Абагъуэ (Iэбагъуэ) [Абаго] черк



Pdf көрінісі
бет38/83
Дата12.05.2024
өлшемі0.68 Mb.
#500957
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   83
Адыгская (Черкесская) топонимия

Кодош

Кадош/
– 
местность на п. б. р. «Паук» (Туапсе). Ср. «Кодос» - р. и бухта между Шапсухо 
и Ничепсухо; ср. «кодес» «подобие рыбы, удерживает море в берегах» (Люлье, 28). Как 
видим, этот топоним на Западном Кавказе известен в различных формах: Кодош, Кадош, 
Кодос, Кодес; Къодэс (адыг.). К. Х. Меретуков этот топоним, прежде чем приступить к его 
толкованию, записал в адыгейской форме Къодэс, предопределив этим его этимологию. Он 
полагает, что различие между «Кадош» и адыг. Къодэс (букв. «сидящий (живущий) в 
балке») сводится лишь к тому, что первая форма является результатом трансформации 
адыгской на русской почве {См.: К. Х. Меретуков. Из топонимики Северо-Западного 
Кавказа. – «Ученые записки» АНИИ, т. ХII, 1971, стр. 283.}. Но такая трактовка порождает 
сомнения в силу ряда причин. 
Форма Кодош (Кадош) была известна на Западном Кавказе до начала активных 
процессов влияния русского языка на язык и систему названий этого края. Форма Кадош 
записана, например, Пейсонелем в середине ХVIII столетия {См.: М. Пейсонель. 
Исследование торговли на черкесско-абхазском берегу Черного моря в 1750 – 1762 гг. – 
«Материалы для истории черкесского народа», вып. 2. Краснодар, 1927 (раздел «Берег 
абазинцев»).}. 
Изменение Къодэс – Кадош не является непременным требованием законов 
адаптации адыгских форм русским языком. Русская форма Кодес (без влияния аканья и без 
перехода с – ш) отражается в целом ряде источников (см. выше). Кроме того, адыгские 
формы, имеющие структуру типа Къодэс, в русском употреблении сохраняют конечное с, 
например, каб. Дзэлыкъуэдэс – русск. «Залукодес», адыг. Панэхэс – русск. «Панахес» и под. 
Слово Кодош (Кодес) относится к различным объектам (бухте, реке, дереву, мифическому 
существу), и уже это ставит под сомнение этимологию «живущий в балке» (для Кадош). 
Наоборот, то обстоятельство, что исторически черкесы и абазинцы словом Кодош 
обозначали почитаемые, святые места, говорит в пользу этимологии – «святой». М. 
Пейсонель в названной выше работе пишет: «Кодош – открытая бухта. Тут именно 
знаменитое дерево, называемое Кодош, которое чтут и абазинцы, и черкесы (дерево 


pangiassan). Этимология слова Кодош, означающего «святой», так же, как pangiassan
происходит от греческого слова раnаghia, имя, которое греки дают святой деве». 
Видимо, именно это слово (kadis) сохраняется в евр. (идиш) яз. со значением «заупокойная 
месса», а в арабском (куддус) {Ср. каб. личное имя Къудас, адыг, Къутас того же 
происхождения.} – «святой». 
Если грекам была известна форма Кадош (на это указывает и К. Меретуков в названной 
статье), они ее могли занести на Кавказ, как и многие другие названия, явившиеся 
следствием греческой колонизации Кавказского Причерноморья. 
Вряд ли есть смысл рассматривать топоним Кодош (Кадош) на Западном Кавказе в отрыве 
от переднеазийского Кадеш (имя древнеассирийской богини, изображаемой в виде 
женщины, сидящей на спине льва; название «крупнейшей хеттской крепости в Сирии» 
{
Войтек Замаровский. Тайны хеттов. М., 1968, стр. 276.}). Эта параллель не должна быть 
исключена хотя бы потому, что не является единственным кавказско-малоазийским 
ономастическим сближением. Известны, например, попытки соотнести кашков и абешла 
Малой Азии с косогами (черкесами) и апсилами (абхазами) Кавказа {См.: Г. А. 
Меликишвили. Урартские клинообразные надписи. М., 1960. стр. 9; его же. К изучению 
древней восточномалоазиатской этнонимики. – «Вестник древней истории», 1962, № 1, стр. 
62; Ш. Д. Инал-Ипа. Об этногенезе древнеабхазских племен. М., Изд-во «Наука», стр. 3, 4.}. 
Говоря о параллели Кадеш (М. Азия) и Кадош (Кодеш) (Кавказ), следует иметь в виду и то, 
что, по мнению ориенталистов, Кавказ и Малая Азия были в глубокой древности (ХII – ХI 
вв. до н. э.) зонами возможного взаимопроникновения. Так, например, советский 
ориенталист В. В. Струве, говоря о прародине хеттов, пишет: «...откуда они пришли в 
Малую Азию – с Балкан или из Северного Причерноморья (через Кавказ) – это пока еще не 
выяснено» {«Всеимирная история», т. 1, стр. 367.}. На возможность обратного 
передвижения указывает Инал-Ипа: «Сейчас трудно с полной уверенностью решить, 
произошло ли в древности (может быть, с середины III тысячелетия до н. э.) передвижение 
абешла-кашкайцев из Малой Азии на Западный Кавказ...» {Ш. Д. Инал-Ипа. Указ. соч. стр. 
4.}. 
В свете этих предположений и данных мнение о том, что культ Кадеша мог быть из Малой 
Азии занесен на Кавказ {См.: А. Н. Дьячков-Тарасов. Абадзехи (историко-этнографический 
очерк). Тифлис, 1902. стр. 9.}, имеет основания. Более того, рассматриваемая 
топонимическая параллель (Кадеш – Кадош) не должна игнорироваться при изучении 
этногенетических проблем Кавказа и Малой Азии. Известно, что греки оставили следы в 
топонимии Малой Азии, как и Кавказа. Поэтому есть почва для предположения о том, что 
интересующее нас слово греками было занесено и в Малую Азию, и на Кавказ. 
В топонимии Кавказского Причерноморья немало современных "официальных" 
форм, представляющих собой русскую адаптацию, а порой и значительное искажение 
адыгской формы (например, Цемес из адыгск. ЦIэмэз и под.). Но следует учесть, что 
возможны и явления обратного порядка. Непонятное иноязычное название адыги 
подвергали переосмыслению на почве родного языка. Так, видимо, произошло и с 
иноязычным Кадош (Кадеш), переделанным адыгами в Къодэс («живущий в балке»). При 
этом за словом Къодэс (Кодес) сохранялось его прежнее мифологическое значение: 
«Причерноморские адыги имели представление о морском владыке Кодесе» {«Очерки по 
истории Адыгеи». Майкоп, 1927, стр. 272.}; Къодэс, по представлениям адыгов, имело вид 
рыбы и удрживало море в берегах {См.: Хатанов А. А . Керашева 3. И. Толковый словарь 
адыгейского языка. Майкоп. 1960, стр. 288.}. 
Что же касается упоминаемого Ш. Ногмовым адыгского термина кхъэдэс (Кадес), 
то оно имеет ясную семантику: каб. Кхъэ (адыг. къэ) «могила, кладбище»; дэс(ын) «сидеть 
между, внутри». Это слово не имеет отношения ни к этимологии «святой», ни к названию 
Кодош (Кадош), ни к форме Къодэс (Кодес), а обозначает обряд, согласно которому жена 
должна была в течение некоторого времени посещать могилу умершего и просиживать там, 
как об этом пишет сам Ш. Ногмов. 
Итак, мы полагаем, что представлять название Кодош (Кадош) как искаженное 
адыгское слово Къодэс, в силу изложенных причин, рискованно. Наличие у топонима 
фонетических, семантических и мифологических параллелей указывает на возможный 
обратный процесс – переосмысление его адыгами на почве родного языка и возникновения 


черкесского варианта древней формы Кодош в виде Къодэс (Кодес). Есть случаи 
переосмысления сущности божества в мифологии и деологии народа, и параллельно с этим 
процессом происходит фонетическое перерождение слова. Так ведь было с именем Аус-
Герге – греческого Иисуса (св. Георгия), который у адыгейцев изменился в Ауджэдж, у 
кабардинцев – в Аушыджэр и которому адыги продолжали поклоняться и после перехода из 
христианства в мусульманство (См.: К. КГН, 35, 36). Нет уверенности в тождестве «Кодош» 
и адыг. Къодэс. 
/


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   83




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет