Данте Алигьери. Божественная комедия



бет39/39
Дата29.06.2016
өлшемі3.36 Mb.
#165117
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39

(ст. 71).

78. Лишь смутные предвестья правды их. - То, что сейчас представляется

Данте как река, искры и цветы, вскоре окажется иным: река - кругообразным

озером света, сердцевиной райской розы, ареной небесного амфитеатра; берега

- его ступенями; цветы - блаженными душами, восседающими на них; искры -

летающими ангелами (Р., XXXI, 4-18).

88-89. Как только влаги этой испила каемка век. - То есть: "Как только

я вгляделся в сияющую реку".

96. Оба воинства небес. - См. прим. 44.

106-108. Есть горний свет. - Смысл: "Эмпирей озарен невещественным

светом, который позволяет творениям созерцать божество. Этот свет

порождается лучом, который падает с высоты на вершину тверди первобежной (то

есть девятого неба. Перводвигателя (см. прим. Р., I, 76-77) и сообщает ей

жизнь (движение) и мощь (силу влиять на ниже лежащие небеса). Озаряя вершину

Перводвигателя, он образует круг гораздо больший, чем окружность солнца".

112-117. Смысл: "Вокруг светоносного круга, превышающего окружность

солнца, расположены, образуя свыше тысячи рядов, ступени амфитеатра,

подобного раскрытой розе, и на них восседает в белых одеждах (ст. 129) все,

к высотам обретшее возврат, то есть все те души, которые достигли райского

блаженства".

121. Там близь и даль давать и брать не властны - Смысл: "В Эмпирее

близь не увеличивает отчетливости видимых предметов, а даль не уменьшает

ее".

124. В желть вечной розы - то есть в ее желтую сердцевину.



126. Солнцу вечно вешнему - то есть богу.

132. И сколь немногих он отныне ждет. - Эти слова, которыми Данте хочет

указать на испорченность человечества, вместе с тем отражают средневековую

веру в близость конца мира.

137. Арригогерманский император Генрих VII Люксембургский (род. ок.

1275 г.). Избранный в 1308 г., после смерти Альбрехта Габсбургского (см.

прим. Ч., VI, 97), на императорский престол, он предпринял в 1310 г. поход в

Италию, с которым Данте связывал свои политические надежды, видя в Генрихе

объединителя Италии и восстановителя всемирной монархии. В 1312 г. Генрих

короновался в Риме императорской короной. Последовавшая затем осада

Флоренции кончилась неудачей. В 1313 г., готовясь к походу против Роберта

Неаполитанского (1309-1343), Генрих умер.

142-148. В те дни увидят в божием суде... - В дни Генриха VII римским

папой будет коварный Климент V (см. прим. А., XIX, 79-84), который по

отношению к императору поведет себя двулично, так что его явный путь будет

непохож на сокровенный (Р., XVII, 82-83 и прим.). Но он переживет Генриха

всего на восемь месяцев и канет вниз головой туда, где казнится Симон-волхв,

в одну из круглых скважин третьего рва Злых Щелей (А., XIX, 79-84), оттеснив

вглубь Аланца, то есть Бонифация VIII (см. прим. А., XIX, 52), уроженца

Аланьи (Ананьи).


ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Эмпирей. - Райская роза (продолжение)
4. А та, что, рея - то есть другая небесная рать, ангелы.

26. Древнею и новою толпой - то есть праведниками Ветхого и Нового

завета.

32-33. Гелика - созвездие Большой Медведицы, с милым сыном, то есть с



созвездием Волопаса (см. прим. Ч., XXV, 131).

36. Датчан - один из округов Рима - в смысле: Рим. Латеранский дворец

был резиденцией римских императоров, а затем - пап.

59. Старец - Бернард Клервоский (ок. 1091-1153), богослов - мистик,

принимавший живое участие в политической жизни своего времени. Данте видел в

нем тип "созерцателя" (см. ст. 110-111), и в Эмпирее он является таким же

наставником поэта, какою в Земном Раю была деятельная Мательда.

67. Взглянув на третий ряд под верхним кругом. - Исполнив свою миссию

путеводительницы, Беатриче вернулась на свое место в небесном амфитеатре

(А., II, 101; Р., XXXII, 7-9).

96. Как мне и просьба и любовь велят. - Просьба исходит от Беатриче.

Любовь - может быть понято как любовь Беатриче или же как любовь самого

Бернарда.

104. Нерукотворный лик - образ на куске ткани, считавшийся подлинным

отпечатком лица Христа и хранившийся в соборе св. Петра в Риме.

117. Царицу - то есть деву Марию.

122. Часть каймы - то есть часть верхнего ряда амфитеатра.

125. Дышло, Фаэтону роковое - то есть дышло солнечной колесницы (см.

прим. А., XVII, 106-108).

128. Орифламма - алая боевая хоругвь французских королей. Здесь мирной

орифламмой названа лучезарная часть верхнего ряда.

134. Красота - то есть дева Мария.

140. Его палящий пыл - то есть предмет его обожания.
ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
Эмпирей. - Райская роза (продолжение)
4-6. Ту рану... - Смысл: "У ног Марии (Р., XXXI, 115-117), во втором

сверху ряду, сидит Ева (прекрасная жена), которая нанесла человечеству рану

первородного греха (нарушив запрет) и растравила ее ядом (соблазнив Адама).

Рана эта сращена Марией, родившей искупителя".

7-9. Рахиль. - Ниже Евы, то есть в третьем сверху ряду, сидит Рахиль

(А., II, 101; Ч., XXVII, 104), а по правую руку от нее, в новозаветном

полукружии (см. ст. 25-27 и прим. 25-26), - Беатриче.

10-12. Вот Сарра... - Ниже Рахили сидят в нисходящем порядке

ветхозаветные жены.

11. Та, чей правнук был царь Давид - то есть библейская Руфь.

12. "Miserere" (лат.) - покаянный псалом: "Помилуй меня".

17. Еврейки - то есть праведные жены Ветхого завета.

19-20. Согласно с тем - то есть: "Сообразно с делением праведников на

ветхозаветных, веривших в грядущего Христа, и новозаветных, веривших в

пришедшего Христа".

22-23. Там, где цветок созрел и распластал все листья - то есть в левом

от Марии полукружии, где заняты все места.

25-26. Там, где пустые врублены просторы - то есть в правом от Марии

полукружии, еще не сплошь заполненном (Р., XXX, 132).

31. Напротив Марии, по ту сторону арены, сидит Иоанн Креститель.

33. В недрах Ада - то есть в Лимбе (ср. А., IV, 52-63).

34-36. Сидящие ниже Иоанна образуют с этой стороны амфитеатра такой же

раздел, как еврейские жены - напротив.

40-41. Ниже, чем проходит ряд, весь склон по высоте делящий ровно - то

есть ниже среднего ряда амфитеатра.

60. Sine causa (лат.) - без причины.

68-69. Два близнеца - библейские Исав и Яков. По библейской легенде,

они еще в утробе матери бились за первородство, и бог, еще до их рождения,

Якова возлюбил, а Исава возненавидел.

75. В первом озаренье - то есть в той первоначальной благодати, которою

бог наделяет душу, создавая ее.

94. Дух любви, низведший этот хор - то есть архангел Гавриил.

95. "Ave, Maria, gratia plena!" (лат.) - "Радуйся, благодатная Мария!"

107-108. Того, чей лик Марией украишем - то есть Бернарда, лицо

которого светилось красотой в лучах Марии. 119. К Августе - то есть к деве

Марии. Бернард, говоря об империи небесной и ее патрициях (ст. 117), дает

Марии этот титул римской императрицы.

121-123. Левей Марии, первым в ветхозаветном полукружии, сидит Адам.

124-126. Правее Марии, первым в новозаветном полукружии, сидит апостол

Петр.


127-130. Тот, кто при жизни созерцал - то есть апостол Иоанн, автор

Апокалипсиса.

130-132. Рядом с первым, то есть с Адамом, сидит Моисей.

133. Анна - мать девы Марии.

136-138. Против старшины домовладык, то есть против Адама, сидит Лючия

(см. А., II, 97-108; Ч., IX, 49-63), "просвещающая благодать".

139. Но мчится время сна. - Эти слова означают, по-видимому: "Но

истекает время, положенное тебе для созерцания, словно во сне, небесных

тайн".

142. К Пралюбви - то есть к богу.


ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Эмпирей. - Райская роза (окончание)
7-9. Смысл: "В утробе богоматери снова возгорелась любовь между богом и

людьми, и благодаря жару этой любви возрос райский цвет, то есть рай

населился праведниками".

10. Любви полдневный миг - то есть любовь в ее зените.

65-66. Сибиллины слова. - По рассказу Вергилия, кумейская пророчица

Сибилла писала свои пророчества на древесных листьях и раскладывала эти

листья на полу в своей пещере. Когда вход отворялся, ветер рассеивал, их, и

нельзя было восстановить смысл Сибиллиных слов (Эн" III, 441-452).

94-96. Смысл: "В ближайший же миг, последовавший за этим видением, оно

в моей памяти забылось глубже, чем успел забыться в памяти людей за двадцать

пять веков поход аргонавтов, когда Нептуне изумлением увидал тень Арго,

первого корабля".

115-120. Смысл: "Я увидел тайну триединого божества в образе трех

равновеликих кругов разных цветов. Один из них (бог-сын) казался отражением

другого (бога-отца), словно радуга (Ирида) рожденная радугой, а третий

(бог-дух) казался пламенем, рожденным, обоими этими кругами" (по

католической догматике, святой дух исходит от отца и сына).

127-132. Смысл: "Во втором из кругов, казавшемся отражением первого (и

символизирующем бога-сына), я различил очертания человеческого лица (наши

очертанья)".

134. Чтобы измерить круг - то есть чтобы решить задачу квадратуры

круга.


142-145. Здесь изнемог высокий духа взлет... - Достигнув наивысшего

духовного напряжения, Данте перестает что-либо видеть. Но после пережитого

им озарения его страсть и воля (сердце и разум) в своем стремлении навсегда

подчинены тому ритму, в котором божественная Любовь движет мироздание.



145. Светила - см. прим. А., XXXIV, 139.
М. ЛОЗИНСКИЙ

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет