Проблемы современной лингвистики 20 21 апреля 2015 года Санкт-Петербург 2015



Pdf көрінісі
бет132/142
Дата02.12.2022
өлшемі6.35 Mb.
#466267
1   ...   128   129   130   131   132   133   134   135   ...   142
Aktualnye problemy sovremennoy lingvistiki 201


глава снабжена культурологическим комментарием литературных ассоциаций и аллюзий, 
которые могут представлять для студентов определенные трудности. Домашнее чтение 
стимулирует интерес обучающихся и к изучаемому языку, и к литературе.
 
Литература 
1. Maugham W. Somerset Cakes and Ale. – Moscow, Progress Publishers, 1980. 
2. Petrova E.S., Tonkova N.I. Home Reading Workbook for English Majors. – St. Petersburg, 1998. 
3. Petrova E.S., Tonkova N.I. The Queen & I by Sue Townsend through guided reading. – St. Petersburg 
Publishers, 1999. 
4. Tonkova N.I. Home Reading Workbook for English majors. – St. Petersburg, 2010. 
Филей Александр Васильевич 
 
Вентспиллская высшая школа, Вентспилс, Латвия 
 
ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ В ЛАТВИИ: К ВОПРОСУ О 
СОВРЕМЕННЫХ ФАКТОРАХ ВЛИЯНИЯ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 
ЛАТЫШСКОГО ЯЗЫКА РУССКОЯЗЫЧНЫМ НАСЕЛЕНИЕМ 
В связи с выходом Латвии из состава СССР и формированием нового 
государственного образования в начале 1990-х годов произошёл резкий слом в стратегии 
культурно-лингвистического планирования: изменились целевые и идеологические 
установки, а прежняя модель мягкой политики языковой интеграции подверглась 
переоценке и переосмыслению. 
В период существования Латвийской ССР преобладала модель прогрессивного 
языкового планирования, в соответствии с которой выполнялась задача скорейшего и 
наиболее эффективного освоения латышами русского языка (русской разговорной нормы 
и русского литературного канона), в связи с чем на академическом уровне 
разрабатывалась методологическая стратегия преподавания русского языка и литературы 
на разных уровнях школьного и университетского образования для латышей как жителей 
национальной 
республики, 
а 
также 
формировался 
соответствующий 
социолингвистический контекст, в котором русский язык функционировал бы в разных 
сферах внутриобщинной коммуникации. 
В указанный период (1940-1991 гг.), в целом, отсутствовали механизмы мотивации 
освоения разговорной нормы латышского языка для самых разных социальных страт 
нелатышского населения республики (для которого латышский язык не являлся родным), 
за исключением особых сфер культуры и гуманитарного знания (деятельность в области 
архитектуры, музыки, живописи), спорта и влияния фактора личной мотивации в 
изучении латышского языка.


Current issues of linguistics 
198 
В соответствии со сменой идеологических и политических ориентиров на 
декларативном уровне была поставлена задача добиться более эффективного освоения 
латышского языка русскоязычным населением Латвии (русофонами), в связи с чем была 
разработана новая модель языковой политики, носившая ярко выраженный репрессивный 
характер. 
Факторами, свидетельствующими об ужесточении модели государственного 
лингвистического планирования, являются: полная деофициализация русского языка в 
Латвии; создание особого Центра государственного языка; введение «языковых штрафов» 
за недостаточное использование латышского языка при исполнении профессиональных 
обязанностей; попытки осуществления «реформы русских школ», при которой вводилась 
пропорциональное преподавание ряда технических и гуманитарных предметов на 
неродном для школьника языке.
Психологически 
дестабилизирующими 
факторами 
являются: 
введение 
специфической социоэтнической категории «неграждан Латвии»; декларирование 
отрицательного отношения официальной Латвии к России, русской культуре и русскому 
языку, которые являются родными для большой части населения страны; принятие 
преамбулы к Конституции ЛР, в которой за латышской нации закреплён статус 
государствообразующей и др. 
В современной Латвии официальная модель языковой политики категорически не 
соответствует реальной языковой ситуации, при которой половина населения столицы 
Латвии Риги – русофоны, из которых большинство составляют этнические русские, в то 
время как в отдельных (юго-восточных) областях Латвии русскоязычное население 
отдельных населённых пунктов составляет примерно 70-80%. Таким образом, стратегия 
принципиальной деофициализации русского языка в Латвии противоречит реальной 
социолингвистической картине.
Несмотря на декларируемую разработчиками новой языковой политики цели 
добиться овладения русофонами латышским языком, в стране до сих пор испытывается 
объективный недостаток бесплатных (общедоступных) курсов освоения латышского 
языка, а в аспекте отношения к социолингвистическому понятию языка как к 
лингвистическому капиталу у русофонов зачастую отсутствует реальная экономическая 
мотивация к улучшению своего уровня владения латышским языком. 
По итогам социолингвистического опроса среди русскоязычных рижан, 
проведённого весной прошлого года, выяснилось, что, несмотря на репрессивный, 
недружественный характер языковой политики, в целом, интенсивность и качество 
владения латышским языком русскоязычными респондентами немного изменились в 
лучшую сторону во всех сферах коммуникации, кроме семейного узуса. В то же время 
при ответе на вопросы анкеты: «Что, на Ваш взгляд, должно измениться для того, чтобы 
Вы чаще стали использовать латышский язык в различных сферах общения?» и «Что, на 
Ваш взгляд, необходимо предпринять на государственном уровне, чтобы люди, для 
которых русский язык является родным, чаще стали использовать латышский язык в 
различных сферах общения?» большинство респондентов отмечали: улучшение 
отношения со стороны латышской части населения; придание русскому языку 
гарантированного официального статуса; увеличение разговорной практики (создание 
бесплатных общедоступных курсов латышского языка); отказ от проведения «реформы 
русских школ», а также отмечалось ожидание проявления «уважения» и «любви» и 
«отсутствие принуждения» к использованию латышского языка. 
Следует отметить, что современная латвийская модель репрессивного языкового 
планирования во временном сопоставлении проигрывает советской модели 
позитивистского (нерепрессивного) языкового планирования, при котором за 20-25 лет 
большее количество латышей овладело русским языком на высоком уровне, в то время 
как в современных условиях сравнительно меньшее количество русофонов Латвии за 
аналогичный период смогло овладеть латышским языком в соответствующем качестве.


Актуальные проблемы современной лингвистики 
199 
Весной этого года опрос будет проведён ещё раз с дополненной анкетой и 
увеличением числа русскоязычных респондентов. Новый вариант анкеты – в приложении.
Докторант Вентспилсской Высшей школы, магистр гуманитарных наук Александр 
Васильевич Филей.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   128   129   130   131   132   133   134   135   ...   142




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет