Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Pdf көрінісі
бет22/108
Дата24.02.2023
өлшемі1.3 Mb.
#469982
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   108
barhudarov

67 
3) Наконец, необходимо иметь в виду, что любой знак в том числе и языковой, 
существует не в изоляции, а как составная часть определенной знаковой системы. В силу 
этого любой знак находится в сложных и многообразных отношениях с другими знаками 
той же самой знаковой системы (в случае языковых знаков — того же самого языка). Так, 
русское слово стол находится в определенных отношениях со словами мебель, 
обстановка, стул, кресло и пр.; в отношениях иного типа со словами деревянный, круглый, 
стоит, накрывать и пр.; в отношениях третьего типа со словами столовая, столоваться, 
застольный и пр.; в отношениях четвертого типа со словами кол, пол, вол, осел, стал, 
стыл, стон, стан и пр. Отношения между знаком и другими знаками той же самой 
знаковой системы называются внутрилингвистическими
1
; соответственно мы будем 
говорить о внутрилингвистических значениях языковых знаков.
2 
Итак, любой языковой (равно как и неязыковой) знак находится в определенных 
отношениях с обозначаемыми им референтами, с людьми, пользующимися данным 
знаком, и с другими знаками, входящими в ту же самую языковую (и шире — 
семиотическую) систему. В силу этого семантическое содержание знака слагается из трех 
компонентов – референциального, прагматического и внутрилингвистического (шире — 
внутрисемиотического) значений. В науке о знаковых системах — семиотике — этим 
трем типам значений соответствуют три основных раздела: с е м а н т и к а , изучающая 
референциальные значения знаков, п р а г м а т и к а , изучающая их прагматические 
значения и с и н т а к т и к а , изучающая внутрилингвистические (внутрисемиотические) 
значения.
3
 
Естественно, что эти три типа значений находятся в неразрывной связи, поскольку 
все они являются компонентами семантической структуры одной и той же единицы 
(знака). Прагматическое значение знака непосредственно связано с его референциальным 


значением: отношение, устанавливаемое между знаком и коллективом людей, 
пользующихся этим знаком, переносится и на сам референт данного знака 

Применительно 
к 
неязыковым 
знаковым 
системам 
можно 
употреблять 
термин 
«внутрисемиотическое значение». 

Другие термины — «лингвистическое значение» (Ю. Найда, указ, соч.), «значимость» (Ф. де 
Соссюр, Курс общей лингвистики). 

См. Ch. Morris. Foundations of the Theory of Signs. Chicago, 1938, II, 3. 
68 
и наоборот, свойства самого референта во многом определяют характер прагматических 
значений, вкладываемых языковым коллективом в данный знак. Внутрилингвистическое и 
референциальное значения языкового знака также теснейшим образом связаны между 
собой: отношения, существующие между знаками, во многом определяются связями и 
отношениями, существующими в объективной действительности между самими 
референтами этих знаков и наоборот, классификация референтов, принятая в данном 
языковом коллективе, во многом определяется системой существующих у данного 
коллектива знаков
1
. При этом, однако, относительная самостоятельность этих трех типов 
значений все же дает достаточные основания для их разграничения и самостоятельного 
рассмотрения. 
Естественно, встает вопрос: все ли знаки обязательно имеют в своей семантической 
структуре все эти три типа значений? Ответ на этот вопрос, видимо, должен быть 
отрицательным: действительно, как правило, знаки имеют все эти три типа значений, 
однако существуют и такие знаки, в которых представлены не все данные типы. Так, в 
системе любого языка есть знаки, лишенные всякого референциального значения, то есть 
не обозначающие никаких предметов, явлений или ситуаций объективной 
действительности и имеющие сугубо внутрилингвистическое значение. К их числу 
относятся разного рода служебные и формально-грамматические элементы (напр., 
флективные показатели языков типа русского и латинского, служащие лишь средством 
выражения синтаксических связей между словами в строе предложения; to в английском 
языке — показатель инфинитива и пр.). С другой стороны, видимо, любой знак 
обязательно обладает внутрилингвистическим значением, поскольку он не может не 
входить в какую-то систему знаков, с которыми он связан определенными отношениями. 
Спорным является вопрос о наличии у всех без исключения знаков прагматических 
значений. Если включать в число прагматических значений также и нейтральное 
(«нулевое») отношение языкового коллектива к данному знаку, то на вопрос следует 
ответить положительно; если же, напротив, учитывать только те или иные 
«маркированные» (явно положительные или явно отрицательные) отношения, 

На этом основана, в частности, так называемая «гипотеза Сепира-Уорфа" (см. «Новое в 
лингвистике», вып. 1, М., 1960, с. 111 — 212) 
69 
то ответ будет отрицательным. Например, в ряду очи – глаза — буркалы первый и третий 
члены придется охарактеризовать как имеющие определенные прагматические значения 
(положительное отношение в первом случае и отрицательное в третьем), в то время как 
второй член, будучи эмоционально нейтральным, будет охарактеризован как лишенный 
вообще всякого прагматического значения и имеющий значение чисто референциальное 
(и, разумеется, внутрилипгвистическое). Эта проблема, хотя и имеет немалый 
теоретический интерес, для целей нашего исследования представляется сугубо 
академической: будем ли мы говорить о «нейтральном» («нулевом») прагматическом 
значении или об «отсутствии» прагматического значения, существо дела останется одним 
и тем же (точно так же, как существо дела не меняется от того, говорим ли мы, что слава 
типа стол в русском языке имеют «нулевое окончание» или же что они характеризуются 
«значимым отсутствием окончания»). 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   108




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет