любовь к Энею, Купидон принял вид его маленького сына Аскания и сел к ней на
колени (Эн., I, 657-722).
12. То вдогонку, то с чела - сияя в небе то после захода солнца как
вечерняя звезда, то перед его восходом как утренняя.
19-21. Так в этом свете... - В глубине светящейся планеты Данте видит
круженье других светил. Это - души любвеобильных. Они движутся с разной
скоростью, и поэт высказывает предположение, что она зависит от степени
вечного их зренья, то есть доступного им созерцания бога.
27. Где реют серафимы - то есть в Эмпирее.
35. Начала - ангельский чин, управляющий третьей сферой (небом Венеры).
37. "Бы, чьей заботой третья твердь кружится" - начальный стих первой
канцоны Дантова "Пира".
49-50. Я мало жил... - Это Карл Мартелл (1271-1295), старший сын Карла
II Анжуйского. В 1294 г. он посетил Флоренцию, и Данте завязал с ним
знакомство.
58-60. Тот левый берег - то есть Прованс, принадлежавший анжуйскому
дому.
61-63. Рог авзонский - юг Авзонии (Италии), то есть Неаполитанское
королевство. Реки Верде и Тронто образуют его северную границу.
65. Венец земли, где льется ток Дуная. - Карл Мартелл был коронован как
венгерский король, но не царствовал.
67-70. Тринакрия (греч. - трехвершинная) - Сицилия. От мыса Пахина
(Пассаро) до мыса Пелора (Фаро), вдоль берега, открытого Эвру (восточному
ветру), она - мгляная, не потому, что из Этны дышит Тифей (А., XXXI, 124), а
потому, что недра Этны изобилуют серой.
71-75. Сицилия ждала бы для себя государей в лице потомков Карла
Мартелла (отцом которого был Карл II, а тестем - император Рудольф I), если
бы произвол Карла I и его французов не вызвал в Палермо восстания (1282 г.),
лишившего анжуйский дом власти над островом (см. прим. Ч., VII, 112-114).
76-78. И если бы мой брат предвидеть мог... - Если бы младший брат
Карла Мартелла, Роберт (царствовавший в Неаполе, после смерти Карла II, с
1309 по 1343 г.), был предусмотрительнее, он не окружал бы себя нищими и
жадными каталонцами, которые с его приходом к власти начнут притеснять
население.
93. Что сладкое зерно столь горьким всхоже - то есть что от щедрого
отца (Карла II) мог родиться жадный сын (Роберт).
103. Этот лук - то есть влияние светил ("сила", упомянутая в ст. 99).
120. Ваш мудрец - Аристотель, доказывавший необходимость разделения
труда для общественного благоустроения.
123. Корни ваших содеяний - то есть: "Ваши склонности и способности".
124-126. Ксеркс (персидский царь V в. до н. э.) - тип воителя. Солон
(афинский законодатель VI в. до н. э.) - тип государственного деятеля.
Мельхиседек (библейский священнослужитель) - тип церковника. Родитель того -
мифический Дедал (см. прим. А. XVII, 109-111) тип ученого-изобретателя и
художника.
127-129. Смысл: "Вращение светил, влияющее на человеческую природу,
исполняет свое предназначение, не считаясь с происхождением человека".
130-131. Еще в зерне - то есть еще во чреве матери - библейский Исав
был не похож на своего брата-близнеца Якова.
131-132. Квирин - то есть Ромул, первый римский царь. Он был сын
безвестного отца, но молва считала его сыном Марса.
133-135. Смысл: "Потомки были бы во всем похожи на предков, если бы не
вмешательство небесного промысла".
138. Хочу, чтоб вывод был тебе плащом - "завершая приобретенное тобою
знание, как плащ завершает одежду".
146. Кто родился меч нести. - Намек на второго сына Карла II, Людовика,
для которого отец избрал церковную карьеру.
147. Казнодею - то есть проповеднику. Намек на третьего сына Карла II,
Роберта (см. прим. 76-78), любившего писать проповеди.
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
Третье небо - Венера (окончание)
1. Клеменца - дочь Карла Мартелла.
3. Его младенца - Карла Роберта, чьи права на неаполитанский престол
узурпировал его дядя Роберт.
8. Вернулась к Солнцу - то есть погрузилась в созерцание божества.
13. Еще одно светило - Куницца да Романе (умерла ок. 1279 г.), сестра
Эдзелино IV (см. прим. 29-30), прославившаяся своим распутством, а на
старости лет обратившаяся к делам милосердия.
26-27. Есть область... - Это Тревизанская марка, расположенная между
владениями Венеции, с ее главным островом Риальто, и горами с которых
стекают реки Брента и Пьява (Пьяве).
28. Невысокий холм - холм и замок Романо.
29-30. Факел - Эдзелино IV да Романо, падуанский тиран (А., XII, 110).
Рассказывали, что его матери приснилось, будто она родила горящий факел,
сжегший всю Тревизанскую марку.
37. Об этом драгоценном самоцвете - то есть о Фолько Марсельском (см.
ст. 67 и прим.).
40. Упятерится этот сотый год. - То есть: "Пять раз (в смысле: много
раз) наступит, как теперь (в 1300 г.), последний год столетия".
42. Вторая жизнь - то есть бессмертие славы.
44. Меж Адиче и Тальяменто - то есть в Тревизанской марке.
46-48. Вероятный смысл: "За то, что падуанцы оказывали сопротивление
Генриху VII, они вскоре наполнят своею кровью болото возле осажденной ими
Виченцы, когда против них выступит Кангранде делла Скала (в 1314 г.)".
49-51. Где в Силе впал Каньян - то есть в Тревизо, беспечно властвует
Риццардо да Камино, которого убьют в 1312 г.
53-60. Грех мерзостного пастыря. - Алессандро Новелло, епископ города
Фелътро, выдал гвельфам доверившихся ему феррарских эмигрантов, которые и
были казнены (в 1314 г.).
54. Мальта - папская тюрьма на Больсенском озере.
61-63. Престолы - третий по старшинству ангельский чин. Куницца
поясняет, что эти ангелы, пребывающие в Эмпирее, отражают, как зеркала,
мысли бога, верховного судьи, и, читая в них эти мысли, блаженные души могут
предсказывать будущее.
67. Другая радость - то есть другая ликующая душа. Это Фолько (Фолькет)
Марсельский, провансальский трубадур, который, став епископом тулузским,
выступил яростным гонителем альбигойцев (жестоко подавленное еретическое
движение народных масс Южной Франции). Умер в 1231 г.
70-71. Вверху - в Раю. Здесь - на земле. Внизу - в Аду.
77-78. Среди святых огней - то есть среди серафимов, закрывающих себя
шестью крыльями.
82-87. Крупнейший дол... - Смысл: "Средиземное море так далеко уходит к
востоку (к солнцу), что небесный круг, являвшийся в его западной части
горизонтом (краем неба), становится в восточной его части меридианом (кругом
полдня)". Средневековая география полагала, что Средиземное море
простирается на 90 градусов долготы.
88-90. Фолько жил в Марселе, лежащем посредине между устьями Эбро и
Магры.
91-92. Марсель и город Буджея (арабск. - Беджая) на африканском берегу
лежат почти на одном меридиане.
93. Согревшем кровью свой залив когда - то. - Намек на морскую победу
Децима Брута (см. прим. Ч., XVIII, 101-102).
97-98. Дочь Бела - Дидона (А., V, 61-62; Р., VIII, 9), своей любовью к
Энею оскорбившая память своего мужа Сихея и Креусы, жены Энея.
100-101. Родопеянка - легендарная фракийская царевна Филлида, жившая
возле Родопских гор, которая повесилась, когда ее жених, афинский царевич
Демофонт, отлучился на родину и долго не возвращался.
102. Алкид - Геракл (см. прим. А., XII, 67-69).
115. Раава - по библейской легенде, иерихонская блудница Раав, которая
укрыла разведчиков Иисуса Навина и этим помогла ему взять Иерихон.
118-119. Где заострена тень мира вашего. - В средние века считали, что
острие земной тени упирается в небо Венеры.
123. Победы, добытой поднятьем дланей - то есть молитвой.
124. Иисусу - то есть Иисусу Навину (см. прим. 115).
126. Папе не мила. - Папа Бонифаций VIII не помышляет об отвоевании
Палестины у мусульман.
128. Того, кто первый богом пренебрег - то есть дьявола.
130. Проклятый цветок - то есть флорин (см. прим. А., XXX, 74).
134. И отдан Декреталиям весь пыл. - Усердно изучаются только папские
декреталии, то есть постановления, регулирующие каноническое право, из
которых духовенство старается извлечь возможно больше выгод.
135. Чем их поля покрыты. - Два толкования: 1) следами часто
перелистывавших пальцев; 2) обильными примечаниями.
137-138. Их ум не озабочен Назаретом - то есть тем, что Палестина во
власти мусульман. В Назарет, по евангельской легенде, архангел Гавриил
прилетел возвестить деве Марии, что она родит Христа.
142. Избудут вскоре любодейный грех - то есть будут вскоре избавлены от
власти дурных пап, забывающих, что они "супруги церкви", и отдающих свое
сердце корыстолюбию.
ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ
Четвертое небо - Солнце. - Мудрецы. - Первый хоровод
7-9. Смысл: "Подыми взгляд к небесным сферам и останови его в точке
пересечения экватора и зодиака, где то и это встретилось движенье, то есть
суточное движение светил с востока на запад и годичное движение планет с
запада на восток".
13. Круг наклонный - то есть зодиак.
16-18. Смысл: "Если бы плоскость зодиака совпадала с плоскостью
экватора, то погибло бы небесных сил немало, потому что влияние планет
(включая Солнце) охватывало бы на земле только узкий пояс, и погибло бы чуть
не все, чем дольный мир богат, в экваториальной зоне - от зноя, в умеренных
- от однообразия времен года, в приполярных - от холода".
28. Первослуга природы - то есть Солнце.
31-33. С узлом вышепомянутым совместный... (см. ст. 8). - Находясь в
данное время года, то есть вскоре после весеннего равноденствия, в области
пересечения экватора и зодиакального пояса. Солнце приближалось к тропику
Рака, движась (как объяснял Птолемей) винтообразно (по извоям), и с каждым
днем все раньше наступал его восход.
34. И я был с ним. - То есть: "Я уже вступил в Солнце".
48. Солнце есть предел для глаз. - То есть мы не можем себе представить
ничего более яркого, чем солнце.
49-51. Такое был блеск... семьи Отца. - То есть такими лучезарными были
в четвертой небесной сфере души святых, которым бог-отец являет таинство
исхождения бога-духа и рождения бога-сына.
53. Пред Солнцем ангелов - то есть перед богом. Плотского - то есть
вещественного солнца.
63. Целостная мысль моя распалась. - Мысль Данте, всецело
сосредоточенная на боге, обратилась также на окружающее.
64. Я был средь блесков мощных и живых. - В недрах Солнца поэту
предстают души мудрецов-богословов и философов.
67. Дочь Латоны - то есть Диана, Луна (Ч., XX, 130-132).
79. Баллата - песнь, сопровождающая пляску.
82. В одном из них послышалось... - Говорящий - Фома Аквинский, или
Фома Аквинат (ст. 99), схоластический философ и богослов (1225-1274), учение
которого послужило основой наиболее реакционных течений в католицизме.
94-95. Я был одним из агнцев - то есть монахом-доминиканцем.
96. Тук найдут - то есть обретут внутреннее совершенство (ср. Р., XI,
25, 139).
98. Альберт из Колоньи (Кельна) - Альберт фон Больштедт (1193-1280),
немецкий богослов и философ, учитель Фомы Аквинского.
104-105. Грациан - Франческо Грациано, монах-правовед XII в., автор так
называемого "Decretum Gratiani", где приведены в согласование положения
светского и церковного права, на что и указывают слова: "кем стоят и тот и
этот суд".
107-108. Петр - Петр Ломбардский, богослов XII в. В предисловии к своим
"Сентенциям" он сравнивает себя с бедной евангельской вдовицей,
пожертвовавшей храму свою лепту.
109-114. Тот, пятый блеск - библейский царь Соломон. Мир о нем услышать
полой жажды, не зная, спасен ли он или осужден за то, что в старости
поклонялся идолам.
115-117. Светоч - Дионисий Ареопагит (I в.), первый афинский епископ,
которому в средние века приписывалось сочинение "О небесной иерархии".
118-120. Счастливый огонек - Павел Орозий (IV-V вв.), автор сочинения
по всемирной истории, где он выступает апологетом христианства.
125-129. Безгрешный дух - Боэций (V-VI вв.), римский
философ-неоплатоник, ученый-писатель и государственный деятель. Заподозрив
его в замыслах против остготского владычества, Теодорих заточил его в
тюрьму, где он и умер от пыток. В тюрьме Боэций написал свой труд "Об
утешении философией". В средние века его считали христианином.
128. Чельдоро - название церкви в Павии.
131-132. Исидор Севйльский - испанский богослов и энциклопедист (умер в
636 г.). Беда Достопочтенный - английский богослов, историк и грамматик (ок.
673-735). Рикард - богослов-мистик XII в.
133-138. Сигер Брабантский - философ XIII в., последователь Аверроэса,
профессор Парижского университета, здания которого были расположены в
"Соломенном проулке" (rue du Fouarre). Обвиненный в ереси, он обратился к
папскому суду, для чего прибыл в Орвьето. Здесь он, по одной версии, был
убит своим секретарем.
139. И как часы... - Хоровод состоит из двенадцати мудрецов.
140. Невеста божья - то есть церковь.
ПЕСНЬ ОДИННАДЦАТАЯ
Четвертое небо - Солнце (продолжение) - Первый хоровод
2-3. Как скудоумен, всякий силлогизм. - То есть: "Как ничтожны все те
доводы, которые направляют человеческую волю к достижению низменных целей!"
4. "Афоризмы" - одно из медицинских сочинений Гиппократа.
16. Светоч, что со мною говорил - Фома Аквинский (Р., X, 82-138).
25. Мои слова, что "Тук найдут"... - См. Р., X, 96 и прим.
26. Где я сказал: "Не восставал второй"... - См. Р., X, 114.
36. Двух вождей - то есть Франциска Ассизского (научающего церковь
"верности") и Доминика (внушающего ей "уверенность" в себе) (см. ст. 34).
37-39. Серафим, (еврейск.) - значит: пылающий. Херувим (еврейск.) -
означает (по Фоме Аквинскому): полнота знания.
40. Лишь одного прославлю я дела - а именно Франциска Ассизского
(1182-1226), основателя ордена "меньших братьев", или миноритов
(францисканцев).
43-48. Между речками Тупино и Кьяшо, текущей с высот, облюбованных
монахом Убальдом, который в XII в. построил там свой скит, находится Ассизи,
родной город Франциска. Он расположен на склоне горы Субазио, которая шлет
то зной, то холод на город Перуджу, обращенный к ней своими восточными
воротами ("Воротами Солнца"). По ту сторону горы лежат города Ночера и
Гвальдо. То, что они "терпят тяжкий гнет", толковалось различно: 1) от
холодных ветров; 2) от поборов неаполитанских королей; 3) от насилий,
чинимых Перуджей.
50. Солнце в мир взошло. - То есть родился Франциск.
53. Ашези - старинное название города Ассизи.
59. За женщину - то есть за Нищету (ст. 75).
61-62. По словам легенды, отец Франциска, богатый купец Пьетро
Бернардоне (ст. 89), недовольный его щедростью, обратился к церковному суду.
Перед епископом et corampatre (лат. - и перед отцом) Франциск отрекся от
прав наследства и, сняв с себя одежду, вернул ее отцу. Это было его
"обручением" с Нищетой.
64. Супруга первого - то есть Христа.
67-69. Амикл - бедный рыбак в поэме Лукана "Фарсалия" (V, 515-531), не
испугавшийся Цезаря, когда тот вошел к нему ночью в хижину.
72. К Христу на крест взошла - потому что Христос, согласно Евангелию,
был распят нагим, как нищий.
79. Бернард - Бернардо ди Квинтавалле, богатый житель Ассизи, первый
последователь Франциска.
83. Эгидий и Сильвестр - другие два ученика Франциска.
93. Первою печатью. - Папа Иннокентий III временно утвердил устав
ордена миноритов (1210 г.).
97-99. Папа Гонорий III окончательно утвердил устав ордена (1223 г.).
101. Перед лицом надменного султана. - В 1219 г. Франциск ездил на Восток,
где безуспешно пытался обратить в христианство египетского султана.
106. На Тибр и Арно рознящей скале - то есть на горе Альверния.
107-108. Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы
(пять ран, подобных ранам Христа).
117. Иного гроба не избрав для тела - чем объятия Нищеты. По преданию,
Франциск, умирая, лег нагим на землю.
118. Каков был тот - то есть Доминик (ср. ст. 31-42).
119. Ладья Петрова - то есть церковь.
121. Он нашей братьи положил основу. - То есть основал доминиканский
орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.
136. Ты часть искомого теперь обрел... - См. ст. 22-26.
139. "Где тук найдут..." - См. Р., X, 96 и прим.
ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ
Четвертое небо - Солнце (продолжение). - Второй хоровод
3. Священный жернов - то есть хоровод двенадцати мудрецов.
7. Певучих труб - то есть сладостных голосов.
8. Земных сирен и муз - то есть земных певиц и поэтов.
11. Над луком лук соцветный и сокружный. - То есть над одной радугой
другая, так же окрашенная и концентричная с нею.
12. Посланница Юноны - Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50-51).
13-15. Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении
двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук,
подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так
что от нее остался только голос (Метам., III, 346-510).
17. Согласно с божьим обещаньем Ною - что больше не будет потопа,
знамением чего служит радуга.
29. Раздался голос - францисканца Бонавентуры (ст. 127).
30. Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.
32. О другом вожде - то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена
проповедников (доминиканцев).
46-47. Б той стороне - то есть в Испании, Зефир - западный ветер.
52. Каларога (Каларуэга) - город в Старой Кастилии.
53-54. Хранительным щитом - то есть гербом Кастилии, где в
четверочастном щите изображены два замка и два льва, причем в одной его
половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой - выше замка
(подъят).
61. У струй, чье омовенье свято - то есть у купели.
62. Брак - то есть обряд крещенья.
68. Отсюда - то есть с неба.
70. Господним. - Dominicus по-латыни означает - господень.
79. Счастливый - значение латинского имени Феликс.
80-81. Иоанна - по-еврейски означает: угодная богу.
83. Остиец - то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский,
канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей-Таддео
д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео
Пеполи, болонский юрист времен Данте.
86. Вертоград - церковь.
88. У престола - то есть у папского престола.
90. Выродок - папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).
93. Decimas, quae sunt pauperwn Dei - по-латыни: десятины, которые
принадлежат нищим божиим. (Десятина - обязательный для всех налог в пользу
церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на
оказание помощи бедным.)
95-96. За то зерно... - Двадцатью четырьмя цветками (кринами),
произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца,
окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).
101. Дебрь лжеученья - альбигойская ересь, против которой яростно
боролся Доминик.
106. Одно из двух колес - Доминик.
110. Вся мощь второго (колеса) - то есть Франциска Ассизского.
119-120. Сорняк взрыдает... - Смысл: "Дурные францисканцы (сорняк)
взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства".
124-126. Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал
францисканского ордена, внесший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из
Касале был Убертино да Касале, глава "ревнителей", требовавший строжайшего
устава (умер в 1338 г.).
127-128. Бонавентура из Баньореджо - богослов, генерал ордена
францисканцев (умер в 1274 г.).
129. Все, что слева - то есть мирские заботы.
130. Августин и Иллюминат - одни из первых последователей Франциска
Ассизского.
133. Гугон - каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII
в.
134-135. Петр Едок - французский богослов XII в. Петр Испанский - врач
и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276-1277), автор трактата по
логике "Summula logicae", разделенного на двенадцать книг.
136-137. Тот, кого зовут Золотоустым - константинопольский патриарх
Иоанн Златоуст.
137. Ансельм - архиепископ кентерберийский, богослов XI в.
137-138. Элий Донат - римский писатель IV в., автор латинской
грамматики.
139. Рабан Мавр - богослов IX в., архиепископ майнцский.
140-141. Иоохим - аббат монастыря во Флоре, в Калабрии, автор
мистических сочинений (умер в 1202 г.). Хотя многие его положения были
осуждены церковью, Данте помещает его в Рай, в круг мудрецов.
142-144. То брат Фома... - Смысл: "Доминиканец Фома Аквинский своим
похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру,
завидовать (благородной завистью, а потому - воздать хвалу) такому паладину,
как Доминик". (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)
ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ
Четвертое небо - Солнце (продолжение)
4. Пятнадцать звезд - то есть любые пятнадцать ярчайших звезд.
7-9. Воз - то есть семизвездие Большой Медведицы, которое никогда не
короче, потому что всегда видимо полностью.
10-12. Устье рога - то есть две крайние звезды Малой Медведицы,
напоминающей рог; острие его идет от иглы устоя (от оконечности небесной
оси), вокруг которой вращается первый круг (Перводвигатель).
13-18. И что они - то есть что эти двадцать четыре яркие звезды
образуют в небе два знака, похожие на венец Ариадны, дочери Миноя (Миноса),
преображенный в созвездие (Метам., VIII, 174-182), и что эти два
концентрических венца вращаются в противоположных направлениях.
23. Кьяна - река в Тоскане, течение которой было во времена Данте очень
медленным.
25. Пеан - гимн Аполлону.
32. Тот свет - то есть Фома Аквинский.
34-36. Раз один из двух снопов... - Смысл: "Раз одно из твоих
недоумений (Р., XI, 25) устранено и в твоем уме осталась истина, я готов
разъяснить и второе (Р., XI, 26). Я сказал о Соломоне (Р., X, 114): "Такой
мудрец не восставал второй", и ты недоумеваешь: неужели он мудрее, чем Адам
и Христос, сотворенные не природой, а непосредственно божеством?"
37. Ты думаешь, что в грудь - то есть в грудь Адама.
38-39. Нежная щека - то есть щека Евы, небо которой, прельстившееся
запретным плодом, обрекло людей на страдания.
40. И в ту (грудь) - то есть в грудь Христа.
48. Душа - то есть душа Соломона, скрытая в пятом блеске среди
двенадцати мудрецов первого хоровода (Р., X, 109).
51. И средоточья в круге нет другого. - То есть у нас с тобой одно
мненье по этому вопросу, подобно тому как в круге возможен только один
центр.
52-81. Считая творение актом триединого божества, Данте показывает его
как действие то бога-отца (ст. 52-54), то бога-сына (ст. 55-63), то
бога-духа (ст. 79-81).
53-54. Мысль, Свет (ст. 55), Прозренье (ст. 79) - бог-сын. Всемогущий,
Светодавец (ст. 56), Сила (ст. 80) - бог-отец. Любовь - бог-дух.
59. Девять сущностей - то есть девять ангельских кругов.
Достарыңызбен бөлісу: |