2-е издание, исправленное Ответственный редактор



бет20/23
Дата11.07.2016
өлшемі2.07 Mb.
#191710
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

Вom уж не думала никогда, что Ты пошлешь дикаря 6 отбет на мою мольбу.

Но я поняла, что Ты творишь чудеса по Своему усмотрению.

Сегодня на краю нашего луга объявился индеец. Его увидела Бет и решила, что это исключительно странного вида олень. Ну, так бот, я разглядела, что это никакой не олень, а одетый б оленью шкуру человек, с престранным, похожим на оленьи рога сооружением на голове. У него был лук со стрелами, он стоял как вкопанный и пристально наблюдал за нами. Хэнк готов был схватиться за ружье, но я предложила подождать и посмотреть, что пришелец будет делать. Кроме того, какая польза от ружья, если стрелять все равно нечем?

Я вспомнила слова Кабанота о том, что земля эта принадлежит индейцам и что нам следует давать им что-то в обмен за право путешествовать по ней. Да, но мы-то никуда не собирались трогаться, Господи. Так что я все гадала, что же этот индеец думает, стоя на краю луга и наблюдая за нама Может, он гневается из-за того, что мы поселились на его прекрасных угодьях, не спросив разрешения. Поэтому я приказала детям оставаться у повозки, а сама решила пойти и попробовать с ним мирно договориться. Я запомнила несколько знаков приветствия, когда наблюдала за Каванотом.

Предложить гостю еду я никак не могла, поскольку у нас самих ничегошеньки не было. Индеец оказался довольно миниатюрного сложения, но жилистым, с темными глазами и волосами. Он не понял ничего из того, о чем я ему толковала, усердно размахивая руками, так что мне пришлось протянуть ему единственную драгоценную вещицу - чудесный крестик, подаренный мне тетей Мартой в день отъезда из Галены. Он очень обрадовался подарку, но никак не мог

323


справиться с замочком. Я помогла ему. Он мгновенно исчез 6 лесу, и я было решила, что на этом и закончилась эта история. Оказалось, нет.

Позднее, к вечеру, он вернулся с только что убитым небольшим оленем на плечах. Он положил его к моим ногам и явственно дал понять, что это подарок. Я расплакалась, когда стала благодарить его. Перед тем как уйти, он сумел объяснить, как его зобут. Коксэнис. Благодаря жестам и мимике я поняла, что это означает Приносящий Мясо.

Сноба у меня текут слезы. Я такая недостойная, а Ты посылаешь мне и моей семье пищу. И мы не умрем голодной смертью. В эту самую минуту мои детки уснули сытыми впервые за много-много дней, а у меня есть Ты и есть кого благодарить - Тебя. Ты послал Коксэниса.

Я потеряла всякую надежду, но она вновь ожила во мне.

Сегодня вернулся Джошуа с бобами и свининой, мукой и кофе, с порохом, дробью и свинцом. Мы живем в полном изобилии. Я рассказала ему о Коксэнисе. Ему страшно захотелось познакомиться с этим индейцем. Я спросила его, видел ли он Кабанота. Джошуа сказал, нет. Один человек поведал, что Каванот направился на север в Орегон.

Сегодня снова пришел Коксэнис. Мне было приятно увидеть его. Он остановился на опушке, пока мы не помахали ему руками 6 знак приглашения подойти к нам. Думаю, он очень стеснительный. Джошуа показал жестами, что мы с радостью разделим с ним ужин. Он едва дотронулся до нашей еды и отказался даже от маленького кусочка оленины, которую он же и принес для нас. Когда мы поели, он жестом указал нам следовать за ним. Прошел он не более ста футов от костра, достал принесенное с собой некое орудие, похожее на лопату, и с его помощью выкопал корни растения, которые можно употреблять в пищу. Потом он смущенно улыбнулся и сноба юркнул в лес.

Все это время мы голодали, а еда — вот она, рядом, росла у нас под носом.

Господи, беда прямо с этим Джошуа. Он, кажется, что-то задумал! Непрестанно толкует о Коксэнисе, о том, что хочет

324

найти его или пуститься в путь в сторону форта Саттера или дальше, в Монтереи. Он хочет идти сбоей дорогой. Он уже не мальчик, каким я его знала, но еще и не мужчина, каким, я думаю, он может стать. Он просто сплошная головная боль. Я так беспокоюсь за него.



Все это набело меня на мысль, что я сама была для Тебя большущей головной болью.

Я искренне сожалею, Господи.

Помню, как Ты был разгневан на тех израильтян, которых Ты вывел из Египта. Они все время хныкали, жаловались и суетились, как Джошуа сейчас. И как я вплоть до того самого Дня Медведя. А еще я помню, как Ты хотел стереть всех их с лица земли, но Моисей умолил Тебя не делать этого.

Так бот, Господи, я знаю, что Ты чувствовал, потому что сегодня я захотела стереть с лица земли моего Джошуа. Он меня так взбесил, что я вся тряслась от злости. Я наговорила ему кучу всякой всячины, которой и произносить-то не следовало. Хотя, возможно, это лучше, чем то, что я хотела с ним сделать. Господи, ведь будь у меня розга, я бы отлупила его. А он, к слову сказать, не очень-то был счастлив со мной.

Как можно любить кого-то так сильно и так же сильно ненавидеть, чтобы буквально хотеть убить? Четырнадцать лет назад я спасла ему жизнь. А сегодня я была в таком состоянии, что могла лишить его этой жизни.

Господи Иисусе, Джошуа не больно-то и помогает нам. Он предпочитает торчать днями напролет в индейском поселении с Коксэнисом и изучать премудрости их языка и быта, а не оставаться с нами и помогать.

Господи Иисусе, не сделаешь ли Ты что-нибудь с ним, пожалуйста?

Я отдаю его в Твои руки, иначе, клянусь, этот юноша не доживет до весны.

Сегодня вернулся Коксэнис. Очень интересовался побозкой. Хотелось бы знать, какое у него жилище. Я показала ему изнутри наше бедное самодельное обиталище. Затем предложила ему тушеную рыбу, хлеб и кофе. И сказала детям, что неплохо бы посмотреть, где и как он живет. Джошуа вызвался пойти с ним.

Я ответила, что если Коксэнис пригласит его, то я не против.

Джошуа знаками объяснился с ним, и они ушли вместе.

Их не было весь день, но я нисколечко не опасалась, что с Джошуа

может приключиться беда. Ты послал нам Коксэниса, который

оказался очень добрым и щедрым другом. Думаю, Джошуа

по возвращении будет взахлеб рассказывать нам интересные

истории.


Джошуа сказал, что Коксэнис живет 6 небольшой деревушке в нескольких милях к юго-западу от нас. Все в деревушке переполошились, когда они появились там, и говорили с Коксэнисом очень резко из-за того, что он привел Джошуа. Полагаю, на то есть веская причина. Когда я думаю, как обращались с индейцами в форте Саттера, меня бросает в дрожь. Там беднягам давали еду в кормушках, как скотине, и использовали их как рабов.

Джошуа поведал, что у Коксэниса есть жена и двое маленьких ребятишек, бегающих голышом где им вздумается. Что домишко его сделан из коры, плетеного камыша и глины. И что кров этот очень теплый внутри и стойко выдерживает все перепады температуры. Жена его готовит желудебую кашу в корзине, положив туда горячие камни! У вождя племени есть хранилище для еды, и он щедро раздает пищу людям.

Коксэнис показал другие съедобные растения, что произрастают вокруг нас. Джошуа пообещал научить Хэнка, Мэттью и Бет, как отыскивать эту годную в пищу зелень.

Джошуа и Хэнк весь день копались в земле. Джошуа говорит, что люди из племени Коксэниса выкапывают в земле яму глубиной в два фута и сооружают поверх нее купол. Он может построить такой дом б течение нескольких дней, тогда как на постройку деревянного сруба уйдет несколько недель. Наша парусиновая крыша вся истрепалась и нещадно протекает. Нам необходим кров, который защищал бы от холодных калифорнийских дождей

Джошуа обставил яму шестами и покрывает их пластами древесной коры и камышом. Бет и мальчики месят для него глину. К счастью, вот уже два дня как погода немного успокоилась. Туман покрывалом лег на землю.

326


Теперь мы живем в хижине, такой же, как у Коксэниса и его соплеменников. Интересно, что бы подумала обо мне тетя Марта, узнай она, что мы живем как первобытные дикари? Однако, должна признать, жить в таком домике несравнимо лучше, чем в повозке. Мы перебрались туда, как только сноба пошли дожди, и теперь нам сухо и тепло.

Спасибо Тебе, Господи, за то, что снова подарил нам крышу над головой





Дети докладывали Сьерре абсолютно все, вне зависимости от того, хотела она слушать или нет.

— Папа взял в кредит кое-какую мебель, — сообщил Клэнтон


после первого же посещения квартиры отца. — У него новый ди­
ван и пара кресел-качалок. А еще он купил домашний кинотеатр:
телевизор с огромным экраном, колонки со стереозвучанием...
И ты бы видела его компьютеры!

Каролину больше впечатлили белые крысята, которых отец ку­пил для нее.



  • Они такие миленькие, мама. Я назвала одного из них Вели­колепный, а другого — Творожок. Поскольку крысята мужского пола — детенышей не предвидится.

  • Да, замечательно.

  • А еще у него есть аквариум. Такой маленький, рассчитанный на несколько золотых рыбок.

Приманки.

Клэнтон и Каролина стали все больше и больше времени про­водить с Алексом. Прибегали со школы, наспех проглатывали бу­терброды и сообщали новости, быстро делали уроки и тотчас убе­гали к отцу. Сьерра начала уже сожалеть, что не сказала «нет». Она соскучилась по их голосам, даже по тем резким до хрипоты кри­кам, что раздавались во время их ссор. Иногда она возмущалась, видя их страстное желание быть с отцом, но потом ужасно рас­каивалась. Иногда же ее одолевало тоскливое одиночество, и она страдала.

328


!

«Грех ли это, Господи? Тебя одного должно быть довольно для человека. Я люблю Тебя. Всей душой. Помоги мне принять эти пере­мены и не ревновать детей к Алексу. Помоги понять сердцем, что вполне довольно того, что Ты со мной. Помоги мне найти отдохнове­ние в Тебе».

Очень помогали занятия в хоре. В субботу вечером Сьерра и де­ти шли вместе в церковь, затем отправлялись в семейное кафе, где I заказывали десерт. Воскресные дни стали для нее истинно драго­ценными, поскольку дети полностью принадлежали ей. Уходили они в церковь рано утром и не возвращались до часу дня. После обеда дети опять отправлялись в церковь, чтобы принять участие в молодежных мероприятиях, а она в это время посещала вечернюю воскресную школу.

Постепенно чувство одиночества перестало мучить ее. Она ис­пользовала время отсутствия детей для учебы и завершения всех маленьких, запланированных ею когда-то проектов, на которые вечно не хватало времени. Она могла включить приемник и слу­шать христианскую радиостанцию, по которой передавали совре­менный рок, и могла подпевать, зная, что ее никто, кроме Госпо­да, не слышит.

Наступало Рождество. Но вместо предвкушения праздника Сьер-ру не покидало чувство подавленности. Все покупки уже сделаны, подарки упакованы и спрятаны в ее спальне — в платяном шка­фу и под кроватью. Детям вовсе не нужно было обыскивать ее ком­нату: после Дня благодарения они прекрасно знали, где что лежит. В первую же неделю декабря она начала подписывать поздра­вительные рождественские открытки и писать письма. Она всегда так делала. Это было единственное время в году, когда она мог­ла наверстать упущенное и узнать все новости от друзей и род­ственников.

Снова позвонил Рон.


  • Ты чем-то расстроена?

  • Занимаюсь написанием рождественских писем. Убивает не­обходимость повторять снова и снова: «мама умерла от рака», «мы с Алексом развелись».




  • Поможет ли мое предложение развеселить тебя? Уголки ее губ дрогнули.

  • Смотря какое.

329

  • Исключительно пристойное, уверяю тебя. В отеле «Хайятт Редженси» мы организуем рождественский благотворительный ве­чер, и я отчаянно нуждаюсь в прекрасной хозяйке.

  • Нужно подавать напитки и закуски?

  • Нет. Стоять рядом со мной и приветствовать гостей, гостей такого ранга, которые обладают великим множеством денег и не­одолимым желанием расстаться с ними ради хороших дел, таких, которыми занимается лос-анджелесское отделение «Аутрич».

  • И кинозвезды будут? — спросила она, поддразнивая.

  • Несколько.

  • Шутишь!




  • Думаю, тебе будет интересно. Она сделала вид, что колеблется.

  • Ну, не знаю. А Мэл Гибсон появится?

  • Нет.

  • Тогда я не...

  • Умоляю.

Сьерра расхохоталась:

  • Я с радостью поддержу тебя. И ты знаешь это. Форма одеж­ды парадная?

  • Конечно. Я буду во фраке.

Рон посвятил ее в детали. Заберет он ее рано. Званый вечер включает в себя полноценный ужин и танцы.

— Мероприятие затянется до глубокой ночи, — предупредил он.


В ту минуту, когда она положила трубку, Клэнтон уже выходил

за дверь.

— Милый, не скажешь ли отцу, что мне надо поговорить с ним?
Это важно.

Через несколько минут зазвонил телефон.



  • Что случилось? — спросил Алекс.

  • Могут дети переночевать у тебя 21 декабря?

  • Переночевать? Где же будешь ты?

  • На благотворительной акции с Роном. Он сказал, что я прие­ду домой поздно.

— У меня нет лишних спальных мест.
Голос его был холоден.

— Возможно, я смогу дать пару спальных мешков. — А вдруг у


него другие планы, планы, о которых ей вовсе не хотелось слы-

330


шать? — Ладно, забудь. Мне следовало продумать все основа­тельно, прежде чем беспокоить тебя, Алекс. Каролина уже дав­но просилась остаться на ночь у Сьюзан, а Клэнтон всегда может пойти...

  • Я побуду с ними у тебя, — не допуская каких-либо возраже­ний, заявил он. — Мы придумаем, как развлечься вечером, и по­том я задержусь до твоего прихода.

  • Может, меня не будет очень долго, Алекс;

  • У тебя очень удобный диван.

  • Ты уверен? — Голос ее звучал не очень радостно.

— Да, уверен.
Вздохнув полной грудью, Сьерра позвонила Одре и сообщила

ей, что приглашена на официальное мероприятие в роли хозяйки.



  • Мне необходимо найти подходящее платье.

  • Сколько ты можешь потратить?

  • Даже не смей думать о Родео-Драйв.

  • Какой у тебя размер? Когда Сьерра ответила на вопрос, та решительно произнесла:

— Великолепно. Я могу одолжить тебе один из моих нарядов.
Согда подъедешь ко мне?

К тому времени как Сьерра подъехала, Одра подобрала платье, которое, по ее мнению, будет безупречно смотреться на приятель­нице. Сьерра осмотрела весь гардероб и не могла не признать, что выбранный Одрой наряд был лучше всех. Платье было из темно-красного бархата и превосходно сидело на ней.



  • Я приобрела его для рождественской вечеринки четыре го­да назад и ни разу не надевала, — любовалась Одра подругой в роскошном платье. — Мой размер ноги чуть больше твоего, но я точно знаю, где ты можешь отыскать подходящие атласные «лодочки», — проворковала она и взяла роскошное сверкающее ожерелье.

  • Бриллианты, надеюсь, не настоящие? — поглаживая камни пальцами, уточнила Сьерра.

  • Цирконий. Перестань трястись.

Одра отыскала подходящие серьги, а потом помогла с брасле­том. Отступив на шаг, она оценивающе осмотрела Сьерру.

— Великолепно. На тебе оно смотрится лучше, чем на мне.


Одра прошла в гардеробную и вышла оттуда с шубой.

331


  • Ни за что на свете! — воскликнула Сьерра, пятясь назад. —-Исключено, Одра. Если я как-то испорчу ее или, того хуже, поте­ряю, я просто застрелюсь.

  • Я уж подумала, что ты собираешься толковать о тех малень­ких зверьках, что лишились жизни из-за этой вещицы.

  • Ну, и это тоже, — пробормотала Сьерра. Да, на такую роскошь потребовалось огромное количество чудных смышленых норок.

  • Именно это я сказала Стиву, но мужчины просто не задумы­ваются о таких вещах, когда стараются поразить мир своим успе­хом. — Одра понесла шубу обратно в шкаф. — Разок-другой я на­девала ее, когда ходила в оперу, и то лишь для того, чтобы не очень огорчать Стива. Там с обличительными речами никто не высту­пает. О, отлично! Я знала, что купила нечто подходящее к этому платью. — Она вышла из гардеробной с красной бархатной накид­кой, отороченной атласом. Она накинула ее на плечи Сьерры и от­ступила на шаг. — Взгляни на себя.

Сьерра посмотрела в зеркало и оторопела. Она выглядела как сказочная принцесса.

  • Вспомнилось чувство восторга маленькой девочки, которая наряжалась во взрослую одежду со своими подружками на черда­ке. — Смеясь, она бросила взгляд на Одру. — Ну, что скажешь?

  • Скажу, выглядишь сногсшибательно. Алекс знает, что ты идешь на это мероприятие с Роном Пейрозо?

  • Он сегодня в роли няни.

* * *

В вечер благотворительного собрания Алекс пришел рано. Сьер­ра сообщила, что Рон заедет за ней в пять, Алекс появился в четыре.

— Мам, папа уже здесь.

— Спроси, не хочет ли он содовой, родная. Я скоро буду.


Возбужденная, Сьерра заплетала волосы в свою излюбленную,

не слишком тугую французскую косу, успев предварительно при­нять душ. Чуть-чуть косметики, любимые духи «Шалимар», и за­тем только — вечернее платье. Нырнула в красные атласные «ло­дочки» и надела украшения. За полчаса до приезда Рона она уже была полностью готова.

— Мама, какая ты красивая! — воскликнула Каролина при по­
явлении Сьерры в гостиной.

332


Польщенная, Сьерра признательно улыбнулась, по крайней мере, один человек в комнате заметил происшедшую в ней пере­мену. Алекс лишь безмолвно уставился на нее. Ни единого слова. На что она надеялась? Что у него отвалится челюсть и он высунет язык от изумления? Она аккуратно повесила на спинку стула крас­ную накидку.

  • Где Клэнтон? — спросила она, положив перчатки и обшитую красным бисером сумочку поверх накидки.

  • Дома у Брейди, — ответила Каролина. Это был друг Клэнто-на, с которым тот познакомился в церкви и который, как оказа­лось, жил в том же многоквартирном комплексе. — Он сказал, что будет дома через несколько минут. Зашел одолжить видеоигру. Ма­ма, это бриллианты?

  • Нет, родная. Я бы и шагу не ступила за порог, будь на мне настоящие бриллианты.

Каролина посмотрела на отца:

— Пап, что скажешь? Мама сегодня такая красивая, правда?


Вспыхнув, Сьерра отвела взгляд.

— Si, su mama esta muy bermosa*, — тихо произнес он.

Сердце Сьерры болезненно сжалось, когда она взглянула на не­го. Она всмотрелась в глаза Алекса и поняла, что под каждым ска­занным им словом он с готовностью подпишется.

Каролина подхватила рюкзачок и направилась в свою комнату. Взволнованная и напряженная, Сьерра обратилась к дочери:



  • Куда ты, милая? Каролина посмотрела на отца:

  • Мне нужно сделать кое-какие домашние задания.

  • Сегодня вечером?

— Ну, у меня сейчас есть немного времени. Папа обещал по­
везти нас с Клэнтоном на «Волшебные Горки». А еще, думаю, мне
надо принять душ.

Сьерра оглянулась и заметила, как горечь тенью легла в уголках губ Алекса.

— Несколько дней назад она смотрела фильм «Ловушка для ро-
ителей».

Сьерра прижала руки к животу.

* Да, твоя мама очень красивая (исп.).

333


  • Прекрасно, — бесцветно проговорила она. Алекс заметил движение ее рук:

  • Ты нервничаешь?

  • Самую малость.

В меньшей степени из-за похода с Роном на званый вечер. Ку­да больше на нее подействовало выражение глаз Алекса. Она мед­ленно выдохнула и подошла к креслу, чтобы сесть. Их разделял тот самый стол с «люкообразной» столешницей. Ей было спокойнее, когда между ними что-нибудь находилось.

Глаза Алекса слегка сузились.



  • Насколько сильно тебе нравится этот парень? Этот парень?

  • Рон один из моих лучших друзей.

  • А как он относится к тебе? Сьерра вспыхнула:

  • Почему ты спрашиваешь?

  • Ты уволилась из его компании. Любопытно узнать, почему. Она чуть было не сказала ему, что это его абсолютно не касается.

Учитывая его собственное поведение, надо было быть воистину непробиваемо толстокожим, чтобы вообще задавать вопросы. Вме­сто этого она обуздала свою злость и решила быть честной.

— Ушла потому, что поняла: если останусь, между нами может


завязаться роман.

Глаза Алекса потемнели. От боли, не от гнева.



  • Так же, как случилось у меня.

  • Мне совсем не хочется говорить о твоих с Элизабет «почему» да «как», Алекс.

  • Мне тоже. Я хочу поговорить о тебе.

  • Обо мне?

  • Ты... Ты вся просто светишься, — с трудом проговорил он. — Ты влюблена в него?

Ну, вот, опять этот тон. Он что, дразнит ее?

— Я была влюблена в тебя, Алекс, — выпалила она раньше, чем


успела как следует все обдумать. Замолкла. Сделала глубокий вдох,
чтобы обуздать чувства. Просто невероятная ситуация! — Не ду­
маю, что когда-либо смогу испытывать подобное чувство к кому
бы то ни было. А если это все-таки произойдет, я буду бежать от
всего этого без оглядки и так быстро, как только смогу.

334


— Так же, как ты сбежала от Рона Пейрозо?
Она почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза, и по­
старалась скрыть их.

  • Ты намеренно пытаешься испортить мне вечер, Алекс? Мне нравится Рон. Он добрый и веселый. Уверена, что вечер будет чу­десным. Я никогда не ходила на подобные мероприятия. Мне про­сто хочется получить удовольствие. Имею я на это право? Как ты думаешь, Алекс?

  • Не плачь, — нежно сказал он. — Вопросы я задавал не для того, чтобы расстроить тебя и испортить тебе настроение, Сьерра.

  • Тогда почему?

— Потому что не хочу, чтобы тебе причинили боль.
Сьерра как-то безрадостно хохотнула. Никогда в жизни ей не

приходилось слышать такое неуклюжее оправдание. И уж тем бо­лее от него.

— Ты причиняешь мне боль, Алекс. Рон никогда не обладал та­
кой властью надо мной.

Он подался к ней. Взгляд был пытливый, полный решимости.

— Не ходи с ним сегодня.

Всматриваясь в бездонную глубину его темных глаз, она вспом­нила прошлое. И поняла, почему он предупреждал ее. Когда они были молоды и по уши влюблены друг в друга, когда ее чувства переливались через край, в период какого-либо кризиса, реально­го или надуманного, именно Алекс вовремя успевал погасить кон­фликт.

— Не надо обо мне заботиться, Алекс. Вот уже восемь месяцев
как я обхожусь без этого. — Почему после этих слов в его глазах
появилась боль? Она почувствовала необходимость успокоить его
и нежно улыбнулась. — Один человек пожелал мне повзрослеть,
что я и сделала.

Тренькнул дверной звонок.

Желваки ходуном заходили на скулах Алекса, он поднялся.

— Я скажу ему, что тебе нездоровится.


Она тоже поднялась.

— Нет, не скажешь. — По правде говоря, Сьерра на самом деле


неважно себя чувствовала, но ей вовсе не хотелось подставлять Ро­
на. — Со мной все в порядке, Алекс.

335


  • Ты бледна. — Он резко повернул голову, как только дверь от­ворилась. — Что такое? Ты дала ему ключи?

  • Эй, мам! — ворвался с криком Клэнтон. — Вы собираетесь открыть Рону дверь? — И замер, уставившись на мать. — Вот это да!

  • Можешь еще раз повторить эти слова, — произнес Рон из-за его спины. Он даже не заметил Алекса. Глаза Рона откровенно и открыто источали восторг, причина которого очень долго до­ходила до сознания Сьерры, зато когда она наконец все поняла, уверенность начала возвращаться к ней. Клэнтон промчался мимо нее в свою комнату, впопыхах избавляясь от футбольного сна­ряжения.

  • У меня даже дыхание перехватило, Сьерра, — признался Рон и наклонился, чтобы поцеловать ее в щечку. Сьерра почувствовала легкую грусть; комплимент Рона не имел и доли той силы воздей­ствия, которую имели слова Алекса. Когда Рон выпрямился, она уловила едва заметную перемену в его лице и поняла, что он уви­дел ее экс-мужа. Она намеренно взяла Рона под руку.

  • Рон, это Алекс. Алекс, рада представить тебе Рона Пейрозо, очень дорогого мне друга.

Рон протянул руку. На долю секунды Алекс замялся, перед тем как ответить рукопожатием. Ни один из них ничего не сказал. Слишком были поглощены друг другом, прикидывая, чьи досто­инства лучше. Сьерра знала, при иных обстоятельствах они смог­ли бы хорошо поладить друг с другом. Возможно даже, они могли бы сдружиться. А сейчас общим интересом у них была только она, и интерес этот никак не способствовал их сближению.

Сьерра оставила руку Рона и подхватила перчатки и сумочку. Рон взял накидку и подал ее Сьерре. Он нежно обнял Сьерру за плечи и притянул к себе на несколько дюймов ближе.

— Готова?

Алекс понял язык жестов и резко положил руки в карманы.

— Желаю хорошо повеселиться.

Сьерра и Рон направились к выходу. Рон кивнул Алексу, открыл перед Сьеррой дверь.



  • Приятно было познакомиться с вами, Алекс.

  • Взаимно.

Она не обернулась. Не посмела.

336



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет