Аммиан фон Бек Гунны Трилогия: книга III аттила – хан гуннов



бет86/87
Дата18.07.2016
өлшемі2.32 Mb.
#207557
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   87

Оглавление


Действующие лица 4

Год 434 10

Год 435 51

Год 436 96

Год 437 133

Год 438 177

Год 439 218

Год 440 264

Год 441 304

Год 442 346

Год 443 393

Год 444 439

Год 445 489

Оглавление 540


Аммиан фон Бек

Гунны

Трилогия: книга III

Аттила – хан гуннов

(434-453 гг.)
Издание второе
Б., 2006 г., 542 с.

Редактор – Исабаева Р. А.

Компьютерная верстка – Бакиров А. А.
Бумага офсетная, ____ печ. л.

Тираж 5 000 экз.


Издательство ТОО «Принт»,

Республика Казахстан, г. Алматы,




1 (385-453) – годы жизни.

2 (389) – год рождения, год смерти неизвестен.

3 Ругила – по-гуннски: сын (ила) племени (руга).

4 Согд – страна в Средней Азии.

5 Тенгири-хан – по-гуннски: необъятное небо, верховный бог гуннов.

6 Мундзук – по-гуннски: жемчуг, амулет

7 Коко Тенгир, Коко Тенгири – по-гуннски: синее (коко) небо (Тенгир).

8 Октар – по-гуннски: стрелок.

9 Жаувизирь – по-гуннски: военный (жау) министр (визирь).

10 Этельбер – дворянский титул у гуннов, соответствует европейскому виконту или баронету.

11 Усур – по-гуннски: растущий.

12 Тархан – по-гуннски: дворянин.

13 Атталак – по-гуннски: покровитель, регент, попечитель, временный правитель.

14 Беледа – по-гуннски: знающий, грамотный.

15 Аттила – по-гуннски: сын (ила) своего отца (атти).

16 Адамос – по-гуннски: человеческая (адам) сущность (ос).

17 Атакам – по-гуннски: отцовское (ата) желание (кам)

18 Тиссиа – р. Тисса.

19 Пушта – по-гуннски: свободная земля.

20 Танаис – р. Дон.

21 Данастер – р. Днестр.

22 Пирет – р. Прут.

23 Alamanen – по-готски: все (ala) люди (manen).

24 Аламандары – по-гуннски: смешанные, собранные (ала) люди (мандары).

25 Понт Эвксинский – Черное море.

26 Was fadar mord – по-готски: стал (was) отец (fadar) мертвый (mord).

27 Одно поколение, в гуннском исчислении, 25 лет.

28 Бахши, оленерчи, ашуги – гуннские певцы и сказители.

29 Таймас – по-гуннски: спорщик, соперник.

30 Айбарс – по-гуннски: лунный (ай) барс.

31 Гипанис – р. Южный Буг.

32 Одна римская миля – 1485 м.

33 Один перегон, переход в зависимости от усталости лошади, постоянно идущей рысью, в гуннском измерении, 24-30 км.

34 Чури – по-гуннски: дочь раба (имя-оберег).

35 Ханыша – по-гуннски: ханша, жена хана.

36 Анака – по-гуннски: матушка.

37 Уултой – по-гуннски: сынок.

38 Аба – по-гуннски: дядя со стороны матери.

39 Маасы, мокасы – по-гуннски: невысокие сапоги, полусапожки.

40 Ага – по-гуннски: дядя со стороны отца.

41 Один жизненный круг – двенадцатилетний цикл солнечного календаря в восточной традиции.

42 Ээрен, эрен – по-гуннски: смелый воин.

43 Чуп – по-гуннски: прядь (волос, травы, растительности).

44 Ээртыс – (досл.) мужские (ээр) зубы (тыс); р. Иртыш.

45 Один локоть, в гуннском измерении, около 40 см.

46 Один шаг, в гуннском исчислении, около полуметра.

47 Бира, икида, уча – по-гуннски: один, два, три.

48 Нукер – по-гуннски: воин.

49 Каринжи – по-гуннски: помощник сотника, командир полусотни, воинский писарь, хорунжий.

50 Один окрик пастуха, в гуннском исчислении, около одного километра.

51 Стака – по-гуннски: остерегающийся сглаза.

52 Анбар – по-гуннски: помещение (ан) для хранения (бар); склад, амбар.

53 Мясо кастрированного барана-четырехлетки варится до полной готовности около двух с половиной часов.

54 Карабалта – по-гуннски: черный (кара) топор (балта).

55 Медиолан – сегодня г. Милан.

56 Айхыс – по-гуннски: лунная (ай) девочка (хыс).

57 Турсук – по-гуннски: кожаный мешок (для изготовления и хранения кумыса).

58 Худа – по-гуннски: сват.

59 Кампания (провинциальная) – современная Шампань, область в северной Франции.

60 Аквинкум – сегодня правобережная часть г. Будапешта.

61 Waggonbuerg – по-готски: (досл.) крытая повозка (waggon) крепость (buerg); укрепление из поставленных крýгом впритык друг к другу германских повозок.

62 Тенге, теньге – по-гуннски: деньги.

63 Алачуг – по-гуннски: палатка.

64 Сурпа, супа – по-гуннски: мясной бульон.

65 Назар – по-гуннски: заботливый.

66 Тарбаган – по-гуннски: суслик.

67 Суур – по-гуннски: сурок.

68 Теплое внутреннее море – Средиземное море.

69 Тайчи – по-гуннски: царевич.

70 Один римский секстарий – 0,55 л.

71 Беки, этельберы и тарханы -дворянские титулы в гуннском обществе.

72 Кулан – по-гуннски: дикая лошадь.

73 Башибузук – по-гуннски: (досл.) отрезать (бузук) голову (баши); головорез.

74 Олт – по-гуннски: нижняя, предыдущая, древняя (река).

75 Такыр – по-гуннски: пустыня, выжженная земля.

76 Инешош – по-гуннски: свинья (шош) с иглами (ине); дикобраз.

77 Итайи – по-гуннски: собачий (ит) айи (медведь); медоед.

78 Каракал – по-гуннски: черная (кара) метка (кал); большая дикая кошка.

79 Кара-кулак – по-гуннски: черное (кара) ухо (кулак).

80 Харатон – по-гуннски: черный (хара) панцирь (тон).

81 Ульдин – по-гуннски: счастливый.

82 Малахай – по-гуннски: зимний головной убор из шкур диких животных с назатыльником и наушниками.

83 Бой – по-гуннски: юноша, достигший призывного возраста.

84 Адат – свод различных правил и положений кочевых народов, имеющий силу закона.

85 Куриен – по-гуннски: большое деревянное казарменное помещение.

86 Алты-Тао – по-гуннски: (досл.) шесть (алты) гор (тао); Алтай.

87 Анасай – по-гуннски: (досл.) мать (ана) река (сай); р. Енисей.

88 Мама – по-гуннски: пребывающий сегодня в здравии.

89 Борула – по-гуннски: сын (ула) волка (бору).

90 Согды – народ в Средней Азии в V в.

91 Сапари – по-гуннски: дальнее путешествие.

92 Konung – по-готски: король.

93 Хура, ура – по-гуннски: бей, руби.

94 Толоза – сегодня г. Тулуза во Франции.

95 Яныш – по-гуннски: новоявленный.

96 Беркут – по-гуннски: дай (бери) благословение (кут).

97 Аксакал – по-гуннски: бело (ак) бородый (сакал).

98 Сапантуй – по-гуннски: праздник (туй) плуга (сапан).

99 Виндобона – сегодня г. Вена.

100 Мариссиа – р. Муреш.

101 Аул – по-гуннски: кочевье.

102 Тамгастанабаши – по-гуннски: глава (баши) таможенной службы (тамгастана).

103 Епанча, япанча – по-гуннски: вид короткого теплого кафтана.

104 Деряба – по-старославянски: забияка, драчун.

105 Ага – по-гуннски: уважительное обращение к старшему по возрасту, чиновнику.

106 Мезия – земли в Болгарии.

107 Geizerich – по-готски: с копьем (geize) правящий (rich).

108 Стандартная римская амфора вмещает в себя 26 л жидкости.

109 Диводур – сегодня г. Мец во Франции.

110 Swanhilda – по-готски: лебедей (swana) битву имеющая (hilda).

111 Эрихан – по-гуннски: мужественный (эри) хан.

112 Хыс – по-гуннски: девочка, девушка.

113 Эллак – по-гуннски: над людьми (эль) властвующий (лак).

114 Gadin – по-готски: жена, баба.

115 Вегаn – по-готски: приносить, рожать.

116 Йохурут – по-гуннски: (досл.) хороший (йо) сыр (хурут); особый сорт крепкого сыра.

117 Торсук – по-гуннски: сосуд для жидкости.

118 Атсы – по-гуннски: (досл.) конская (ат) моча (сы); гриб.

119 Бунчук – по-гуннски: конский хвост на шесте как символ ханской власти.

120 Шатыр – по-гуннски: шатер.

121 Байбиче – по-гуннски: богатая, старшая (бай) супруга (биче).

122 Токал – по-гуннски: нестаршая жена.

123 Эрнак – по-гуннски: смелый (эр) правитель (нак).

124 Сирмий – сегодня г. Сремска-Митровица в Югославии.

125 Тассарай – по-гуннски: каменный (тас) дворец (сарай).

126 Нара – по-гуннски: запас еды воина в дорогу.

127 Naro – по-готски: пища, питание, пропитание.

128 Яма – по-гуннски: место, где меняют вьючных животных.

129 Укурук – по-гуннски: длинная гибкая палка из тальника с петлей на конце для ловли лошадей; укрюк.

130 Kuningas – по-готски: князь, сын короля.

131 Чорбачы – по-гуннски: хозяйственный служащий, интендант.

132 Тапиль – по-гуннски: плохо, скверно, отвратительно, плохое дело.

133 Магистр римской милиции – воинское звание, соответствующее современному двухзвездному генералу; генерал одного рода войск (пехоты или конницы).

134 Кораал – по-гуннски: двор, огороженный загон.

135 Канжар, кончар – по-гуннски: (досл.) выпускать (жар, чар) кровь (кан, кон): кинжал.

136 Кастелл – (лат.) укрепленный военный город, крепость.

137 Маргус – сегодня г. Пожаревац в Югославии.

138 Сингидун – сегодня г. Белград.

139 Вой – по-старославянски: знатный воин, дворянин, военачальник.

140 Радомир – по-старославянски: (рожденный) на радость (радо) людям (мир).

141 Herizoga – по-готски: (досл.) предводитель (zoga) войска (heri); военачальник, герцог.

142 Полет стрелы – в гуннском исчислении, расстоянии в 150-250 м., в зависимости от убойной силы стрелы.

143 Один римский фунт равен 327 гр.

144 Джут – по-гуннски: бескормица в степи, голод.

145 Мурду – по-гуннски: морда животного.

146 Ратиариа – сегодня г. Оршова в Румынии.

147 Дуростор – сегодня г. Силистра в Болгарии.

148 Эскам – по-гуннски: разумная (эс) забота (кам).

149 Телмеч – по-гуннски: знаток языков; толмач – по-старославянски: переводчик: dolmetsch – по-готски: переводчик.

150 Домра – по-гуннски: народный музыкальный двуструпный инструмент.

151 Балкантао-олен – по-гуннски: мелодия (олен) Балканских гор (Балкантао).

152 Каун – по-гуннски: дыня.

153 Родан-р. Рона.

154 Эльтумен – по-гуннски: военный штаб.

155 Дайик – р. Урал.

156 Гуннское шелковое море – Каспийское море.

157 Холодное море – Балтийское море.

158 Uaggon, waggon – по-готски: крытый воз.

159 Адам руга билгемиш Тенгири булла ас – по-гуннски: Человеческий (адам) род (руга) находится внизу под (булла ас) всемудрым (билгемиш) богом (Тенгири).

160 Всадники – в древнем Риме второе аристократическое сословие после патрициев.

161 Ханы, беки, этельберы и тарханы – градация гуннской знати, приблизительно соответствует в европейской титулатуре: хан – графу, бек – барону, этельбер – виконту, тархан – простому дворянину.

162 Манат – по-гуннски: человек (ман) на лошади (ат).

163 Берики – по-гуннски: урожайный.

164 Парлас – по-гуннски: скворец.

165 Каракончар – по-алански: черный (кара) кинжал (кончар).

166 Laudarich – по-готски: людей (lauda) правитель (rich).

167 Дорентос – р. Дюранс во Франции.

168 Великое внутреннее море – Средиземное море.

169 Виенна – сегодня г. Вьен во Франции.

170 Alarich – по-готски: всех людей (ala) правитель (rich).

171 Attaulf – по-готски: отец (atta) волк (ulf).

172 Siegerich – по-готски: победоносный (siege) правитель (rich).

173 Мэотийское болото, Мэотийское море -Азовское море.

174 Alp – по-готски: злой дух, демон.

175 Алб, албыс – по-гуннски: злой дух, дьявол.

176 Merowig – по-готски: знаменито (mero) сражающийся (wigo).

177 Gundebaud – по-готски: с собакой (gunde) созидающий (baud).

178 Gundahar – по-готски: с собакой (gunde) властвующий (har).

179 Аргенторат – сегодня г. Страсбург во Франции.

180 Лугдун – сегодня г. Лион во Франции.

181 Fuhre – по-готски: двухосная высокая открытая повозка.

182 Алмаши – по-гуннски: подмененный.

183 Каман – по-гуннски: кабан, дикая свинья, вепрь.

184 Сандык – по-гуннски: сундук, ларь.

185 Кимеге – по-гуннски: очаг, костер.

186 Грационополь – сегодня г. Гренобль во Франции.

187 Арморика – сегодня область Бретань во Франции.

188 Gattin – по-готски: жена, женщина.

189 Dom – по-готски: храм.

190 Барсих – по-гуннски: подобный барсу.

191 Wiina, Wina – сегодня г. Вена.

192 Сарматские горы – Малые Карпаты.

193 Гостун – по-старославянски: гостеприимный.

194 Олд богу янге бору булла ус – по-гуннски: Старый (олд) бык (богу) одержит вверх над (була ус) молодым (янге) волком (бору); старый конь борозды не портит.

195 Салхын – по-гуннски: ветер.

196 Никомедиа – сегодня г. Измит в Турции.

197 Августа Треверов – сегодня г. Трир в Германии.

198 Hunnerich – по-готски: гуннский (hunne) правитель(rich).

199 Чембур – по-гуннски: длинный повод уздечки, за который привязывают или на котором водят лошадь.

200 Чара – по-гуннски: деревянная посуда; чаша.

201 Чырымшак – по-гуннски: дикий лук, чеснок, черемша.

202 Тютюн – по-гуннски: дым; также: семья.

203 Шишкебек – по-гуннски: кусок мяса (кебек) на вертеле (шиш); шашлык.

204 Оомин – по-гуннски: будь покровителем; оберегай меня.

205 Тас – по-гуннски: камень, камешек.

206 Оомин, бира Тенгири, мена Тенгири-хан йаратмыш – по-гуннски: Покровительствуй мне (оомин), единый бог Тенгири (бира Тенгири), меня (мена) породил (йаратмыш) Тенгири-хан.

207 Тенгири, Умай, ыдук Йер-Сув басы берди ерини – по-гуннски: Тенгири, Умай, священная (ыдук) Земля-Вода (Йер-Сув), даруйте (басы берди) победу (ерини).

208 Камла – по-гуннски: гадательный.

209 Wilwa – по-готски: разбойники.

210 Лютеция – сегодня г. Париж.

211 Урра – по-гуннски: бей.

212 Кырра – по-гуннски: уничтожай.

213 Барракельди – по-гуннски: смело нападай.

214 Йе бол – по-гуннски: так точно, есть, к исполнению.

215 Jawohl – по-готски: есть, так точно.

216 Светозар – по-старославянски: яркая зарница.

217 Godt ist nickt Freier – по-готски: (досл.) Бог (Godt) – это (ist) не (nickt) жених (Freier).

218 Элькал – по-гуннски: защитник (кал) народа (эль); высшее почетное звание у гуннов.

219 Gudrun – по-готски– божья (guda) тайна (runa).

220 Асс – римская мелкая медная монета.

221 Гуннский новый год начинается в ночь с 21 на 22 марта.

222 Харахун – черный гунн, простолюдин, чернь.

223 Faran – по-готски: передвигаться.

224 Wola – по-готски: быть, может быть.

225 Gela – по-готски: пожелать.

226 Goenen – по-готски: разрешать себе, привыкать.

227 Mol – по-готски: много, изобилие.

228 Кондате – сегодня г. Ренн во Франции.

229 Башлык – по-гуннски: капюшон, прикрепленный к вороту верхней одежды.

230 Менсир – по-гуннски: мой (мен) повелитель (сир).

231 Тийин – по-гуннски: белка, шкурка белки; монета.

232 Тенге, теньге – по-гуннски: металлические деньги.

233 Кондивики – сегодня г. Нант во Франции.

234 Свиндин – сегодня г. Ле-Ман во Франции.

235 Цезародун – сегодня г. Тур во Франции.

236 Вторая Лугдунская провинция – сегодня область Нормандия во Франции.

237 Констанция – сегодня г. Карантан во Франции.

238 Лондиний – сегодня г. Лондон.

239 Гессориака – сегодня г. Булонь во Франции.

240 Дубры – сегодня г. Дувр в Англии.

241 Турма – боевое подразделение у римлян в 30 верхоконных воинов.

242 Herren – по-готски: господин, властитель.

243 Ehren – по-готски: уважение, почитание; kuldigen, huldigen – высоко почитать.

244 Тор тутуу – по-гуннски: уважение (тутуу) к почетному месту (тор).

245 Бут таке – по-гуннски: невытягивание ног.

246 Fut take – по-готски: сгибание ног.

247 Бута так! – по-гуннски: Убери ноги!

248 Очок жагоо – по-гуннски: разведение (жагоо) очага (очок).

249 Чуп кароо – по-гуннски: смотреть (кароо) за волосами (чуп).

250 Tzup – по-готски: волосы, коса.

251 Чуб, чуп – по-старославянски: прядь волос.

252 Суу алоо – по-гуннски: набирание (алоо) воды (суу).

253 See – по-готски: вода, озеро, река.

254 Кол таке – по-гуннски: заниматься (таке) рукоделием (кол).

255 Галльский пролив пролив Ла-Манш.

256 Kajak – по-готски: лодка, судно.

257 Kai – по-готски: пристань, пирс, набережная.

258 Упитанный крупный бык-буйвол, в гуннском исчислении, около 300 кг.

259 Дуроверн – сегодня г. Кентербери в Англии.

260 Виллан – крестьянин-арендатор.

261 Ganagist – по-готски: сражения (gana) дух (gist).

262 Бурдигал – сегодня г. Бордо во Франции.

263 Сангибан – по-алански: избранный (санги) путь


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   87




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет