Адыгская (Черкесская) топонимия Коков Дж. Н. [Нальчик, 1974]


/Хуэстэпс/. См. Хоста. /Ххамтефи/



бет8/8
Дата09.07.2016
өлшемі2.42 Mb.
#186416
1   2   3   4   5   6   7   8

/Хуэстэпс/. См. Хоста.

/Ххамтефи/ – большой лес при впадении Псекупса в Кубань (Х.-Г, 39) .

/Ххаожие/ – р., впадает в Черное море (Х.-Г, 45 об.); -жие – ср. адыг. жъый «малый».

/Ххапльтейор/ – п. Антххр (Х.-Г, 41 об.).

/Ххатккотщъ/ – п. Курдь-пс (бас. Кубани) – Х.-Г, 37 об. «Ххолеех» – р., впадает в Черное море (Х.-Г, 44 об.).

/Ххаъбзе/ – п. «Эзжипс» (Х.-Г, 41 об.).

/Ххомех/ – р., впадает в Черное море (Х.-Г, 45 об.).

/Ххорзжине/ – п. Уруха (Х.-Г, 32).

/Ххотипс/ – п. Псекупса (Х.-Г, 38 об.); -пс «река».

/Ххульзжий/ – р., впадает в Геленджикский залив. Около устья этой реки было построено Геленджикское укрепление (Х.-Г, 44 об.); жий «малый».

/Ххъдзжь/ – п. Пшиш (Х.-Г, 38 об.).

/Цагеркер/ – перевал в верховьях Б. Лабы. (Апостолов, 111) (?)

/Цамиш/ ЦамышI [Цамиш] шапс., родник на п. б. Аше; шапс. фам.

/Цаок/ – п. Псекупса (Люлье, 6); ср. русскую запись адыгских топонимов на къо (к, ко) «балка, речка»).

/Цахиджа имеш куладж/ Цахьыджэ имэшь къуладж [Цахиджа имеш куладж] шапс., «балка с посевным участком Цахиджа» (шапсуги слово мэшьы букв. «просо» употребляют и в значении «возделываемый участок» (вообще).

/Цацелтчигъ/ (чиг «дерево») – название огромного дуба на речке «Ххаткоккотщ» – п. Курдипса в бас. Кубани (Х.-Г., 37 об.).

/Цемес/ ЦIэмэз [Цамаз], «Цемес» – адыгск. название речки и поселения на ней (совр. Новороссийск). «В древности бухта простиралась далее к северу, где находится теперь болотистая местность, полузаполненная наносами р. Цемеса» (Апостолов, 89). ЦIэмэз букв. «насекомое+лес». Полагают, что название первоначально относилось к лесу – «невзрачный лес» (Ган. ООКГН, 111). Лес здесь, действительно скудный. Ср. образование ЦIэпсы (см.). У города было и другое адыгское название – Дзыгъуэ цIыкIу къалэ «мышей крепость» (Ган. ООКГН, 111). Современное название было присвоено «укреплению Суджукской бухты при устье р. Цемес» в 1839 г. (см.: «Полное собрание законов Россииской империи за 1939 г.»). См.: К. КГН, 152.

/Цеокай/ – п. Бугура (Люлье, 7); адыг. притяж. образование на -ай.

/Церкуше хакуж/ ЦIэркIушьэ хэкужъ [Церкуше хакуж] шапс., «Церкуше («Сергусе») селище» – на л. б. Агоя.

/Цеце/ ЦIэцIы [Цацы] адьса., п. Пшиша (близ Габукая). Ср. русск. «Цице», «Цеце».



/Цецмез/ Цемез – речка (Х.-Г., 15 об.). См. ЦIэмэз.

/Цица чей/ Цыцы кIэй [Цыцы чей] адыг., «Цыцы долина» – п. п. Пшехи.

/Цица/ Цыцэ [Цыца] адыг., л. п. Пшиша.

/Цице/ – речка, образующаяся слиянием двух рукавов, один – из озера Псынадах, другой – из-под Оштена. Значение не ясно. Ср. Цеце – п. Пшехи в верхнем течении (Апостолов, 116; Х.-Г, 37 об.).

/Цокадок куладж/ Цокъэдэкъу къуладж [Цокадок Куладж] шапс., л. п. Шахе; «Цокадок (?) русло».

/Цуган/ Цыгъуан [Цуган] шапс., аулище на п. б. Хьаджэкъо.

/Цыеко хакуж/ Цыекъо хэкужъ [Цыеко хакуж] шапс., «селище (пепелище) Цыеко(вых)» – л. б. ПсышIо (а. Кирова), л. б. ШIоикъопс (Б. Псеушхо).

/Цызэ…/ ...(шапс. цызэ «куница» – Керашева, 132), гъо «нора», гъэхъун «поляна»

/Цыпка/ ЦIэпсы [Цепсы], «Цыпка» (русск.) шапс., название р. и а. в р-не г. Туапсе. Прежнее название аула – Шапсуг (по этнической принадлежности населения). Аул основан переселенцами из Б. Псеушхо в 1925 г.

К. Х. Меретуков объясняет цIэпс как результат упрощения группы согласных пц из Пцэпс «рыбная река» {К вопросу о толковании некоторых адыгейских топонимических названий. – «Первая научная конференция молодых ученых Адыгеи» Майкоп, 1970, 932.}. Но группа согласных пц не относится к числу «затрудняющих произношение» (губно-зубной п и свистящий ц, будучи различными по способу образования, сочетаются без упрощения в большом количестве примеров, в том числе и в тех, которые приводит автор для иллюстрации первоначального, по его мнению, звучания гидронима): Пцакъо, Пцэжъияко... и в русском произношении начальное пц удерживается: Пцако и т. п.

Видимо, нет причин, которые должны заставить прнять живую адыгскую форму ЦIэпс (так шапсуги и сейчас называют речку «Цыпка») как результат каких-то преобразований. Название ЦIэпс для современного адыгского языкового сознания, действительно, неблагозвучное: цIэ «вошь», пс «река». Современной семантикой слова цIэ и рожден анекдот о том, что кто-то в речку бросил вшивый тулуп и она стала «вшивой». Анекдот этот к делу не относится. Не следует здесь исходить из буквального значения слова цIэ в современных адыгских языках. Это слово имело более широкое значение: насекомое, мошкара и под. Ср. элемент (цI(э) в словах: цIэ, мацIэ «саранча», хьэпIацIэ «насекомое, червячок» и др. Именно такое значение имеет компонент цIэ- в топониме ЦIэмэз (речка и адыг. название Новороссийска), что букв. значит «насекомое+лес». Тип образования ЦIэмэз, ЦIэпс – един, и это говорит о топонимичности образования ЦIэпс.

Неприятная семантика современного цIэпс не должа, служить поводом для поиска другого, более подходящего значения, тем более, что в целом ряде топонимов выступает не только неблагозвучная, но и нецензурная семантика.

/Цыргой хабль/ Цыргъой хьабл [Цыргой хабль] адыг., «Цырго(евых) поселение (квартал)» – название чайной плантации на л. б. Аше (верхнее течение).

/Цыужику/ Цыужъыкъу [Цыужику] шапс., хребет по п. б. р. Захатлашо; по антропониму.

/Цюхух/ – общее название речек Голиех, Чегизиаие и Нибепс, впадающих в Черное море севернее Кодес (Люлье, 8).

/Чакож/ Чэкожъ [Чакож] шапс.. горы по л. б. Аше; -жъ «старый, большой»; ср. Чэкъужь – на р. Захатляше.

/Чамишо хакуж/ Чэмышъо хэкужъ [Чамишо хакуж] шапс., «Чамишо селище» – на п. б. Аше.

/Чампал/ ЩIэпIал [Шапаль], КIэмпIал [Чампал] черк., горное пастбище и река, л. п. Кефира.

/Чаох там/ Чэохъу там [Чаох там] шапс., «Чаох квартал» – на л. б. Аше в I Красноалександровском ауле.

/Чвижепсе/ – п. п. Мзымты; адыг. -пс «река».

/Чёбсин/ – одна из долин вост. берега Черного моря, где проживало племя того же названия, влившееся в состав натухайцев (Люлье, 5); -бсин ср. с псын(э) «родник».

/Чекупсь/ (Чикубс)» – п. Адекума (Люлье, 7); пс «вода, река».

/Челепси/ КIэлыпсы «Челепси» – название верхнего течения р. Киши – п. п. Белой; -псы «река». Значение первой основы не ясно.

/Чемитекуадже/ – местность близ Головинки; адыг. къуадж «селение». Ср. ЦускIадж.

/Чеохийкко/ – п. Абина (Х.-Г, 42); ко из къо «балка, долина».

/Черкесская тропа/ – из Гузерипля к Бабук-аулу (к морю) через Белореченский перевал.



/Черниговская/. См. Хаджа.

/Четууко/ Чэтыукъо [Четууко] адыг., «кошачья балка (долина)» назв. рисовой плантации близ а. Лакшукай, а также – балка между Шенджием и Пчегатлукаем; Чэтыукъо идэхьэгъу (идэхьэгъу «его место въезда») – Вочепший; производно: Чэтыукъу мэз (мэз «лес») – Шенджий. Ср. шапс. Чэтыумэз «кошачий лес» – п. б. ШIоикъопс; адыг. Чэтыун «кошачий дом» – адыг. назв. сn. Лабинской; Чэтыунэ хъоу (хъоу «балка») а. Афипсип.

/Четыжип/ ... шапс. ЧэтыжъыпI – ю.-в. Б. Псеушхо. /ср. каб. ЧэтыжьыпIэ «место старой овчарни» – в лощине ГъущIыкъуэ; / Ср. чаты (османск.) – «навес от ветра и дождя» (Радлов. ОСТН, т. III, ч. 2, стр. 1898).

/Чехурай/ – котловина в окр. Анапы «круглая земля». См.: ЧIыхъурай. местность в I половине XIX в. занимали натухайцы, а до них – хейгаки (Люлье, 5, 7).

/Чибий/ – п. Псекупса (Люлье, 6).

/Чиг даха/ Чъыг дахэ [Чиг даха] шапс., «красивое дерево» – название одинокого дерева (русск. «Тюльпан») в пос. Шахапа (Головинка).

/Чигезиане/ – р. ю. Голиех (Люлье, 8).

/Чигипса/ Чъыгыпсэ [Чигипса] шапс., п. п. Аше.

/Чигишапс/ Чъыгышъэпс [Чигишапс] шапс., п. п. Аше (нижн. течение).

/Чикуб/ ЧIыкъуб [Чикуб] шапс., местность, где находится отделение совхоза им. Кирова; антропоним.

/Чилипси/ Чэлыпсы [Чалипсы] - п. Туапсе; чэл(ы) «шалаш» псы «река».

/Чиляпсапашх кушх/ ЧылэпсэпIашъхь къушъхь [Чиляпсапашх кушх] шапс., местность по п. б. р. Псыба; чылэ «село», пс- «вода», пIэ «место», шъхь «вершина», къушъхь «гора» (гора у истоков воды села) (?).

/Чиплук/ ЧIыплъыкъу [Чиплук] шапс., местность на л. б. Агоя, антропоним. Различают «Чиплук I», «Чиплук II».

/Чихашха/ КIыхьашъхьэ [Чихашха] адыг., букв. «длинная вершина» – водораздельный хребет между р. Белой и Шахе.

/Чихипа ихакуж/ Чыхыпэ ихэкужъ [Чихипа ихакуж] шапс., «селище Чихипа» – п. б. Аше.

/Чица/ Чыцэ [Чица] черк., «кустарник» – на л. б. Лабы; каб. Чыцэ ухъуэнщIа «голый (очищенный) кустарник» – близ Маргушипс.

/Чоакож/ Чоакъожь [Чоакож] шапс., п. п. ПсэкIэтыку.

/Чокарица/ ЧокъэрыцIэ [Чокарица] адыг., п. Пшиш (ныне пруд).

/Чохрак/ Шьэхъурадж [Шохрадж], «Чохрак», «Чехрак» адыг., л. п. Лабы; из тюрк. чокрак «источник» (Л. Г. Гулиева. Указ. соч., стр. 14).

/Чуба/ Цубэ [Цуба] шапс., пастбище с. г. Фишт. На картах – «Чуба». Значение не ясно. Ср. цу «вол», бэ «много» (?)

/Чугурсан/ ЧIыгусан [Чугсан], «Чугурсан» (русск.), адыг. название лугов с.-з. г. Фишт; чIы, чIыгу «земля»; сан(э) ср. с адыг. санэ «вино», сэнашъхь «виноград», каб. санэ «смородина»; чIыгусан букв. «земляная ягода». Здесь растет много черники (но черника в шапс. – чажьэ – Керашева, 134).

/Чугуш/. См. Ачажийшха.

/Чура/ Чура. См. Атаказуапха.

/Чутыжима яхакуж/ ЧIутIыжъымэ яхэкужъ [Чутыжима яхакуж] шапс., «Чутыжевых селище (пепелище)» – л. б. Аше (верх. течение).

/Чуубашху/ ШъуIыубашху [Чуубашху], шапс. название местности, где находится современная Головинка; -шху «большой, -ая, -ое».

/Чухук/ – балка между Лазаревской и Головинкой. «Чу», видимо, из адыг. цу «вол», о чем свидетельствует и сохраняющееся русское название «Воловья балка». Но ср. фам. Чуко; -к из къо «балка». Известны также назв. «Котково», «Коткова цель».

/Чьбзиппе/ – название равнины на р. Ххатккотщ - п. «Курдипс», бас. Кубани (Х.-Г, 37 об.); ср. адыг. образование на -пэ «устье».

/Шабае там/ Шэбэе там [Шабае там] шапс., «Шабая возвышенность (берег)» – л. б. Агоя.

/Шабанохабль/ Шэбанэхьабл [Шабанохабль] адыг., а. в Теучежском: р-не; «Шабана поселение». Основан в 1800 г.

/Шадако/ Шэдакъуэ [Шадако] черк., р. и поселение по л. б. М. Лабы, ниже Псыбы. Ср. каб. Шэдыкъуэ «болотная балка».

/Шаджаш там/ Шъэджэшъ там [Шаджаш там] шапс., местность и родник на п. б. Агуипс (средн. течение); шъэджашъ «громадный, -ая, -ое», там «возвышенность (берег).

/Шажо хакуж/ Шъэжъо хэкужъ [Шажо хакуж] шапс., «Шажо селище (пепелище)» – п. б. Хьаджэкъо (а. Кирова).

/Шажома япсына чиа/ Шъажъомэ япсынэ чъыI [Шажома япсына чиа] шапс., «Шажо(евых) холодный родник» – (а. Кирова).

/Шаиуцыпа/ ШайуцыпIэ [Шаиуцыпа] шапс., участок на р. Мыжъоцу и др. местах, где собирали чай: шай «чай», уц «трава» (шайуц «чайная трава», «чай»), -пIэ «место». В качестве чая адыги употребляли различные травы. Ср. адыг. лит. шьайуц «чай».

/Шакан/ Шэкан [Шакан] черт., лес между верховьями Б. и М. Лабы.

/Шалаш/ Шалош – п. Челепси; ср. «Шалох» (?).

/Шалиха ихат/ Шъалихъэ ихат [Шалиха ихат] шапс., «Салиха огород» (Б. Псеушхо). Ср. адыг. Шъалихъэ ипсын («его колодец») - Шаханчерихабль.

/Шалкан/ Шэлкъан [Шалкан] «Шелканна» – г. по л. б. Урупа.

/Шальбий/ - п. Пшиш, ср. Шальбийкко - бас. Кубани (Х.-Г, 37, 38); ко из къо – «долина, река».

/Шанта цара/ Шэнтэ цIэрэ [Шанта цара] черк., горное пастбище в верх. Лабы. Ср. адыг. Шэндыкъу; цIэрэ (абаз.) «острый». См. Шэндыкъу.

/Шаочскомэ япсын/ ШъэокIасокъомэ япсын адыг., «Шаочасоковых родник» – по п. б. р. Псыба.

/Шапсугаку/ Шапсыгъакъу [Шапсугаку] шапс., «шапсугов долина» – п. п. ПсышIуапэ.

/Шапсугур/ – урочище в районе Геленджика (КС, 114), видимо, определенная форма от этнонима шапсыгъ (шапсыгъу). См. «Шапсухо».

/Шапсухо/ - р. ю. Джубга (Люлье, 7); «Шапсуго» - сел. с.-з. Туапсе (совр. «Тенгинка» – здесь стоял Тенгинский полк в 1832 г.); «Шапсуху» – впадает в море близ Ничепсуху (Монперэ, 86); «Шайпсххо» – р., впадает в Черное море; «полагают, что шапсугское племя получило свое наименование от сей реки» (Х.-Г, 45). Шапсыхъо, видимо, из Шапсыгъ псыхъо (гаплология) - «шапсугская река». Название Шапсухо принадлежало совр. сел. Молдавановка (сев. Джубги). Молдаване сюда перешли из Бессарабии в 1871 г.

/Шаханчерихабль/ Шахьэнчэрыйхьабл, Шъхьэнчэрыехьабл [Шаханчерихабль] адыг., а. на л. б. Псекупса в Теучежском р-не; «Шаханчери поселение». Основан в 1862 г. Шахьэнчэрыйхьабл хэкужъыр (хэкужъыр «аулище») – з. Понежукая.

/Шахе/ Шьэхэ [Шахе] шапс., р., впадающая в Ч. м. у Головинки; -хэ, видимо, указывает на низ (см. КIахэ). Шьэхапэ – шапсугское название Головинки (Керашева. ОШДАЯ, 139), букв. «Шахе устье», или Шьэхапэкъалэ «город (крепость) в устье Шахе» – Головинка (пос. Шьэхапэ основан выходцами из. Б. Псеушхо); ШьэхэкIэй «Шахе лощина» – шапс. название Большого Кичмая. Различают: ШьэхэкIэишху (-шху «большой, -ая, -ое») – для Большого Кичмая (п. б. Шахе) – и ШьэхэкIэйцIыкIу (цIыкIу «малый, -ая, -ое») – для Малого Кичмая (л. б. нижнего течения Шахе). Шьэхашъхь «верховье Шахе». Другое название Шахе – «Субеших» (Люлье, 8).

/Шебж/ (Пшибж) – п. Убина (Люлье, 6); «Шебжь» – п. Афипса (Х.-Г, 39 об.).

/Шебик/ – п. Убина (Люлье, 7); ср. «Шебидь» – п. Шьпс (Х.-Г, 42).

/Шебш/ (вместе с Безепсом) – п. п. Афипса (Апостолов, 121).

/Шегипсинь/ (Чохраге)» – п. Лабы (Люлье, 6); -псинь из псын(э) «родник». См. Шьэхъурадж.

/Шегуо/ (Шуго)» – п. Адекума (Люлье, 7).

/Шеде/ – п. Кубани (Люлье, 7); ср. шэд (из осет.), в каб.– «лужа», «озеро».

/Шедогопс/ – ручей из г. Маркотхе (Люлье, 7); пс(ы) «речка».

/Шедокко/ – п. Б. Лабы (Х.-Г, 36 об.); ко из къо «долина, балка».

/Шекон/ – п. Адекума (Люлье, 7).

/Шенджий/ Шынджый, «Шенджий» – адыг. а. на л. б. р. Унаубат в Теучежск. р-не; притяжательная форма от антропонима Шырыдж (Кушмэзыкъу Шырыдж). Аул основан в 1860 г. По сведениям старожилов, а. прежде находился на р. Белой и на п. б. Кубани в р-не современного Краснодара. Прежнее название аула - Хъымышей «Хымышево»...

/Шендуко/ Шэндыкъу(э) [Шендуко] адыг., балка, тянущаяся от Понежукая вверх (к горам); къу(э) «долина». Производно: Шэндыкъу мэз (мэз «лес») и др. Ср. Шэнтэ (цIэрэ) – см.; шэнд, шэнт ср. с шат (тюрк. «холм»). См. Шэт къалэ.

/Шепс/ – г. и р., впадает в море (Х.-Г, 45); ср. совр. «Шепси» – речка и пос. на Ч. м. ю. Туапсе; адыгск. пс(ы) «река»; ср. «Шепс» – п. Адегума (Х.-Г, 42).

/Шеретлуко ипсын/ ШэралIыкъо ипсын [Шеретлуко ипсын] шапс., «Шеретлуко родник» – л. б. р. Псыба. Ср. ШэрэтлIыкъо иIапчъ («дорога в лесной чаще») – Тлюстенхабль.

/Шет кала/ Шэт къалэ [Шет кала] – каб. назв. Ставрополя. «Шат-крепость (город)». Шэт ср. с тюрк. шат (чат, чад) – «небольшая возвышенность... холм» (Э. и В. Мурзаевы. СМГТ, 248); ср. еще крым.-тат. чэт «граница», «крайний, предел».

/Шешь/ – п. Псбепс (Х.-Г, 43).

/Шиблачеу/ Шыблэчэу [Шиблачеу] шапс., местность на р. ПсышIуапэ (а. III Красноалександровский); шыблэ «гроза», «молния», чэу «ограда, плетень». Ср. Шыблэсан – местность на л. б. Агоя; производно: Шыблэсан хэкужъ (хэкужъ «пепелище»), Шыблэсанэ псыхъо (псыхъо «река») – п. п. р. Псыба; Шыблэскь – местность ю.-в. Б. Псеушхо; Шыблэстэпэ псыхъо – назв. речки, на которой молния «сожгла» человека; здесь же – Шыблакъ «могила (сраженного) молнией» – п. б. р. Псыба. Ср. названия по «молнии»: каб. ЩыблэуапIэ «где ударила молния», абаз. Афы «молния» (отсюда «Афыпс»), балк. Элия ургъан (элия «молния», урургъэ «ударить»). См. ЩыблэуапIэ.

/Шигуара/ Шыгуарэ [Шигуара] черк., п. п. Кубани (устье у ю. части а. Хумара); из абаз. тшы «лошадь» (черкесы произносят посвоему – шы «лошадь») + гвара «ограда» (загон для лошадей); Шыгуарэ цIыкIу («малый, -ая») – п. п. Кубани – там же.

/Шидизь/ – г. Зап. Кавказа (Люлье, 8); зь из жъ(ы) «старый, большой».

/Шиляпсы/ Шылапсы [Шиляпсы] адыг., г. в верхн. течении ПсыкIышь; иначе: Шылэпсыжъгъыр; шылэ «шелк», псы «вода, река» (шелковистая речка?).

/Шимакуж/ Шымэкъужь [Шимакуж] каб., местность ю.-з. Псыгансу; шы «лошадь», мэкъу «сено»,...

/Шимитокуадж/ – общее название речек: 1) Безюей, 2) Тлате или Калезипь, 3) Кодес (Люлье, 8); куадж(э) «общество», «селение», ср. адыг. къуадж, каб. къуажэ «селение».

/Шинджаитх/ Шынджэитх [Шинджаитх] шапс., «Шинджийский хребет» – по п. б. Куадэшъьапс (р-н М. Псеушхо). Ср. этноним «Шиндживе». См. «Шинджир», Шынджий.

/Шинджир/ – название города, отождествляемого с древней Синднкой {«Синдик» – так, по свидетельству Дюбуа де Монперэ (72), назывался лиман Кизилташ на Таманском п-ве. В древности (упоминания с VI в. до н. э.) – «Синдика - ...страна на Северном Кавказе. Она охватывала с севера на юг Таманский полуостров и часть Черноморского побережья до Геленджика, а с запада на восток – пространство от Черного моря до левобережья Кубани. Эту страну населяло племя синдов» (Ю. С. Крушкол. Древняя Синдика М., 1971, стр. 3). Под именем синдов «адыге были известны греческим и римским писателям, обозревавшим лично западную часть кавказского перешейка». (См.: Лопатинский. 3аметка о народе адыге..., 1).}. Древний город с таким названием помещают то на месте Анапы, то в районе совр. Новороссийска. Ср. Шынджыйдэлъ (русск. «Шенджедатль»), где дэлъ(ын) «лежать, находиться между чем-либо» («находящееся в Шенджий»), – название перевала между Пшадом и Текосом (совр. «Пшадский перевал») – с.-з. Архипо-Осиповки. Ср. также название, имеющее живое употребление у современных шапсугов, – Шынджэитх «Шинджийский хребет» – на п. б. р. Куадэшъхьапс (р-н М. Псеушхо).

С этим же названием соотносят «Шинджи» (название местности у бжедугов) и этноним «Шиндживе» – так, по свидетельству Л. Г. Лопатинского и П. К. Услара, убыхи называли своих соседей абадзехов (Лопатинский. Заметка о языке адыге..., 1).

Акад. И. А. Джавахишвили отмечает, что «синды – это отголосок шинджишве» и что этот этноним убыхи относят к абадзехам {И. А. Джавахишвили. Основные историко-этнографические проблемы истории Грузии, Кавказа и Ближнего Востока древнейшей эпохи. - "Весник древней истории", М., 1939, № 4, стр. 43.}.

См:. Шынджий.

/Шипсь/ – п. Убина (Люлье, 7); -пс(ы) «вода».

/Шитхала/ Шытхьэлэ [Шитхала] адыг., араб., адыгск. назв. гор. Белореченская на п. б. р. Шхагуаше (Белой); шы «лошадь», тхьэлэ(н) «топить» – (река), топящая лошадь. Ср. такой же тип образования: каб. Жэмтхьэлэ (жэм «корова»), Хьэтхьэлэ (хьэ «собака»), адыг. Чэттхьэлэ (чэты «курица») - местность близ а. Панахес (иначе Пэдысы губгьу). Производное название: Шытхьэлэпэ мэз («лес в устье Шиткала (балка)» – близ а. Псейтук; Шытхьэлэ хъоу (хъоу «балка») – Афипсип. Ср. Шытхьэлз - речки бас. Черека и сел. в КБАССР. Ср. тот же глагольный компонент тхьэлэ(н) в каб. фам. имени Бжэнтхьэлэ, где бжэн «коза», и в топониме с антропонимической основой (Къэрдэн «Карданов»).

/Шиук/ Шьыукъу [Шиук] шапс., г. на п. б. Макопсе; -къу «балка».

/Шихакотх/ Шъыхьэкъотх [Шихакотх] шапс., местность по л. б. Агуипс; шъыхьэ «олень», къо «балка, долина», тх(ы) «хребет» (хребет оленьей балки).

/Шккешхкко/ - п. Лиль (Х.-Г, 41); -ко из къо «балка, речка».

/Шоджаику/ Шъоджэикъу [Шоджаику], шапс. название а. III Красноалександровского на л. б. Аше; шъуаджэ «проказа», и «его», къу (къо) «долина, балка» (балка проказы). По сведениям, записанным нами от старожила Хаджимусы Боус, название хранит память о свирепствовавшей здесь проказе. Ср. адыг. Шъоджэ псыикIыгъу (брод) (территория совр. Шапсугского водохранилища); Шъоджэпсыпэ «устье речки Шъоджа» – на р. Афипсип. Ср. каб. Фаджэхъу (см.).

/Шоизжь/ п. Пшиш (Х.-Г; 38).

/Шоюк/ ШIоикъу [Шоюк], шапс. назв. а. «Большое Псеушхо» на р. Псыушъхъо; шIои «грязь», -къу «долина, балка, речка». ШIоикъопс (пс(ы) «речка») – п. п. Аше.

/Шоюк/ Шьоикъу [Шоюк] шапс., Б. Псеушхо – аул в р-не г. Туапсе. Основан около 90 лет назад, по сведениям старожилов, выходцами из р-на Кошехабля (Адыгеи).

/Шпсхгур/ – п. Шепса (Х.-Г, 42).

/Штеучакко/ – п. Абина (Х.-Г, 42); видимо, «кремневая балка».

/Шугус/ – вершина у верховьев Б. Лабы и Б. Зеленчука (Апостолов, 23). Оригинал неизвестен (ср. шуг – щыгу «вершина»).

/Шупаша ипсын/ Шупашэ ипсын [Шупаша ипсын] шапс., «Шупаши (букв. «передовой всадник») родник» – п. б. Макопсе.

/Шууко хакуж/ Шыукъо хзкужъ [Шууко хакуж] шапс., «селище Шууко» – п. б. Макопсе.

/Шуюк/, «Шоюко» – балка (-к, -ко из адыг. къо «балка») между Шепси и Макопсе.

/Шхаба Айтечи ипсын/ Шъхьабэ Айтэчы ипсын [Шхаба Айтечи ипсын] шапс., «родник Шхабо Айтека» – п. б. Аше. Ср. Шъхьабэмэ япсынэ чъыI «Шхабовых холодный родник» (а. Кирова).

/Шхагуашэ/ Шъхьагуашьэ (адыг.), Щхьэгуащэ (каб.-черк.) [Шхагуаша], русск. «Белая» – л. п. Кубани. В русских источниках часто – «Сагваса». В каб. нартском эпосе: Щхьэгуащэ, Щхьэгуащапщэ (-пщэ «выше») – Нартхэр, 507. Для современного адыгского языкового сознания гидроним распадается на шъхьэ/щхьэ «голова» (верх, верховье) и гуашъэ/гуащэ «богиня (покровительница), княгиня, хозяйка». В обычном понимании такое сочетание нетопонимично. Это приводит к поискам других этимологий. Для элемента шъхьэ/щхьэ предлагаются адыг. шъыхьэ «олень», абх. ашьха «гора»; слово гуащэ соотносят с абх. агуашэ «ворота» и т. д.

От теофорных имен типа Мэзгуащэ, Псыгуащэ гидроним Шъхьагуашьэ отличается тем, что в первых называются объекты, над которыми покровительствует языческое божество гуашьэ (мэз «лес», псы «вода»). Кроме того, теонима, созвучного с совр. Шъхьагуашьэ/Щхьэгуащэ, в адыгском пантеоне языческих божеств не было. Если иметь в виду, что Шъхьэ из шъыхьэ «олень» (Шъыхьэгуашьэ), то такого отдельного божества тоже не было. Покровителем крупного скота был Ахын, охоты и зверей – Мэзытхэ.

Современное восприятие гидронима Шъхьагуашьэ и его толкование как включающий элемент со значением «богиня, госпожа, княгиня, хозяйка» и т. д. напоминает о тюрко-монгольских многочисленных образованиях, якобы содержащих тюрк. катун – хатан (тюрк. гадын, катын «женщина», «жена»; в мон. – «княгиня, повелительница, ханша, госпожа» и т. д.): Катунь, Хатан-Булак, Хатунхэ; ср. балк. Къатын тау (К. и Ш. БТС, 86).

О таком толковании гидронимов Э. М. Мурзаев справедливо заметил: «В этом букете господ, княгинь... есть логика народной этимологии, но менее всего присутствует здравый смысл и вовсе отсутствует логика географии» {Э. М. Мурзаев. Центральноазиатские топонииические миниатюры. – «Топонимика Востока. Новые исследования». М., 1964, стр. 9, 10.}.

Как выяснено Мурзаевым, катын, хатан во множестве топонимов (не только собственно гидронимов) представляет собой ныне утерянное древнетюркское слово со значением «река» (пример омонимии). Эта аналогия поучительна: первое (внешнее) восприятие топонима часто бывает обманчиво; за искусственной этимологией кроется закономерность.

Для дальнейшего изучения гидронима, может быть, представляет интерес структура имени Щхьэгуашэ, записанного у зеленчукских кабардинцев. Здесь щхьэ «голова» (в топонимии возможно – «верховье»), гуашэ – основа глагола гуашэ(н) «делить», «распределять». Каб.-черкесскому гуэшын соответствует адыг. гошьын; соответственно: гуашэ/гуашьэ «делящий» (омоним слову гуащэ «богиня, госпожа» и т. д.). Основой семантики «делящееся верховье» могло бы быть то, что река в верхнем течении (выше пос. Хамышки, в р-не Гузерипля) образуется слиянием двух равновеликих рукавов. С точки зрения типа,сложения этот вариант стоит в ряду многочисленных образований с глагольной основой во второй части: Бгы гуэуа «гора обвалившаяся», Шытхьэлэ «лошадь топящая» (река), ПсыIэрышэ «вода, рукой проведенная» (канал) и под. Однако эта аналогия не более, чем гипотеза. Гидроним нуждается в дальнейшем изучении.

Что касается русского названия реки – «Белая», оно обычно в русской гидронимии: л. п. Ангары, л. п. Камы и др. Для объяснения названия «Белая» (приток Кубани) ссылаются то на «чистоту вод», то на «сплошную пену», образуемую быстрым потоком. Во всяком случае следует воздержаться от привлечения имени грузинки Бэллы, согласно преданию, бросившейся в реку. В таких случаях дело обстоит наоборот: сама легенда создается названием, особенно «непонятным».

/Шхалахома япсын/ Шъхьалахъомэ япсын [Шхалахома япсын] шапс., «Шхалаховых родник» – по л. б. р. Псыба.

/Шхаль псына/ Шъхьал псынэ [Шхаль псына] адыг., «родник у мельницы» – на л. б. р. Пшиш.

/Шхануко тыгагу/ Шъхьаныкъо тыгъагъу [Шхануко тыгагу] шапс., «Схануко(вых) солнцепек») – в ущелье Колахо.

/Шхафит/ Шъхьафит [Шхафит] шапс., название советского времени – букв. «свободный, -ая, -ое» – плодосовхоз на п. б. Аше.

/Шхача чей/ Шъхьачэ кIэй [Шхача чей] шапс., «Шхаче(вых) лощина» (а. Кирова).

/Шхашип/ ШъхьашьыпI, [Шхашип] шапс., место слияния речек Бабыкъу, Хьаджэкъо, ХьакIуцу; шъхьэ «голова» (верх, верховье); шьы, видимо, «три», -пI «место». Русское название – «36-й километр» (от берега моря) – а. Кирова.

/Шхго/ – р. бас. Кубани (Х.-Г, 43 об.).

/Шхопчияку/ Шхъопчыякъу [Шхопчияку] адыг., «балка каштанов» название п. п. Псыбы.

/Шххамкко/ – п. «Кечпсын» (Х.-Г, 42 об.); -ко из къо «балка, долина».

/Шыбзыжытх/ ... Шыбзыжъытх (тх «хребет») – по п. б. Туапсе у ЦIэпс. /шы "лошадь", шыбз "кобыла", шыбзыжъ "старая кобыла"/...



/Шылыч/ Шылыччерк., горное пастбище и р. – л. п. Кефара.

/Шьпс-лль/ – п. Псекупса. «На этой речке имеется большой соляной источник» (Х.-Г, 39).

/Шьпшьрхиот/ – п. Кубани (Х.-Г, 36).

/Щузориякко/ – п. Абина (Х.-Г, 42); -ко из къо «балка, долина».

/Эзжипс/ – п. «Аушедз» (Х.-Г, 41 об.); -пс «река».

/Энем/ Инам [Инам], «Энем» адыг., пос., ж.-д. станция близ Краснодара. Бжедугская фамилия. Инам хэкужъ «ceлищe Инам-(ов)». Жители аула в 1863 г. переселились в Турцию.



/Ямыгахун/ Ямыгъэхъун [Ямыгахун] шапс., местность на л. б. Къолахъо.

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет