Законы Хаммурапи, правителя1 Вавилона2 (1792-1750 гг до н э.)



бет1/4
Дата24.02.2016
өлшемі458.5 Kb.
#17606
  1   2   3   4
Законы Хаммурапи, правителя1 Вавилона2 (1792-1750 гг. до н.э.)

Законы Хаммурапи не являются первыми законами Месопотамии. Им предшествовало более древнее законодательство правителей отдельных общин–государств (шумер. ки, аккад. àлум). Первыми древнейшими законами были Законы Уруинимгины (последнего – 9-го правителя I-й династии Лàгаша), составленные во 2-й год его царствования (в 2317 году до н.э.). После них известны Законы Ур-Нàмму, основателя III-й династии Ура (2112-2094/2093 годы пр.), составленные с участием сына и соправителя Ур-Нàмму – Шульги; Законы Липит-`Иштара (5-го правителя I-й династии `Иссина, царствовавшего в 1934-1924 годах до н.э.), Законы общины–государства Эшнуна в восточном Двуречье (авторство приписывается правителю Билаламе, царствовавшего в начале XX века до н.э.; или Дудỳше, младшему брату Нарам-Сина Эшнунского, XIX – начала XVIII веков до н.э.). Своё царствование Хаммурапи начал с традиционного мероприятия – на 2-й год (в 1791 году до н.э.) он провозгласил “указ о справедливости” (мишарум, объявлявший отмену долгов и прощения недоимок). В 1768 году до н.э. Хаммурапи начал проводить широкомасштабные реформы. Исследователи выдвигают предположение, что в это время мог быть составлен первый вариант Законов Хаммурапи, которые должны были закрепить нововведения. Последняя редакция законов (текст которой вырезали на нескольких базальтовых столбах, выставленных в главных городах Месопотамии – на главных площадях или в храмах) была составлена в конце правления. Как видно из Введения, произошло это после покорения Àшшура и Нинèвии (в 1757 году до н.э. – это последние деяния Хаммурапи, названные в тексте Введения), но до завоевания Эшнỳны (в 1756 году до н.э.), о чём Введение не говорит. Один такой столб (предположительно, первоначально установленный в городе С`иппар) был найден участниками французской археологической экспедиции (под руководством Ж.Моргана) в декабре 1901 года (последовательно три фрагмента, на которые оказался расколот памятник высотой 2,25 м) при раскопках древней столицы города Сузы (древней столицы государства Элам – восточного соседа Вавилонии). Этот столб в середине XII века до н.э.3 был захвачен во время набега государя Элама – Шутрук-Наххунте I на Вавилонию (когда завоеватели дошли до С`иппара и Киша) и вывезен в Элам в качестве трофея. Из пятидесяти коротких вертикальных столбцов текста, семь столбцов оказались стёрты (полагают, что это было сделано по приказу эламского правителя, желавшего начертать здесь надпись о победе). Таким образом, 1/7 часть текста законов оказалась утрачена. Но, так как в повседневной практике судьи пользовались не текстом столбов (там он развёрнут на 90 градусов по часовой стрелке, что делает его неудобным для чтения, требуя неестественного положения головы), а текстами законов, написанными на глиняных табличках, то частично удалось восстановить утраченную часть благодаря находкам этих табличек в древних библиотеках (прежде всего, в библиотеке ассирийского правителя Àшшурбанапала, VII века до н.э.). В верхней части лицевой стороны столба есть рельеф, на котором изображён Хаммурапи, стоящий перед Шàмашем (богом солнца, суда и справедливости, а также оракулов), восседающем на троне с жезлом и кольцом в руках. Этот сюжет должен был символизировать, что Хаммурапи составил свои законы исходя из принципа справедливости (о чём говорится и в тексте Ведения и Заключения), который символизировал бог Шàмаш. Первый перевод законов на европейский язык был сделан французским востоковедом–ассириологом Шейлем, который разделил их на 282 статьи. Попытки предложить другое деление оказались безуспешными. Следует отметить, что расположение норм отнюдь не хаотично, а подчинено строгой, хотя и непривычной для современных юристов логике.

[Введение]



Когда великий Àну4, царь ануннаков, и ̀Энлиль, владыка небес и земли, судящий судьбы страны, вручили Мàрдуку5, первому сыну `Эа6, энлильство над всеми людьми, возвеличили его среди игигов7, назвали Вавилон его великим именем, сделали его могущественнейшим среди четырех частей света, утвердили в нем вечную царскую власть, чье основание прочно, подобно небесам и земле – тогда меня, Хаммурапи, славного8, богобоязненного государя9, для того, чтобы дать сиять справедливости в стране, чтобы погубить беззаконных и злых, чтобы сильному не притеснять слабого, чтобы я, как Шàмаш10, восходил над черноголовыми11 и озарял страну, – призвали Ану и Энлиль для благоденствия людей.

Я, Хаммурапи – пастырь, названный Энлилем, накопивший богатство и изобилие, все свершивший для Нùппура12, связи небес и земли, славный покровитель Э-Кура13; победоносный царь, восстановивший город Эреду, очистивший обряды Э-абзу;14 покровитель (?)15 четырех частей света, возвеличивший имя Вавилона, ублаживший сердце Мардука, своего владыки, все дни свои служивший для Э-Сагилы16; семя царственности, созданный Сином, давший обилие Уру, смиренный богомолец, приносящий плодородие в Э-Кишширгал; царь законный, послушный Шàмашу, сильный, укрепивший основание С`иппара17, одевший зеленью могилу Айи, вознесший храм Э-Барры, подобно жилищу небес; воитель, пощадивший Лàрсу18, обновивший Э-Баббар для Шàмаша, своего союзника; владыка, сохранивший жизнь `Уруку19, давший воду обилия его людям, возвысивший Э-Анну, накопивший богатство для Ану и `Иштар; сень страны, собравший рассеянных людей `Исина20, умноживший обилие для храма Э-Галмах; дракон царей, побратим Забабы, укрепивший жилища города Киш, окруживший блеском Э-Метеурсаг, упрочивший великие обряды Иштар, заботящийся о храме Хурсагкаламы, твердыни (?) против врагов; тот, чьи желания исполнил друг его, Ирра, возвеличивший город Куту, умноживший все для Меслама; буйный телец, забодавший ненавистников, любимец Туту, возвеселивший город Борсиппу, непрестанно пекущийся об Э-Зиде; бог царей, ведающий мудрость, расширивший пашню Дильбата, наполнивший амбары для могучего Ураша; владыка, достойный скипетра и тиары, которыми украсила его мудрая богиня Мама, установивший границы Кеша (?), сделавший пышными чистые яства для Нинту; несравненно разумный, определивший пастбище и водопой для Лàгаша и Гирсу, державший в руках большие жертвенные дары для Э-Нинну; схвативший неприятелей, любимец Высокой, исполнивший оракульские предсказания Халлаба, веселящий сердце Иштар; светлый государь, молитву которого знает Àдад, успокоивший сердце Адада–воина в городе Бит-Каркара (?), приведший в надлежащий порядок все в Э-Угалгале; царь, даровавший жизнь Ададу, покровитель храма Э-Мах; владыка царей, неодолимый боец, тот, что даровал жизнь городу Машкан-шабрим, напоивший обилием Э-Меслам; мудрый правитель (?), тот, что достиг исполнения всякого замысла, укрывший людей Малгума во время бедствия, утвердивший их жилище в богатстве, а для Эа и Дамгалнунны, возвеличивших его царственность, навеки назначивший принесение чистых жертв; первейший из царей, покоривший евфратские селенья силой Дагана, своего создателя, тот, что помиловал Меры21 и Тутуля; славный государь, просветливший лицо Иштар, установивший чистые яства для Ниназу, помогший (?) людям своим во время беды, утвердивший стопы их среди Вавилона благополучно; пастырь народа, дела которого Иштар приятны, водворивший Иштар в Э-Ульмаше посреди широкоуличного Аккада; давший воссиять правде, ведущий прямым путем племена, возвративший городу Àшшуру22 его милостивую богиню-хранительницу; гасящий пламя, царь, в Нинèвии, в Э-Мишмише давший воссиять имени Иштар.23

Я – славный, покорный великим богам, потомок Суму-ла-Эля24, сильный наследник Синмубàллита25, вечный царственный отпрыск, сильный царь, солнце Вавилона, озаривший светом страну Шумера и Аккада, царь, приведший к послушанию четыре стороны света, любимец Иштар. Когда Мардук послал меня управлять людьми и доставлять стране благополучие, я вложил правду и справедливость в уста страны и дал благоденствие26 людям.

Отныне:

[Собственно судебник]



(§ 1). Если человек станет обличать под клятвой человека, бросив на него обвинение в убийстве, и не докажет этого27, то обличавшего его должно убить.

(§ 2). Если человек бросит на человека обвинение в чародействе и не докажет этого, то тот, на кого брошено обвинение в чародействе, должен пойти к Реке28 и броситься в нее. Если Река овладеет им, то обличавший его может забрать его дом; а если Река этого человека очистит и он останется невредим, то того, кто бросил на него обвинение в чародействе, должно убить; бросавшийся в Реку получает дом обличавшего его29.

(§ 3). Если человек выступит в судебном деле для свидетельствования о преступлении и не докажет сказанных им слов, то, если это судебное дело о жизни, этого человека должно убить.

(§ 4). Если же он выступил для свидетельствования в судебном деле о хлебе или серебре, то он должен понести наказание, налагаемое в таком судебном деле.

(§ 5). Если судья будет судить судебное дело, постановит решение, изготовит документ с печатью, а потом свое решение изменит, то этого судью должно изобличить в изменении решения, и он должен уплатить сумму иска, предъявленного в этом судебном деле, в 12-кратном размере, а также должен быть в собрании30 поднят со своего судейского кресла и не должен возвращаться и заседать с судьями на суде.

(§ 6). Если человек украдет достояние бога или дворца, то этого человека должно убить31; а также того, кто примет из его рук украденное, должно убить.32

(§ 7). Если человек купит из руки сына человека33 или из руки раба человека34 без свидетелей и договора или возьмет на хранение либо серебро, либо золото, либо раба, либо рабыню, либо вола, либо овцу, либо осла, либо что бы то ни было, то этот человек – вор, его должно убить35.

(§ 8). Если человек украдет либо вола, либо овцу, либо осла, либо свинью, либо ладью, то, если это божье или если это дворцовое, он может отдать это в 30-кратном размере, а если это принадлежит мушкенуму36, – он может возместить в 10-кратном размере;37 если же вору нечем отдать, то его должно убить.

(§ 9). Если человек, у кого пропало что-либо, схватит пропавшую вещь38 в руках другого человека, и тот, в чьих руках будет схвачена пропавшая вещь, скажет: «Мне, мол, продал продавец, я купил мол, при свидетелях», а хозяин пропавшей вещи скажет: «Я, мол, представлю свидетелей, знающих мою пропавшую вещь», то покупатель должен привести продавца, продавшего ему вещь, и свидетелей, при ком он купил; также и хозяин пропавшей вещи должен привести свидетелей, знающих его про­павшую вещь. Судьи должны рассмотреть их дело, а свидетели, при кото­рых была произведена покупка, и свидетели, знающие пропавшую вещь, должны рассказать перед богом то, что они знают, и тогда продавец – вор, его должно убить; хозяин пропавшей вещи должен получить свою пропавшую вещь обратно; покупатель должен взять отвешенное им серебро из дома продавца.

(§ 10). Если покупатель не приведет продавца, продавшего ему, и свидетелей, при которых он купил, а только хозяин пропавшей вещи приведет свидетелей, знающих его пропавшую вещь, то покупатель – вор, его должно убить; хозяин пропавшей вещи должен получить свою пропавшую вещь.

(§ 11). Если хозяин пропавшей вещи не приведет свидетелей, знающих его пропавшую вещь, то он лжец, взводит напраслину; его должно убить.

(§ 12). Если продавец чужой вещи ушел к судьбе39, тo покупатель получает в 5-кратном размере иск, предъявленный в этом судебном деле, из дома продавца.

(§ 13). Если свидетелей этого человека нет поблизости, то судьи назначают ему срок до истечения 6-го месяца. Если на 6-й месяц своих свидетелей он не приведет, то он лжец, должен понести наказание, налагаемое при таком судебном деле40.

(§ 14). Если человек украдет малолетнего сына человека41, то его должно убить.

(§ 15). Если человек выведет за городские ворота42 раба дворца, или рабыню дворца, или раба мушкенума, или рабыню мушкенума, то его должно убить.

(§ 16). Если человек укроет в своем доме беглого раба или рабыню, принадлежащих дворцу или мушкенуму, и не выведет их на клич глашатая, то этого хозяина дома должно убить.

(§ 17). Если человек поймает в степи беглого раба или рабыню и доставит его43 господину его, то господин раба должен дать ему 2 сикля серебра.

(§ 18). Если этот раб не назовет своего господина, то должно привести его во дворец, исследовать его дело и возвратить его господину его.

(§. 19). Если он44 удержит этого раба в своем доме45, и потом раб будет схвачен в его руках, то этого человека должно убить.

(§ 20). Если раб бежит из рук схватившего его, то этот человек должен поклясться богом46 господину раба и будет свободным от ответственности.47

(§ 21). Если человек сделает пролом48 в доме, то перед этим проломом его должно убить и зарыть.

(§ 22). Если человек совершит грабеж49 и будет схвачен, то его должно убить.

(§ 23). Если грабитель не будет схвачен, то ограбленный человек должен клятвенно показать перед богом все пропавшее у него, а община и рабианум50, на земле51 и в пределах52 которых совершен грабеж, должны возместить ему, что у него пропало.

(§ 24). Если при этом загублена жизнь53, то община и рабианум должны отвесить 1 мину серебра его людям54.

(§ 25). Если в доме человека вспыхнет огонь и человек, пришедший тушить его, обратит свой взор на пожитки хозяина дома и возьмет себе что-нибудь из пожитков хозяина дома, то этого человека должно бросить в этот огонь.

(§ 26). Если редỳм или бàирум55, которому приказано выступить в царский поход56, не пойдет или, наняв наемника, пошлет его в замену себя, то этого редума или баирума должно убить; нанятый им может забрать его дом.

(§ 27). Если редум или баирум будет уведен в плен (?), будучи на царской службе57, а после него его поле и сад будут отданы другому и тот будет нести его воинскую повинность58, то если он вернется и достигнет своего поселения, должно возвратить ему его поле и сад, и он будет сам нести свою повинность.

(§ 28). Если редум или баирум будет уведен в плен (?), будучи на царской службе, а его сын может нести повинность, то должно отдать ем[у] поле и сад, и он будет не[ст]и повиннос[ть] своего [о]тца.

(§ 29). Если сын его малолетен и не может нести повинность своего отца, то должно отдать треть поля и сада его матери, и мать его вырастит его.

(§ 30). Если редум или баирум из-за бремени своей повинности бросит свое поле, сад и дом и будет отсутствовать59, и после него другой возьмет его поле, сад и дом и будет нести его повинность в течение 3-х лет, то если он вернется и потребует свое поле, сад и дом, не должно отдавать их ему. Тот, кто взял их и нес его повинность, сам будет нести ее.

(§31). Если же он будет отсутствовать только один год и вернется, то должно отдать ему его поле, сад и дом, и он сам будет нести свою повинность.

(§ 32). [Ес]ли редума или баирума, который был уведен в плен (?) во время царского похода, выкупит тамкар60 и доставит в его поселение, то если в его доме есть чем выкупиться, он должен выкупить себя сам; если в его доме нечем выкупиться, он должен быть выкуплен в храме61 своего поселения62. Если у храма его поселения нечем выкупить его, то его должен выкупить дворец. Его поле, сад и дом не должно отдавать на его выкуп.

(§ 33). Если декỳм или лубуттỳм63 приобретет «человека исторжения»64 или на время царского похода примет наемника в качестве замены и пошлет его, то этого декума или лубуттума должно убить.

(§ 34). Если декум или лубуттум возьмет пожитки редума, причинит вред65 редуму, отдаст редума в наем, предаст редума на суде более сильному66 или возьмет себе подарок, который дал редуму царь, то этого декума или лубуттума должно убить.

(§ 35). Если человек купит у редума крупный или мелкий скот, который дал редуму царь, то он теряет свое серебро.

(§ 36). Поле, сад и дом редума, баирума или приносящего доход67 не могут быть отданы за серебро.

(§ 37). Если человек купит поле, сад или дом редума, баирума или приносящего доход, то его табличку должно разбить68, а также он теряет свое серебро. Поле, сад и дом возвращается их хозяину.

(§ 38). Редум, баирум или приносящий доход не может отписывать69 из поля, сада или дома, связанных с его повинностью, своей жене или дочери, а также отдавать за свой долг70.71

(§ 39). Из поля, сада или дома, которые он купил72 и приобрел, он может отписывать своей жене или дочери, а также отдавать за свой долг73.

(§ 40). Над`итум (?)74, тамкар или обязанный другой повинностью75 могут отдать свое поле, свой сад и свой дом за серебро. Покупатель должен нести повинность, связанную с полем, садом или домом, которые он купил.76

(§ 41). Если человек обменяет поле, сад и дом редума, баирума или приносящего доход на свое имущество и сделает приплату, то редум, баирум или приносящий доход может вернуться к своему полю, саду и дому, а также может забрать приплату, которую ему дали.

(§ 42). Если человек арендует поле для обработки77 и не вырастит на нем хлеба, то его должно изобличить в том, что он не делал необходимой работы в поле, и он должен отдать хозяину поля хлеб, как его соседи.

(§ 43). Если он не обработает поля и бросит78 его, то он должен отдать хозяину поля хлеб, как его соседи, а поле, которое он бросил, должен вспахать (?)79, взборонить80 и вернуть хозяину поля.

(§ 44). Если человек арендует на 3 года целину81 для поднятия, но, по лености, не возделает поля82, то на четвертый год он должен поле вспахать (?), вскопать83 и взборонить и вернуть поле хозяину поля, а также отмерить ему по 10 курру84 хлеба за 1 бур85.

(§ 45). Если человек отдаст свое поле земледельцу86 за арендную плату и получит арендную плату за свое поле, а потом Адад87 затопит поле или наводнение унесет жатву, то убыток падает только на земледельца.

(§ 46). Если он не получит арендной платы, или отдаст поле из-полу или из третьей доли, то находящийся на поле хлеб земледелец и хозяин поля должны делить по условленному соотношению частей (?)88.

(§ 47). Если земледелец, ввиду того, что он не получил в первый год пользы от своих трудов, скажет: «Я обработаю поле для себя»89, то хозяин поля не должен противиться этому: поле его должен обрабатывать только этот его земледелец, и при жатве он получит хлеб сообразно с договором.

(§ 48). Если человек имеет на себе процентный долг90, а Адад затопит его поле, или наводнение унесет жатву, или вследствие засухи в поле не вырастет хлеба, то он может в этом году хлеб сво[ему] за[им]одавцу91 не возвращать и уничтожить92 свой документ; также и проценты за этот год он может не отдавать.

(§ 49). Если человек возьмет серебро у тамкара, и отдаст тамкару годное для обработки хлебное93 или кунжутное94 поле95, говоря ему: «Возделай поле, хлеб или кунжут, который вырастет, собери и возьми себе», и если земледелец96 вырастит на поле хлеб или кунжут, то при жатве выросший на поле хлеб и кунжут должен взять только хозяин поля и должен отдать тамкару хлеб за серебро, взятое им у тамкара, и проценты на него, а также за издержки тамкара по обработке97.

(§ 50). Если он отдаст в погашение долга уже возделанное <хлебное> поле или возделанное кунжутное поле, то находящийся на поле хлеб или кунжут должен взять только хозяин поля и должен вернуть тамкару серебро и проценты на него.

(§ 51). Если у него нет серебра, чтобы вернуть долг, то он может отдать тамкару <хлеб или> кунжут в цену серебра, а также проценты на него, которое он взял у тамкара, согласно царским установлениям98.

(§ 52). Если земледелец99 не вырастит на поле хлеба или кунжута, то это не должно менять его договора100.

(§ 53). Если человек поленится укрепить плотину101 своего поля102, и, вследствие того, что плотина не была укреплена им, в его плотине произойдет прорыв103, а водой будет затоплена возделанная земля общины, то человек, в плотине которого произошел прорыв, должен возместить хлеб, который он погубил.

(§ 54). Если он не может возместить хлеб, то должно отдать его и его движимое имущество за серебро, и это серебро должны разделить между собой люди возделанной земли общины104, хлеб которых унесла вода105.

(§ 55). Если человек, открыв свой арык для орошения, по небрежности допустит, что водой будет затоплено поле его соседей106, то он должен отмерить хлеб, как у его соседей107.

(§ 56). Если человек выпустит108 воду, и водой будет затоплено подготовленное для посева (?)109 поле его соседа, то он должен отмерить ему по 10 курру хлеба за 1 бур.

(§ 57). Если пастух не договорится с хозяином поля о корме мелкого скота травой, и без ведома хозяина поля скормит поле мелкому скоту, то хозяин поля сожнёт свое поле110; пастух, без ведома хозяина поля скормивший поле мелкому скоту, должен, сверх того111, отдать хозяину поля по 20 курру хлеба за 1 бур.

(§ 58). Если после того, как мелкий скот поднимется с лугов (?)112 и все стада (?)113будут задержаны в городских воротах, пастух пустит мелкий скот на поле и скормит поле мелкому скоту, то пастух должен сторожить поле, которое он скормил скоту, и во время жатвы отмерить хозяину поля по 60 курру хлеба за 1 бур114.

(§ 59). Если человек срубит в саду человека дерево без ведома хозяина сада, то он должен отвесить 1/2 мины115 серебра.

(§ 60). Если человек даст садоводу116 поле для [н]асаждения сада, а садовод насадит сад и будет растить сад в течение 4-х лет, то на пятый год хозяин сада и садовод делят между собой поровну; хозяин сада должен выбрать и взять свою долю первым.

(§ 61). Если садовод не окончит насаждение сада на поле и оставит часть невозделанною117, то невозделанная часть должна войти в его долю.

(§ 62). Если он не превратит118 поля, которое ему дано, в сад, то если это – обработанная земля119, садовод должен отмерить хозяину поля арендную плату за годы, в которые она находилась в запустении120, как у соседей, а также выполнить работу на поле и возвратить его хозяину поля.

(§ 63). Если это – целина, то он должен выполнить работу на поле и вернуть хозяину поля, а также отмерить за один год по 10 курру хлеба за 1 бур.

(§ 64). Если человек даст сад садоводу для оплодотворения пальм, то садовод, пока он держит121 сад, должен отдавать две трети из садового дохода хозяину сада, а треть должен брать себе.

(§ 65). Если садовод не будет оплодотворять сад и уменьшит доход, то садовод [должен отдать] арендную плату за сад, как у соседей122.

(§ 66). Если человек возьмет в долг серебро у тамкара, и его тамкар будет настаивать на уплате долга (?)123, а ему нечем будет отдать, и он отдаст тамкару свой сад после оплодотворения, и скажет: «Все финики, выросшие в саду, забери за твое серебро», то этот тамкар не может соглашаться на это. Выросшие в саду финики должен взять только хозяин сада и удовлетворить тамкара серебром и процентами на него согласно своему документу124, а остальные финики, выросшие в саду, должен вз[ять] только хозяин сада125.

(§ 67). Если ч[еловек] ст[роит] дом [и] рядом с ним [ …………………………………]

(Следует лакуна, содержавшая три статьи).

[………………………………………………………………………………………..] должен дать ему

(§ 71). Если человек отдаст хлеб, серебро или другое движимое имущество в уплату за связанный с повинностью дом126, принадлежащий к дому его соседа127, который он покупает, то он теряет все, что он отдал, дом должен вернуться его [хозяину]128. Если этот дом не связан с повинностью129, то он может купить; за этот дом он может да[ть] хлеб, серебро или другое движимое имущество.

(Следует лакуна, содержащая шесть статей)130

(§ 78). [Если…..] живущий в доме человек131 отда[ст] хозяину [дома] полностью [его] годовую наемную плату132, [но] хозяин дома прикаж[ет] жи[льцу]133 вый[ти] до истечения [его] срока134, то хозяин дома, ра[ди того], что он заставил жильца [выйти] из своего дома до истечения [его] срока, [теряет] серебро, которое да[л ему] жилец.

(Следует лакуна, содержавшая десять статей)

(§ 88) должно вернуть ему, как у его соседей.

(§ 89). Если там[кар отда]ст [хлеб] или серебро в долг под проценты135, то на 1 курру [он может взять 100 ка136 (?) зерна как процент] — если он отдал в долг под проценты серебро, то на 1 сикль137 серебра он может взять 1/6 сикля и 6 ше138 как процент139.

(§ 90). Если человек, который взял долг под проценты, не имеет серебра для возвращения долга, а имеет только хлеб, то, согласно царским установлениям140, тамкар должен взять в качестве своего процента из расчета 100 ка на 1 курру только хлебом.

(§ 91). Если тамкар от[кажется (?) и] превысит процент в 100 ка зерна на 1 курру или серебром 1/6 сикля и 6 ше на 1 сикль и возьмет его141, то он теряет, что дал.

(§ 92). Если тамкар даст под проценты хлеб и (или) серебро и затем возьмет только (?) проценты […………………] хлеб и серебро – процентов с него нет […………………].

(§ 93). [………….] или […………..], на то, сколько взял, не укажет уменьшения(?)142 суммы долга, и не напишет дополнительного документа143, или прибавит проценты к основной сумме долга144, то этот тамкар должен возвратить хлеб, сколько он взял в уплату долга, вдвойне145.

(§ 94). Если тамкар даст хлеб или серебро в долг под проценты, и когда будет давать в долг, выдаст [серебро] меньшим [вес]ом или хлеб меньшей меркой, или когда получает, примет серебро [большим вес]ом [или] хлеб [большей меркой], то этот тамкар теряет, что дал.

(§ 95). Если тамкар даёт хлеб или серебро [в долг под проценты], в то время как контролер(?)146 не [присутствует (?)], то он теряет, что дал.

(§ 96). Если человек возьмёт у тамкара хлеб или серебро, а не имеет хлеба или серебра для возвращения долга, но имеет только другое движимое имущество, то он может отдать тамкару перед свидетелями, что (?) принесет, – все, что бы ни было в его руках, – и тамкар не должен отказываться, а должен принять.

(Следует лакуна, содержавшая две статьи)

(§ 98) : должен быть убит.

(§ 99). Если человек даст человеку серебро в порядке товарищества147, то прибыль или убыток148, который будет, они должны перед богами разделить поровну.

(§ 100). Если тамкар даст шамаллỳму149 серебра для продажи и покупки150 и пошлет его в путешествие151, а шамаллум в путешествии [..……и] будет умножать доверенное ему серебро, то [если там], куда отправится, шамаллум наживет152 [прибыль], то он должен подсчитать153 проценты154 на все серебро, сколько взял, и затем должен сосчитать свои дни и удовлетворить тамкара155.

(§ 101). Если он не наживет прибыли там, куда направится, то шамаллум должен отдать тамкару взятое серебро вдвойне156.

(§ 102). Если тамкар ссудит157 шамаллума серебром беспроцентно158, а тот потерпит159 убыток там, куда отправится, то он должен вернуть тамкару основную сумму160.

(§ 103). Если на пути161 неприятель162 отнимет у него все, что он вез, то шамаллум должен поклясться богом и быть свободным от ответственности.

(§ 104). Если тамкар даст шамаллуму хлеб, шерсть, масло или любое другое имущество для продажи163, то шамаллум должен подсчитать серебро и вернуть тамкару. Шамаллум должен получить документ с печатью164 о серебре, которое он отдает тамкару.

(§ 105). Если шамаллум будет небрежен и не возьмет документа с печатью о серебре, которое он отдал тамкару, то серебро, на которое не дано документа с печатью165, не причисляется к счету.

(§ 106). Если шамаллум возьмет у тамкара серебро и отопрется перед своим тамкаром, то этот тамкар должен изобличить шамаллума перед богом и свидетелями в получении серебра и шамаллум должен отдать тамкару серебро, которое он взял, в тройном размере.

(§ 107). Если тамкар поручит166 что-либо шамаллуму и шамаллум вернет своему тамкару всё, что дал ему тамкар, а тамкар отопрется перед ним в получении чего-либо, что дал ему шамаллум, то этот шамаллум должен изобличить тамкара перед богом и свидетелями, и тамкар, за то, что он отпирался перед своим шамаллумом. должен отдать шамаллуму все полученное им в 6-кратном размере.

(§ 108). Если корчемница167 не принимает хлеб в уплату168 за сикеру169, принимает серебро по слишком большой гире170, и тарифное количество сикеры уменьшает по отношению к тарифному количеству хлеба171, то эту корчемницу должно изобличить и бр[оси]ть её в воду.

(§ 109). Если в доме корчемницы сговариваются172 преступники173 и она не схватит174 этих преступников и не приведет ко дворцу, то эту корчемницу должно убить.

(§ 110). Если надитум175 или `энтум176, не живущая в обители177, откроет178 корчму179 или войдет в корчму для питья сикеры, то эту свободную женщину180 должно сжечь.

(§ 111). Если корчемница отпустит в долг181 60 ка своего (?) пива (?)182, то во время жатвы она должна получить 50 ка хлеба.

(§ 112). Если человек находится в путешествии183 и отдаст другому человеку серебро, золото, драгоценные камни или другое имеющееся у него



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет