Адыгская (Черкесская) топонимия Коков Дж. Н. [Нальчик, 1974]



бет4/8
Дата09.07.2016
өлшемі2.42 Mb.
#186416
1   2   3   4   5   6   7   8

/Джамаалты/ Джамаалты - г. по л. б. среднего течения Макопсе; в основе, видимо, имя личное.

/Джанхотий/ - р. в окр. Геленджика (Люлье, 7); видимо, относится к ряду адыгских притяжательных образований.

/Джармама яхакуж/ Джармэмэ яхэкужъ [Джармама яхакуж] шапс., «аулище Джармовых» - на п. б. среднего течения Aшe; здесь же - Джарм (фам.) Тхьэшьыгугъу (имя) и хэкужъ.

/Джатауо ипсынашха/ Джатауэ и псынащхьэ [Джатауо ипсынашха] черк., «Джатао источник (родник)» - восточнее а. Бесленей. (Имя Джатауэ состоит из джатэ «меч» и основы глагола уэ(н) «бить, разить»).

/Джеджен – Тегинь/ Джэджэн [Джеджен], «Геген» черк., л. п. Урупа (устье близ станицы Отрадной). Название реки связывают с мимео-изобразительным глаголом джэджэн в значении «переливаться» (о блеске); ср. и нэр мэхъуджаджэ «блестят (бегают) глаза». Однако в этом удовлетворительного объяснения гидроним не находит. Ср. Джаджэ; ср. также фиктоним «Джын-Джын» (см.) - аллитерирующее образование. Джэзныч [Джезнич] адыг., л. п. Ходза. Джэмбэчый [Джамбичий] адыг., а. на л. б. Лабы в Красногвардейском р-не ААО. Притяжательное образование по антропониму Джамбэч. Старые названия частей аула: Джаджэбгъу «берег Джаджи (Гиаги)», Пшьыунэхьабл «Пшиуновых околоток», Кошхьабл «кочующее поселение». Основан в 1857 г.

/Джелтимесские высоты/ - между pp. Урупом и Б. Лабой (Апостолов, 31); компонент - мес ср. в названии «Келермесская», где мес из адыг. мэз «лес».

/Джемарук/ «Джимарук» - г. в верховьях р. Белой; -ук, возможно, из адыг. къо «балка, долина».

/Дженту/ - водораздел между Малой и Большой Лабой (Апостолов, 111).

/Дженчет хабль/ - «поселение Дженчета» - на р. Пшиш Джанчатэ - абадзехская фамилия.

/Джепа/ - п. Псекупса: ср. формы на -п(э) «устье»: Лабэп(э), Улап(э) и под.

/Джерде хакуж/ Джэрдэ хэкужъ [Джерде хакуж] шапс., «селище (рода) Джерде» - на л. б. р. Агуипс (среднее течение).

/Джеш итук/ Джэшь итыку [Джеш итук] шanc., «Джеша куток» - близ Шаофыжыкъо.

/Джешипха/ Джэшыпхъэ [Джешипха] шапс., местность на р. Нагужи- копс; джэшы «фасоль», «место под фасоль»; ср. образование жылапхъэ «зерно на семена» при жылэ «зерно».

/Джига/ («Старая Кубань») - «На картах Джигою называется Черноморский рукав реки Кубани только ниже селения Джигинского, но местные жители называют Джигою весь Черноморский рукав реки Кубани» (Апостолов, 104). Подлинная форма не известна. Ср. этноним «джиги» (см. Джихетия).

/Джинаузыка/ Джынаузыкъэ [Джинаузыка] шапс., название крупного могильника по л. б. Макопсе, близ Нэжъыгутам; джынэ «дух, демон» (заимств. из араб.); ауз «ущелье» (из тюрк. аууз «рот»), къэ «могила, кладбище»; «кладбище в ущелье Джы- науз» (?).

/Джинаун/ Джынэун [Джинаун] шапс., название карстовой пещеры на п. б. р. Аше, напротив в. окраины III Красноалександровского аула; джынэ «дух, демон», -ун «дом». см. Джынаузыкъэ.

/Джихетия/ - «грузинское название Зихии...» (лишь это и послужило oснoвaнием для включения этого названия в данный словарь). «Это приблизительно весь морской берег, занимаемый в наши дни шапсугами и убыхами» (Монперэ, 90). В основе топонима, образованного (как и Сванетия, Аланетия, Кахетия) с помощью грузинского топонимического суффикса et, видят древний черкесский этноним зих, зюг, употреблявшийся грузинскими летописцами как джихи, а название их края - как Джихетия (см.: Ногмов. ИАН, 20).

К. Ф. Ган «Джигетией» называет «странy, населенную джигами» - племенем, жившим между убыхами и абхазами и родственным последним. При этом автор cpaвнивает этононимы джиги (дзиги) и адыге (Ган. ООКГН, 20). См.: К. КГН, 138, 139.

/Джица/, «Шисса» - г. между Большим и Малым Зеленчуками (Апостолов, 29).

/Джору/ ДжорыIу [Джоруъу] шапс., название места в верховьях р. Хьадэкъопсы, притока Шойкопсы, где у крестов, забитых в землю, молились при засухе, эпидемиях. В основе топонима - джор «крест» (из грузинского джуари «крест»); -Iy «отверстие», «рот», «наружная (передняя) часть чего-либо»; ср. -Iу в образованиях типа адыг. пчъэшъхьаIу (каб. бжэщхьэIу). Компонент джор «крест» выделяется и в шапсугском названии Джорыпшъэкъу {Возникновение слова къащ «крест» (из тюрк.) в языке адыгейцев имел место, видимо, в более позднее время.}.

/Джубга/ - peчкa и пос. между Новомихайловкой и Архипо-Осиповкой на Ч. м.; один из центров Шапсугии в XIX веке. В произношении приморских шапсугов - Жъыубгъу. Вторую часть этой формы (убгъу) понимают (см.: Колодочко, газ. «Ленинский путь», 1968, 1 ноября) как «широкий, -ая, -ое». Ср. каб. Топонимический термин щIэубгъуэ, имеющий значение «широкая низина» (см.: К. КГН, 66). Однако не менее вероятно, что топоним содержит адыг. элемент бгъу «берег», как, например, Джаджэбгъу «берег Джаджы». Название ассоциируют и с современным адыгским жьыбгъэ, жыбга «ветерок».

Дюбуа де Moнпepэ указывает, что в широкой и удобной долине этой реки «должен был находиться один из бургов, если не столица, страны зихов». Далее Монперэ пытается установить преемственность между древнечеркесским этнонимом (зихи) и современным ему топонимом: «Это название (Zega и АIва Zicchia «белая Зихия»), кажется, нашло себе продление в названии Djuvga (Джувга), которое употребляется наряду с Diouhoubou (Джухубу)» - Монперэ, 84, примечание. Однако такое допущение предоставляется натянутым.

В литературе на русском языке отразились также формы: «Джубг» (Люлье, 7), «Джугубу» - древняя Ахая {См.: «Журнал министерства народного просвещения», ч. 12. СПб., 1836, стр. 473.}. Окончательная этимология зависит от точности восстановления первоначальной формы.

/Джыу/ Джыу «Гью», «Гию» шапс., п. п. Шахе (Б. Кичмай). Значение не ясно.

/Дзауна там/ Дзэунэ там [Дзауна там] шапс., плато на склоне г. Псеушхо; дзэ «войско», унэ «дом», там «возвышенность»; возвышенность, где лагерем стояло войско.

/Дзаше хакуж/ Дзашъ хэкужъ [Дзаше хакуж] шапс., «селище Дзаше» - на л. б. верхнего течения Аше. Ср. Дзашъ - гора в р-не ПсекIэтыку. Ср. слово дзэ «войско», употребляемое в ряде антропонимов: Дзэгъашът, Дзэпашь и под.

/Дзеберкой/ - балка между Туапсе и Дедеркоем. Ср. образование «Дедеркой» (см.).

/Диджипс/ Дыджыпс [Диджипс] шапс., букв, «горькая вода»; образо­вание необычное (качественное прилагательное-определение в препозиции), как в Гъопсы (см.); Дыджыпс къушъхь («гора»).

/Дон/. См. Тэн.

/Дхгузжьбекка/ - п. Пшиш (Х.-Г, 38 об.); -кка из къо «балка, долина».

/Дченип/ - долина на р. Псекупс (Х.-Г, 39); -п из пэ «устье»: ср. основу в «Дчеонадтер», «Дчерпеу», «Дчьбий» (Х.-Г,39,40,41).

/Дыджижи псыхо/ Дыджыжъы псыхъо [Дыджижи псыхо] шапс., п. п. Хакуцу (а. Кирова); дыджы «горький, -ая», -жъ из жъы «старый, -ая» (большой, -ая); псыхъо «река».

/Дыдыгуш/ Дыдыгуш [Дыдыгуш] адыг., хребет на п. б, верхнего течения р. Белой (у Хамышек). Значение не ясно.

/Дыжакопс/ Дыжъэкъопс [Дыжакопс] шапс., л. п. ШIоикъопс (Б. Псеушхо); -къо «балка, долина» -пс «речка»; ср. Дыжъыпс (шапс.).

/Дышапсы/ Дышъэпсы [Дышапсы] адыг., речка, впадающая в Ч. м. у Архипо-Осиповки; дышъ «золото», пс(ы) «река» (златострунная речка). На современных картах - «Тешебс». Ср. Дышъ («золотая») - л. п. Псекупса.

/Егерухай/ Еджэркъуай «Егерухай» - темиргоевский аул ААО (ТСАЯ, 378) - притяжательное образование от антропонима Еджэрыкъо («сын Еджера.»). Основан в 1866 г.

/Едыжико ибг/ Едыжъыкъо ибг [Едыжико ибг] шапс., «Едижико (букв, «сын Едыжа») гора» - возвышенность на п. б. Псыбэ.

/Екепцоко/ ЕкIэпцIэкъуэ [Екепцоко] каб., «ольховая балка» (река) - п. п. Малки; п. Кубани - см. «Етчепцакко» (Х.-Г, 41 об.), п. М. Лабы.

/Екоша тама цук/ ЕкIошъэ тамэ цIыкIу [Екоша тама цук] шапс., «малая возвышенность Екоша» - на л. б. Агуя.

/Емысыхи ипсын/ Емысыхы ипсын [Емысыхи ипсын] шапс., «родник Емсыхи» - близ а. Б. Псеушхо.

/Енебибле/ Енэбыблэ [Енебибле] шапс., название селища на п. б. ПсышIо (а. Кирова).

/Ермалихабла – Армавир/ Ермэлыхьэблэ [Ермалихабла] - адыгское название Apмaвира. Букв. «армянское поселение». Известно и наименование «Джаурхьэблэ» - «поселение иноверцев».

/Етеф кичехипа/ ЕтIэф къычIэхыпIэ [Етеф кичехипа] адыг., «место, где достают белую глину» - близ а. Нешукай. Такая глина использовалась для побелки вместо извести. Ср. ЕтIэфыкIэхыпI - название ряда мест в Шапсугии.

/Жаль игуарта/ Жал и гуартэ [Жаль игуарта] черк., «отара Жаля» - в верховьях Бамбака (бас. М. Лабы).

/Жане/ - название п. Адербы, впадающей в Черное море в Геленджикском р-не. По адыгскому этнониму жанэ. Гидроним подтверждает сведения о том, что «жанеевцы некогда жили в долине Цемез (ЦIэмэз), примыкающей к Суджук-Кальской (совр. Новороссийской - Дж. К.) бухте вдоль берега Черного моря до Пшады. Затем племя перешло на северный скат горы и поселилось в Адекуме. Остатки племени проживали на Кара-Кубанском острове» (Люлье, 11). У приморских шапсугов и поныне сохраняется выражение жанэуак1э «стрелять, как Жане».

/Жачам ихакуж/ ЖакIэм ихэкужъ [Жачам ихакуж] шапс., «Жаче селище (пепелище)» - в верховьях Хьадакъо (Б. Псеушхо).

/Жигаибг/ Жъыгъэибг [Жигаибг] шапс., название отвесной кручи по п. б. Аше, напротив а. II Красноалександровского. Топоним разлагается на: жъы «старый, -ая, -ое», гъэ - суффикс отвлеченности (жъыгъэ «старость»), и - притяжательный аффикс, бг «гора»; «гора старости». Такую же структуру имеет и кабардино-черкесский вариант названия: Жьыгъэибг (Hapтxэp, 238).

Менее убедительно членение: жъы «старый», гъеи(н) «оплакивать», бг(ы) «гора».

Народные предания пытаются объяснить название тем, что якобы отсюда сбрасывали одряхлевших старцев. Рассказывают даже о «случае», который будто бы положил конец жестокому обычаю: сын, поднимая на эту гору престарелого отца, споткнулся о корягу и упал. При этом старик рассмеялся. «Отчего хохочешь, отец, перед смертью?» - спросил сын. «Оттого, сынок, отвечал тот, - что на этом самом месте и я споткнулся, когда тащил сюда своего отца». Слова старца заставили задуматься сына о том, что и его ждет. Отца он принес домой. С той поры было решено не сбрасывать стариков с кручи.

По-русски обрыв называют «Скалой стариков». Трудно судить об отношении предания к этому обрыву, но несомненно наличие в названии слов жъы «старый» (при этом в роли субстантивированного слова, а не обычного постпозитивного определения) и бг(ы) «гора».

/Жореж/ Жъорэжъ [Жореж] шапс., аулище на п. б. ПсышIо выше а. Кирова; значение основы не ясно; -жъ «старый, -ая, -ое».

/Жота хас/ ЖъотIэ хьас [Жота хас] шапс., местность по л. б. Агоя; жъо(н) «пахать», тIэ(н) «копать», хьас «грядка», «участок земли с урожаем» (возделываемый участок: земля, пригодная для обработки).

/Жуаго сын/ Жъуагъо сын [Жуаго сын] шапс., название утеса в с. части г. Фишт: жъуагъо «звезда», сын «каменное надгробие»: звездный (высокий?) памятник (по сходству).

/Жужуюк/ Жъужъуикъу [Жужуюк] шanc., «балка (долина) Жужу» - на п. б. среднего течения Агуипс.

/Загедан/ Зэгъдан [Загдан], «Загедан» черк., речка, п. п. верхнего те чения Б. Лабы (устье в районе пос. Загедан). Из осет. сагдан, где саг «олень», дан - yстар. форма слова дон «вода», «река». Оленья речка. Ср. Сагдан - п. п. Черека Балкарского. О последнем назывании см.: Абаев. ОЯФ, 234; его же - ИЭС, I, З67; Миллер. ЯО. 17; К. и Ш. БТС, 4, 108.

/Зазерий/ Зазэрый [Зазерий] шапс., г. по п. б. Аше (нижнее течение); шапсугская фамилия.

/Заримичи/ ЗэрымыкIы [Заримичи] шanc., л. п. ХьакIуцу (а. Кирова), букв. «через которую не переходят», «непроходимая».

/Затлиетам/ ЗалIыетам [Затлиетам] шапс., «возвышенность (или берег) Затля» (фам.) - л. б. верхнего течения Макопсе. Производно: ЗэлIэтамэ псин («родник»), ЗэлIэтамэ хэкужъ («селище»).

/Захетлашу/ Зэхэлъашъу[Захетлашу] шапс., л. п. верхнего течения Аше; от основы лъэшъу(н) «тяпнуть, тащить» (ср. каб. лъэфын) со сложным префиксом зэхэ-, создающим значение совместного действия; ср. каб. образавание зэхэлъэдэн «сливаться». Первоначально название относилось к узкому месту в русле, где сливаются два горных потока (pyсcкoe название этого места - «Чертов мост»). Ср. названия таких объектов: в каб. ЗэкIэщIэуэ «сливающиеся речки» - К. КГН, 115; русск. Сутоки {См.: А. И. Попов. Географические названия. М.–Л., 1965, стр. 41}.

/Зеши/ Зэшъы [Зеши] шапс., местность на п. б. Агоя.

/Зих/ - бывший натухаевский а. близ Джубги. «Зих - аул на Черкесском берегу Черного моря, близ устья реки Душет, недалеко от Вулана»... «Может быть, аул Зих своим положением более вceгo соответствует той местности, где находилась древняя Лазика, как о том говорит, кажется, и само название. Птолемей пpeвpaщaeт древнюю Лазику в город Тазос, и на всех итальянских картах средних веков она появляется под названием Zеdа и Аlва Zicchia...» (Монперэ, 84). Это сопоставление указывает на связь топонима с этнонимом «зихи», которым итальянцы называли адыгов в XIII - XV вв. и которое известно было еще античным авторам {См.: В. В. Латышев. Известия древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе, т. I, выл. 1. СПб., 1893, стр. 130.}. Ср. Зах-пха-ра «ночлег зихов» - в Абхазии (Бгажба. БДАЯ, 263).

/Идокопас/ «Итокопасхе» - мыс на Черном море между Ложным Геленджиком и Пшадом (Монперэ, 79). Видимо, искаженная адыгская форма с элементами къо «балка» и пашъхьэ «перед» ( ?)

/Иль/ - болотная peчка, п. Убина. Ср. монг. Или «сверкающая, блестящая».

/Индюк/. См. Хиндукушх.

/Инжыдж/ Инжыдж-адыгское называние Зеленчуков (см. Зелелчук) - левых притоков Кубани. В каб.-черк. языке различаются: Инжыджышхуэ «большой Инжидж» и Инжыджжьий (или более позднее Инжыдж цIыкIу) - «малый Инджик» («Инъчидзий» - Х.-Г, 13). Исход гидронима Инжыдж становится в ряд с финалями других адыгских наименований рек на -дж: Мыщхъыдж (см.), Къардэныдж (см.), Шэрэдж (Черек). Щэхъурадж (Чехрак).

Можно заметить определенную закономерность в том, что кабардино-черкесской шипящей аффрикатой дж передается взрывной согласный к названий иноязычного происхождения, например, Щэхъурадж (см.) из Чеxpaк, Шэрэдж (см.) из Черек и др. Это обстоятельство делает понятной связь между адыго-черкесской формой Инжыдж и тюркской Инджик и подсказывает возможность анализа гидронима на тюркской языковой основе. Поиск этимологии Инджик, как нам кажется, возможен в двух направлениях:

1. Рассмотрение гидронима в ряду продуктивных для тюркской (в частности, турецкой) топонимии деминутивных (уменьшительных) образований на -джик: Инеджик, Биреджик, Аянджик, Каледжик (различные районы Турции), а также, видимо, Геленджик (Краснодарский край). В первом случае следует установить значение основы ин(ен), оформляемой уменьшительным формантом -джик.

«Древнетюркский словарь» (Л.. 1969) указывает на такие значения ин:

I. нора, берлога, лежбище: перен. астр. дом:

II. «помет овец» (стр. 209); ин (с отсылкой к ен):

III. «ширина»:

IV. 1) низ, спуск, 2) низкий, низменный (стр. 173). Ни одно из указанных значений не чуждо топонимическим универсалиям Центрального Кавказа, а первое из них в смысле «пещера» предполагается в составе названий Ингул (река на Украине. Инкерман (населенный пункт в Крыму) - см.: Никонов. КТС. 156, 157.

Если допустить тaкyю же основу и в гидрониме Инджик, то его можно понимать как «малая пещера», не исключая при этом значения «маленькая берлога», «маленький спуск».

С точки зрения реалий можно найти оправдание (особенно в верховьях реки) каждому из приведенных значений.

Если иметь в виду негидронимичную сущность основы ин-, то следует указать, что наименования рек по спелеонимам и opoнимам на Кавказе (например, балк. Дорбун «пещерная» (речка) и др.) нередки.

2. Другой возможный путь поиска этимологии названия Инджик - это, на наш взгляд, - сопоставление его с наимено- ваниями от основы инджа / индже: Инджа с вариантом Инджасу {См.: «Атлас Грузинской ССР». Тбилиси - Mocква, 1964. стр. 257 - 258, 264.} (пpиток Куры в Азербайджане), Инджебурун (мыс на ма­лоазиатском берегу Черного моря) {Трудно сказать, имеет ли к пoдoбным названиям отношение древнетюркская основа inzü (jeneü II: jencü ögüz) с гидронимическим значением: «река Сыр-Дарья» (ДТС. 211, 256).}. В последнем названии Никонов выделяет тур. индже «узкий, острый» (КТС, 156). При этом подходе к этимологии Инджик следует допустить, что на­звание состояло из основы Инджа(е) и форманта -джик. Соче- тание Инджа(е)+джик в результате гаплологии, часто наблю- даемой в наиболее употребительных названиях (например, Къызбурун из Къызылбурун), могло дать Инджик, переделан- ное затем адыгами в Инжыдж. Если в приведенных названиях Инджа (Инджасу), Инджебурун основа общая (инджа(е), то при указанном Никоновым значении «узкий» формант -джик мог иметь значение «очень»: очень узкий (-ая) рекa. Сравним приведенное Радловым значение Инджаджик (осм.) «очень тонкий» при Инджа «тонкий» и др. (Радлов. ОСТН, т. 1. ч. II, 1452, 1453). Таким образом, Инджик при данной этимологии исторически может означать «очень узкая» [река].

Гидроним Инжыдж употребляется в нартском эпосе (Нарт- хэр, 124) {См.: Дж. Н. Коков. К происхождению названия «Инжыдж». «Вестник КБНИИ», 1973, вып. 7.}.

/Инпси/ - название высокогорного озера на Западном Кавказе. Адыгск. –пси (псы) «вода». Если в данном названии допустить необычный порядок определения и определяемого (как в Дахопсынэ, Дыджыпс), можно предположить, что ин- «большой, -ая, -ое».

/Исаратук/ Исэратыкъу [Исаратук] шапс., местность на п. б. ПсышIо (междy Татьяновкой и а. Кирова); в первой части (Исэра-), видимо, личное имя; тыкъу ср. с адыг. тыку «кут».

/Ичибыра кахатлеж/ Ы-кIыбырэ къэхэлъэжъ [Ичибыра кахатлеж] шапс., кIыб «по ту сторону», «за чем-либо», «тыл», къэхалъ «кладбище, могильник», -жъ «старый (большой)» – на п. б. Макопсе. Здесь же: Ы-кIыбырэ псын (псын «родник»).

/Казауатуко/ Къэзэуатыкъуэ [Казауатуко] черк., местность ю. Ходза; «балка газавата» (бунта, восстания) {Къэзэуат – из арабского газават с первичным значением «поход на неверных».}. Здесь произошло восстание беглых кабардинцев в 1868 г.

/Каиматы ихакуж/ Къэимэты ихэкужь [Каиматы ихакуж] шапс., «селище Каимата» – по л. б. Хьэджэкъопс.



/Калезипь/. См. Тлате.

/Камликка/ - п. Шхагуаши (Х.-Г, 37 об.); «Камлук» - хутор в Адыгее - ср. каб. Къамылыкъуэ (несколько речек и cеление) «камышовая балка».

/Камышичапа/ КъамышыкIапэ [Камышичапа] адыг. – хребет, спускающийся длинной узкой линией к речке Шепси; отсюда название – «конец плети».

/Камыштепе/ Камыштепе - горa в верховьях р. Шепси. Тюрк. «Kамышовая гора» (гора с камышом).

/Канжавей/ Къанжэ вей [Канжавей] черк., «сорочий помет» – название вершины в верховьях Лабы (урочище Адзгара).

/Канибг/ Къанибг [Канибг] шапс., п. п. Аше (нижнее течение).

/Кантай/ КъэнтIэй [Кантай] шапс., п. п. ПсышIуапэ; притягательная форма по личному имени; КъэнтIэй къуладж (долина, русло) – п. п. Хакуцу.

/Капибга/ Къэпыбгъэ [Капибга] шапс., п. п. Аше (нижн. течение); фамилия.

/Кепша/ «Кепш» – п. Мзымты, пос.; -пш ср. в названиях Зап. Кавказа: Пшеха, Ахапш, Пшенахо, Пшиш. Последнее название (горы в верховьях Б. Зеленчука) известно и в форме Псыш. См. Пшиш, Пшад.

/Кетчи кко/ – п. Убина (Х.-Г, 40 об.); ко из адыг. къо «балка, долина».

/Кизилбек/ – п. п. Малой Лабы. По абазинскому этнониму; черкесам название известно как Къызылбэч. Из тюрк. кизил «красный», бек «господин», «глава племени».

/Киримат имаш/ Къырымэт имэш [Киримат имаш] шапс., «Киримата просо» – поляна с. Б. Псеушхо.

/Китлемиж/ – п. Бугура (р-н Анапы) (Люлье, 7). -тлемиж ср. с адыг. лъэмыдж, каб. лъэмыж «мост», «ось» (адыгский переднеязычный спирант лъ репулярно в русском передается сочетанием тл: каб. Лъостэн – Тлостан-ов, ЛъэнкIэпIашэ Тленкопачев и под.). Первую часть можно сопоставить с адыг. ку (каб. гу) «телега»: ось подводы, видимо, касалась воды или земли в этом месте.



/Кичмай/ Кичмай (Большой и Малый) – название шапсугских аулов в долине р. Шахе (близ Головинки); по сведениям старожилов, население – из а. Псахо – на п. п. Мзымты. Можно предположить: 1) адыг. притяжательное образование на -ай от личного имени Кчм (Кчым) (такое муж. имя известно, например, в с. Малка КБАССР); 2) метатеза из тур. кумчай «песчаная река». Решения нет.

/Ккейдчих/ (-кIыхь «длинный») – п. Пшиш (Х.-Г, 38 об.).

/Ккелемшакко/ – п. М. Лабы (Х.-Г, 36 об.); ко из черк. къуэ «балка».

/Ккойпсикко/ – п. Пшиш (Х.-Г, 38); пс(ы) «вода», ко (къо) «балка».

/Ккомеэуяпсин/ – п. Абина (Х.-Г, 42); -япсин (адыг. япсын) – «их родник».

/Кконакктау/ – п. Лабы (Х.-Г, 37); «кконак» ср. с карач.–балк. къонакъ «гость»(?);- тау «гора».

/Ккопешахх/ п. «Мезтчаххе» (Х.-Г, 43 об.) (?)

/Ккорехгукко/ – п. Афипса (Х.-Г, 40 об.); къ(къо) «балка, долина».

/Ккузжабе/ – п. Б. Лабы (Х.-Г, 36 об); возможно, из черк. Кхъужьджабэ «грушевый склон» (склон с грушовыми деревьями).

/Ккурхгенер/ – п. Убина (Х.-Г, 41) (?)

/Ккур-хгу/ – п. Пшиша (Х.-Г, 40 об.); -гу, возможно, из адыгск. гу «середина».

/Коакузжь/ – р., впадает в Черное море (Х.-Г, 44 об.); -зжь – обычная для Хан-Гирея передача адыгск. жьы (каб.), жъы (адыг.) «старый» (большой).

/Кобльтамачей/ КоблтамэкIэй [Кобльтамачей] шапс., л. п. Макопсе; Кобл – фам., тамэ «возвышенность» или «берег»; кIэй «долина». Ср. шапс. Коблэ хэкужъ «Кобл(евых) селище» – на п. б. Аше.

/Кодагу/ Къодэгъу [Кодагу] шапс., «балка хорошая» – п. п. Зэхэлъяшъу (долина Аше).



/Кодако/ Кодако – местность в Шапсугии. Эта же основа, по мнению Бгажбы, в названиях «кодор», «Кудепста» (БДАЯ, 260); адыг. ко (къо) «балка, долина». Ср. Куздакъуы (см.).

/Кодашхап/ Куэдэшъхьэп [Кодашхап], КуадэшъэхьыпI (Кудашахип) КодышъхьапI [Кодишхап] шапс., речка и аул («Малое Псеушхо»). Название среди шапсугов бытует в приведенных вариантах, допускающих различные толкования. В первом варианте -шъхьэп разлагают на шъхьэ «голова» (верх, верховье) и п(э) «устье»; во втором находят шъыхьы «олень» и пI(э) «место».

Первую часть названия, видимо, можно сопоставить с адыг. куэдэ «нефть». См. Куэдакъуы. По сведениям старожилов, аул основан махошевцами, переселившимися сюда из Хаджимукохабля (совр. «Дундуковская») лет сто назад.

/Кодош, Кадош/ – местность на п. б. р. «Паук» (Туапсе). Ср. «Кодос» - р. и бухта между Шапсухо и Ничепсухо; ср. «кодес» «подобие рыбы, удерживает море в берегах» (Люлье, 28). Как видим, этот топоним на Западном Кавказе известен в различных формах: Кодош, Кадош, Кодос, Кодес; Къодэс (адыг.). К. Х. Меретуков этот топоним, прежде чем приступить к его толкованию, записал в адыгейской форме Къодэс, предопределив этим его этимологию. Он полагает, что различие между «Кадош» и адыг. Къодэс (букв. «сидящий (живущий) в балке») сводится лишь к тому, что первая форма является результатом трансформации адыгской на русской почве {См.: К. Х. Меретуков. Из топонимики Северо-Западного Кавказа. – «Ученые записки» АНИИ, т. ХII, 1971, стр. 283.}. Но такая трактовка порождает сомнения в силу ряда причин.

Форма Кодош (Кадош) была известна на Западном Кавказе до начала активных процессов влияния русского языка на язык и систему названий этого края. Форма Кадош записана, например, Пейсонелем в середине ХVIII столетия {См.: М. Пейсонель. Исследование торговли на черкесско-абхазском берегу Черного моря в 1750 – 1762 гг. – «Материалы для истории черкесского народа», вып. 2. Краснодар, 1927 (раздел «Берег абазинцев»).}.

Изменение Къодэс – Кадош не является непременным требованием законов адаптации адыгских форм русским языком. Русская форма Кодес (без влияния аканья и без перехода с – ш) отражается в целом ряде источников (см. выше). Кроме того, адыгские формы, имеющие структуру типа Къодэс, в русском употреблении сохраняют конечное с, например, каб. Дзэлыкъуэдэс – русск. «Залукодес», адыг. Панэхэс – русск. «Панахес» и под. Слово Кодош (Кодес) относится к различным объектам (бухте, реке, дереву, мифическому существу), и уже это ставит под сомнение этимологию «живущий в балке» (для Кадош). Наоборот, то обстоятельство, что исторически черкесы и абазинцы словом Кодош обозначали почитаемые, святые места, говорит в пользу этимологии – «святой». М. Пейсонель в названной выше работе пишет: «Кодош – открытая бухта. Тут именно знаменитое дерево, называемое Кодош, которое чтут и абазинцы, и черкесы (дерево pangiassan). Этимология слова Кодош, означающего «святой», так же, как pangiassan, происходит от греческого слова раnаghia, имя, которое греки дают святой деве».

Видимо, именно это слово (kadis) сохраняется в евр. (идиш) яз. со значением «заупокойная месса», а в арабском (куддус) {Ср. каб. личное имя Къудас, адыг, Къутас того же происхождения.} – «святой».

Если грекам была известна форма Кадош (на это указывает и К. Меретуков в названной статье), они ее могли занести на Кавказ, как и многие другие названия, явившиеся следствием греческой колонизации Кавказского Причерноморья.

Вряд ли есть смысл рассматривать топоним Кодош (Кадош) на Западном Кавказе в отрыве от переднеазийского Кадеш (имя древнеассирийской богини, изображаемой в виде женщины, сидящей на спине льва; название «крупнейшей хеттской крепости в Сирии» {Войтек Замаровский. Тайны хеттов. М., 1968, стр. 276.}). Эта параллель не должна быть исключена хотя бы потому, что не является единственным кавказско-малоазийским ономастическим сближением. Известны, например, попытки соотнести кашков и абешла Малой Азии с косогами (черкесами) и апсилами (абхазами) Кавказа {См.: Г. А. Меликишвили. Урартские клинообразные надписи. М., 1960. стр. 9; его же. К изучению древней восточномалоазиатской этнонимики. – «Вестник древней истории», 1962, № 1, стр. 62; Ш. Д. Инал-Ипа. Об этногенезе древнеабхазских племен. М., Изд-во «Наука», стр. 3, 4.}. Говоря о параллели Кадеш (М. Азия) и Кадош (Кодеш) (Кавказ), следует иметь в виду и то, что, по мнению ориенталистов, Кавказ и Малая Азия были в глубокой древности (ХII – ХI вв. до н. э.) зонами возможного взаимопроникновения. Так, например, советский ориенталист В. В. Струве, говоря о прародине хеттов, пишет: «...откуда они пришли в Малую Азию – с Балкан или из Северного Причерноморья (через Кавказ) – это пока еще не выяснено» {«Всеимирная история», т. 1, стр. 367.}. На возможность обратного передвижения указывает Инал-Ипа: «Сейчас трудно с полной уверенностью решить, произошло ли в древности (может быть, с середины III тысячелетия до н. э.) передвижение абешла-кашкайцев из Малой Азии на Западный Кавказ...» {Ш. Д. Инал-Ипа. Указ. соч. стр. 4.}.

В свете этих предположений и данных мнение о том, что культ Кадеша мог быть из Малой Азии занесен на Кавказ {См.: А. Н. Дьячков-Тарасов. Абадзехи (историко-этнографический очерк). Тифлис, 1902. стр. 9.}, имеет основания. Более того, рассматриваемая топонимическая параллель (Кадеш – Кадош) не должна игнорироваться при изучении этногенетических проблем Кавказа и Малой Азии. Известно, что греки оставили следы в топонимии Малой Азии, как и Кавказа. Поэтому есть почва для предположения о том, что интересующее нас слово греками было занесено и в Малую Азию, и на Кавказ.

В топонимии Кавказского Причерноморья немало современных "официальных" форм, представляющих собой русскую адаптацию, а порой и значительное искажение адыгской формы (например, Цемес из адыгск. ЦIэмэз и под.). Но следует учесть, что возможны и явления обратного порядка. Непонятное иноязычное название адыги подвергали переосмыслению на почве родного языка. Так, видимо, произошло и с иноязычным Кадош (Кадеш), переделанным адыгами в Къодэс («живущий в балке»). При этом за словом Къодэс (Кодес) сохранялось его прежнее мифологическое значение: «Причерноморские адыги имели представление о морском владыке Кодесе» {«Очерки по истории Адыгеи». Майкоп, 1927, стр. 272.}; Къодэс, по представлениям адыгов, имело вид рыбы и удрживало море в берегах {См.: Хатанов А. А . Керашева 3. И. Толковый словарь адыгейского языка. Майкоп. 1960, стр. 288.}.

Что же касается упоминаемого Ш. Ногмовым адыгского термина кхъэдэс (Кадес), то оно имеет ясную семантику: каб. Кхъэ (адыг. къэ) «могила, кладбище»; дэс(ын) «сидеть между, внутри». Это слово не имеет отношения ни к этимологии «святой», ни к названию Кодош (Кадош), ни к форме Къодэс (Кодес), а обозначает обряд, согласно которому жена должна была в течение некоторого времени посещать могилу умершего и просиживать там, как об этом пишет сам Ш. Ногмов.

Итак, мы полагаем, что представлять название Кодош (Кадош) как искаженное адыгское слово Къодэс, в силу изложенных причин, рискованно. Наличие у топонима фонетических, семантических и мифологических параллелей указывает на возможный обратный процесс – переосмысление его адыгами на почве родного языка и возникновения черкесского варианта древней формы Кодош в виде Къодэс (Кодес). Есть случаи переосмысления сущности божества в мифологии и деологии народа, и параллельно с этим процессом происходит фонетическое перерождение слова. Так ведь было с именем Аус-Герге – греческого Иисуса (св. Георгия), который у адыгейцев изменился в Ауджэдж, у кабардинцев – в Аушыджэр и которому адыги продолжали поклоняться и после перехода из христианства в мусульманство (См.: К. КГН, 35, 36). Нет уверенности в тождестве «Кодош» и адыг. Къодэс.

/Коебги/ Кьоебгы [Коебги] шапс., аулище на л. б. Хакуцу (а. Кирова); ср. къо; «балка» или «свинья», бгы «холм» (?).

/Коксу/ Куэкусу [Коксу], русск. «Кукс» черк., п. п. Лабы. Из тюрк. (карач.-балк.) кёксу «синяя (голубая) вода (речка)». Ср.: карач.-балк. Кёкагъач букв. «синее дерево» (топоним по роду дерева); Кёк таш «синий камень»; Кёк кёл «голубое озеро», Кёкле тюбю «синих (скал) подножие»; казах. Кокшетау («Кокчетав») – «синегорье» (О. Султаньяев); Кёк-су «Голубая вода», или просто «голубая» (Маллицкий. О некоторых географич. терминах..., 282). Кёк «голубой, синий, сизый» (ДТС, 312); См: К. и Ш. БТС, 75).

/Колихо/ Къолахъопс [Колахопс] шапс., «Колахо (фам.) речка» - л. п. р. Агуипс; Къолахъуашъхьэ (шъхьэ «верховье») – по л. б. Агуипс.

/Копсе/ – р. ю. Аше (Люлье, 7); видимо, из адыг. Къопс «свинья речка». Ср. «Копеса»; «Копс» (Люлье,7 );« Котх» – хребет (адыг. тхы «хребет») – з. р. Пшиш (Апостолов, 30). «Кокотх» – по л. б. р. Колихо.

/Копсы/ Къопсы [Копсы] шапс., «свинья речка» – л. п. Хакуцу; л. п. ПсышIуапэ и др. Ср. Къотхы (адыг.) «свиной хребет» – в районе «Горячих ключей»; Къо хъуат (адыг.) – «свинья балка» – между хуторами Нижне-Назаров и Черногоркин (здесь водилось много диких свиней); Къоеплъыкъо хъуат (адыг.) – р. между а. Понежукай и Ассоколай, впадает в Марту (къо «свинья», еплъ(ын) «смотреть, выслеживать», къо «долина»): шапс. Къокъуай (повторяющаяся основа (?) имеет ай – показатель притяжательности) къуладж («русло» – речка близ М. Псеушхо; ср. Къошхо («большая свинья», или «кабан») тIуапкIэ «балка» (ср. тIуакI «долина среди гор»); производно от последнего – Къошхонэпэ губгъу, где напэ «лицо» (склон), губгъу «степь»; шапс. Кхъуэхъутх «хребет кабана» – горы в верховьях «Цыпки»; каб. Кхъуэпс «свинья речка» – п. б. Мыщхъыдж; Кхъуэпсыжь (-жь «старый, -ая») – ю.-з. Псыгансу.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет