وَشَاعَ فِي ذَا الْبَابِ إِسْقَاطُ الخَبَر إِذَا الْمُرَادُ مَعْ سُقُوطِهِ ظَهَــر
То есть:
«И является известном в этом разделе[1] убирать хабар (сказуемое)
Если смысл, после того как его убрали, остается ясным».
И смысл оставался ясным для арабов, как на это указывает Коран и Сунна.
Что касается Корана, то Всевышний Аллах рассказал нам о том, что курайшиты, услышав слова пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Скажите Ля иляха илля Аллах и вы преуспеете, сказали: «Неужели он обратил божества в Одно Божество? Воистину, это – нечто удивительное!» (Сад 38: 5).
Также имам Ибн Хузайма передал хадис о том, что когда Абу Суфьян встретился с римским царем, тот спрашивая его о пророке Мухаммаде, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «А что он вам приказывает?». Тот ответил: «Поклоняйтесь Аллаху и не придавайте ему никого в сотоварищи и оставьте то, что говорят ваши отцы…».
Из вышесказанного мы видим, что для арабов смысл «Ля иляха илля Аллах» оставался ясным, поэтому пророк, мир ему и благословение Аллаха, в соответствии с правилами арабского языка, не произносил хабара «хаккъун» (достойный) в этом свидетельстве.
А что касается русского языка, то в нем нет тех правил, на которые указал Ибн Малик, да смилуется над ним Аллах. То есть в русском языке нет темы «Ля-нафия ли-льджинс» (ля отрицающая вид), не говоря уже о тонкостях этой темы и о том, что дозволено убирать «хабар» сказуемое, «если смысл после того, как его убрали остается ясным «. И даже если бы эта тема и была в русском языке, то мы видим из слов Ибн Малика, что хабар в арабском языке дозволяется убирать только в том случае, если смысл остается ясным. Отсюда следует, что если смыл не остается ясным, то в арабском языке его убирать запрещено. А что тогда говорить о русском языке? Никто из русскоязычного населения вам не скажет о том, что из слов «Нет Бога, кроме Аллаха» понимается, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, и что все то, чему поклоняются, кроме него, не достойно поклонения!! Максимум, что может понять русскоязычный читатель из слов «Нет Бога, кроме Аллаха», - это то, что в быту нет другого бога, владыки, создающего, управляющего, кроме Аллаха. А такое понимание этого свидетельства является пониманием таких заблудших течений, как му’тазилиты, аш’ариты, матуридиты и подобных им.
И поэтому в русском языке убирать «хабар» - сказуемое - является запретным.
4) Шейх Фаузан говорит о тех людях, которые говорят, что свидетельство «Ля иляха илля Аллах» имеет смысл «Нет божества, кроме Аллаха», следующее:
«Тому, кто говорит, что «Ля иляха илля Аллах» значит всего лишь «Ля ма’буда илля Аллах» (Нет бога (или божества в смысле объект поклонения) кроме Аллаха», мы скажем, что это великое заблуждение. Так как ты этим самым заводишь все, чему поклоняются, кроме Аллаха, в слово «Аллах». И это идеология пантеистов. И поэтому обязательно надо говорить слово «хаккъ» - «достойный». Так как божества бывают двух видов. Тот, кому поклоняются не по праву, и тот, кому поклоняются из-за того, что он достоин этого поклонения. И тот, кто достоин поклонения, - это Аллах, а тот, кто не достоин его, - это все другие божества, которым поклоняются в этом быту . Всевышний сказал: «Это – потому, что Аллах есть Истина (Хаккун), а то, чему они поклоняются помимо Него, есть ложь». Это и есть смысл «Ля иляха илля Аллах» «И’анатуль-мустафид стр. 62».
Исходя из выше сказанного, побуждаю переводчиков изменить взгляд на перевод этого великого свидетельства «Ля иляха илля Аллах» и переводить его, как минимум, как «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха» или «Нет никого, достойного поклонения, кроме Аллаха».
И в конце хотел рассказать читателям о моем диалоге с одним из известных переводчиков арабской литературы. Когда я донес до него часть вышесказанного, он рассказал мне следующую историю.
Когда он перевел слова Всевышнего «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи», некоторые несведущие братья начали возмущаться и говорить, что это неправильный перевод, и что правильный перевод будет звучать так: «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи». И один из редакторов-арабов попросил его исправить этот перевод. Тогда он (переводчик) сказал этому арабу, что эти братья не знают правил русского языка и того, что в русском языке есть тема «Смысловое ударение», и что в переводе этого аята мы как раз таки и можем использовать эту тему. Однако тот араб настоял на своем, и ему (переводчику) пришлось написать так, как попросил этот брат араб.
И я думаю, что этот брат (переводчик) рассказал мне эту историю для того, чтобы сказать, что мои слова подобны словам тех братьев, которые не знают правил русского языка.
Однако я хочу отметить, что перевод слов «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи» или как «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи» из раздела арабской науки «Баляга» (т.е. риторика, или красноречие), которая изучает смысловую сторону языка, а наш вопрос с переводом свидетельства связан совсем с другой наукой, а это «Наху» (т.е. грамматика), который изучает состав предложения. А это две разные вещи, которые нельзя путать.
Надеюсь, что написанное мною дойдет до этого брата и до других переводчиков исламской литературы, и они изменят свой взгляд на перевод этого великого свидетельства, которое является дверью вхождения в Ислам.
В заключение воздадим хвалу Аллаху, Господу миров! Да ниспошлет Аллах мир нашему пророку Мухаммаду!
4\10\2008
Абу Мухаммад Казахстани
КЁКДЕДИ ЭСИМ
Тауда, тюзде – къайда
Болсам да кесим,
Эсим а, эсим –
Джети къат Кёкдеди.
Башха зат неди
Аны къатында?
Джер
Къаллай бир тарта эсе
Санымы джерге,
Кёк да
Аллай бир тартады
Джанымы ёрге –
Абынсам да,
Къоймай джыгъылыргъа,
Къаратады
Ай бла джулдузгъа.
Тёнгегим тюшерик
Джерге да,
Джаным кетерик
Кёкге да,
Этеме сагъыш,
Этеме алгъыш.
Джашайбызмы
Джетмезча къаргъыш?
Ахырзаман
Келирми, келмезми?
Адам улу
Ёлюрмю, ёлмезми?
Ахыр
Келликди къайдан,
Чыгъарыкъды къайдан –
Кёкденми, Джерденми,
Огъесе,
Адамны кесинденми?
Къарайма ёрге,
Къарайма джерге.
Ай бла джулдуз –
Сын ташда, Кёкде.
Соруу бла джууаб –
Джашау бла ёлюм.
Алай а рахат
Болмайды кёлюм.
Огъай, бошалмаз
Джашау ёлюм бла.
Айтама муну
Сабийча, кёлюм бла.
Тейри адамы –
Къарайма Кёкге.
Излей андан
Себеб джюрекге.
Къазакъ джюрекден
Улуйду бёрю.
Эшитеди аны
Адам тюл, Тейри.
Кесимме джолда,
Алай тюлме джангыз:
Джарытады джолну
Джангы Ай бла джулдуз.
МИНГИ ТАУДАН ДЖАРАТХАНДЫ АЛЛАХ СЕНИ
«Джашау алда́ды» деб,
Уллу кёллю болма.
«Ёллюкме» деб да,
Саудан ёлюб къалма.
«Аджал – имбашымда, мурат – тау башында» -
Болса да алай,
Келгенди халкъыбыз джашау эте, джашай,
Тау этегинде, таш башында.
Ёллюклерин билселе да ата-бабала,
Болгъандыла аллай кишиле,
Этгендиле аллай ишле –
Ёмюрлюкге къалырча ала.
Иш юсюнде, аякъ юсюнде, ат юсюнде
Ахырларына да тюбегендиле алай.
Халкъымы джазыууна къарасам –
Кёзюме кёрюнеди къаяда терек,
Кишилигин, джашиллигин да тас этмеген —
Аны не бек сынасала да Джер бла Кёк.
Ёхтемликден толады джюрек:
Тейри адамы, Тейри халкъым мени!
Минги Таудан джаратханды сени Кёк –
Аны ючюндю кёлюнг, рухунг да – Минги.
МЕН ЭМ НАСЫБЛЫ АДАМ БОЛУРМА
Сюймекликни азлыгъындан ёлелле бирле,
Мен а ёлеме кёблюгюнден.
Эм насыблы адам болурма
Джер башында, Кёк тюбюнде мен.
Къызла бла джулдузла
Джарыталла кёзюмю, бютеу ёзюмю да.
Атлы этелле кесими,
Къанатлы этелле сёзюмю да.
Мёлекле, джулдузла, назмула
Джокълар керекли къалмайла мени.
Бир-бирине ушайла ала –
Джети къат Кёкден келелле эниб.
Ала Кёкден келселе да эниб,
Ушайла джазгъа, джанкъозгъа.
Къызгъа, назмугъа, джулдузгъа
Сюймекликден къалама ёлюб.
Сюймекликни азлыгъындан ёлелле бирле,
Мен а ёлеме кёблюгюнден.
Эм насыблы адам болурма
Джер башында, Кёк тюбюнде мен.
КЪАЛАМ БЛА КИТАБ
Минги Тауну къары, агъарыб,
Джарытады кечеми да мени.
Баралмай тохтасам да, арыб,
Кёлсюз болургъа къоймайды Минги.
Андан келген кёк суудан ичиб,
Шекер башныча, джалайма ташын.
Ол бир дуниягъа кетгинчи кёчюб,
Ата джуртумду джанымы ашы.
Минги Тауну агъарыб къары,
Кечеми да этеди ачыкъ.
Джашаргъа береди къарыу,
Джюрегим къыйнаса да ачыб.
Минги Таудан келеди джарыкъ,
Джети къат кёкден эннгенча алхам.
Ана тилден сора – олду балхам,
Джаралы джаныма джарарыкъ.
Ана тилекчады Ана тил манга,
Олду мени сакълагъан, джашатхан да.
Тилим бла Джуртум болсунла,- дейме,-
Насыб юлюшюм дуниядан, ахратдан да.
Окъ, сёз джарадан ёле эсем да,
Ёле эсем да арыгъандан,
Тирилликме, билеме, Ана тилни
Эмда Ата джуртну джарыгъындан.
«Минги Тау», «Анам» эмда «Акътамакъ» -
Ёмюрлюк джырладыла была.
Бу ючгюл дууады бизни
Хорламазча этген джаула не джылла.
Ата джурт бла Ана тилдиле
Тёнгеги, джаны да халкъны.
Эй аланла, биз тюб боллукъбуз,
Сакълаялмасакъ аланы.
Минги Тауду таулугъа маяк –
Къайда да кёребиз аны джарыгъын.
Тая тебресе да аякъ,
Ол бизни билебиз къутхарлыгъын.
Унух файгъамбарны кемесича,
Джюреклерибиз бурулалла ары.
Къара кюнде, сюргюнде да
Минги Тауну кюсегенбиз къарын.
Ахырзаманладан къутхара келген,
Хей, Минги Таулу Ата джуртубуз бизни,
Энди сени къутхарыргъа
Бюгюн бизге джетгенди кёзюу.
Минги Таулу джуртубуз бла къалмай,
Ана тилибизге да тюшгенди къоркъуу.
Джети къат Кёкден келеди ауаз:
Дининги, тилинги, джуртунгу да къору!
Тау башында Ай бла джулдузну кёреме,
Сын ташда да кёреме джулдузу бла Айны.
Ол дуниядан келгенлерин сеземе
Татаркъанны, Умарны, Джаттайны.
Динибиз, тилибиз, джурутубуз ючюн
Шейит болгъанла тюшелле эсге.
Хакъыбыз ючюн, Халкъыбыз ючюн
Сермешир кёзюу джетгенди бизге.
Хорлам тюшле, иги тюшле кёре,
Джукъласын къынында къама.
Ол къынындан чыкъмай да къалыр,
Борчун тындыралса къалам.
Зулму-зорлукъ, терслик тюшюрген
Джюрекде, юсде да кёбдю джара, таб.
Ёзге къылыч бла хорлам келмез бюгюн,
Бизни къутхарлыкъ бюгюн – Къалам бла Китаб.
Джаз, къалам, джазыуун халкъны,
Инсан, миллет хакъларын джакъла.
Шейит болургъа да хазыр болайыкъ,
Джуртсуз, тилсиз къалмаз ючюн туудукъла.
Джангы Ай бла джулдуз джарыгъы
Минги Таугъа тийиб, чачылады бизге.
Джаз, къалам, джазыуун халкъны,
Хакъ Сёзден кючлю не болур Джерде?
ТЮЗ СЁЛЕШ АДАМ ЭСЕНГ
Мени джаным бу дунияда
Сюйгенича джашады.
Акъ сёзню да Хакъ сёз бла
Ол тым этиб, ашады.
Хакъ сёз джанны, Акъ сёз къанны
Этдиле ариу, таза.
Джазыууму къолгъа алыб,
Мен кесим келдим джаза.
Болгъан эсе да къыйын
Баргъан джолум, джашауум,
Алллахха не адамгъа
Ёмюрде болмаз дауум.
Аллах кёргюзтген джолда
Бармай, абына эсенг,-
Сора, терслейсе кимни?
Тюз сёлеш, Адам эсенг.
Хар бир адам кесиди
Джазыуун джазгъан Джерде.
Мийк Кёкден келгенди
Аллай эркинлик бизге.
Къара таныгъан адам,
Китабны окъугъан адам,
Хакъ джолдан джанлай эсе,
Бармыды анда иман?
Сен болур ючюн Адам,
Аллах бергенди заман.
Хакъ джолну кёргюзтгенди...
Кимге не дейсе энди?
Хакъ джолдан чыкъса адам,
Имандан чыкъса адам,
Таубагъа къайытмаса,
Хакъ джолгъа къайытмаса,
Не этерикди келмейин
Ахыр кюн, ахырзаман?
Ай, аны келтирлик да,
Кеси тюлмюдю адам?
БАРДЫ МЕНИ ДЖУРТУМ, БАРДЫ МЕНИ ХАЛКЪЫМ
Барды мени джуртум –
Джерди аны аты.
Барды мени халкъым –
Адам улу аты.
Учхан да, сюркелген да,
Джюзген да, джюрюген да,
Баргъан да, сюелген да –
Бу Джерде джашайбыз.
Кийик да, джаныуар да,
Джашаргъа излейле,
Болуш деб тилейле
Ёз Тейрилеринден.
Адам да излейди
Джашаргъа къыйналмай:
Зулму-зорлукъ билмей,
Ауруу, ёлюм билмей.
Къаяда терек да,
Къаяда кийик да,
Адамда джюрек да
Ушашла нечик.
Ташны, терекни да,
Тауну, тенгизни да,
Бир-бирибизни да
Керекбиз сакъларгъа.
Джанлы, джансыз болса да,
Бирди табигъат.
Аллах бизге этгенди
Барын аманат.
Барды мени джуртум –
Джерди аны аты.
Барды мени халкъым –
Адам улу аты.
Дуния, ахырат да –
Бизге табигъатды:
Халкъны, Джуртну сакъларбыз,
Адам эсек биз.
НЕ ЭТЕЙИК?
Къайтаргъанла да бардыла
Игиликни аманлыкъ бла.
Аз болгъанды, не этейик,
Адамлада адамлыкъ да.
КЪАРАНГЫДЫ, ДЖАНДЫРЫГЪЫЗ ЧЫРАКЪНЫ
«Къарангыды, джандырыгъыз чыракъны!» -
Тилейдиле къабырлада ёлюкле.
Ёллюкле да къычырадыла аны,
Къоркъуб къарай къарангыгъа, келликге.
Ол хахайны эшитгенле аздыла –
Джылытады, джарыкъ джана, алкъын Кюн.
Джукъланса уа, ким джандырыр аны, Ким?
Къабыл боллукъ тилекле да аздыла.
«Къарангыды, джандырыгъыз чыракъны!» -
Джарыкъ ышан, джарыкъ ышыкъ излейле,
Аллахдан да, адамдан да тилейле –
Джан къычырыкъ титиретед Аламны.
«Къарангыды, джандырыгъыз чыракъны!» -
Себеб излейле ёлгенле да сауладан,
Саула уа ёлгенледен излейле себеб...
Башланнганчады ахыр кюню дунияны.
«Къарангыды, джандырыгъыз чыракъны!».
Къайдагъысын билсем эди мен аны,
Файгъамбарча чыгъар эдим таугъа да,
Джандырырем ёлгеннге да, саугъа да,
Бир джилтини джетер эди манга да,
Сууаблыгъы болур эди джаннга да.
Мен билмейме къайда излерге аны –
Къарангыны хорлаб турлукъ чыракъны:
Тёгерекдеми, джюрекдеми, Кёкдеми,
Ич дунияда, тыш дунияда, Сёздеми?
Кюн къарайды теренинден чууакъны.
Ёлгенлеге хата-хайыр джокъ андан.
Таууш келгенлей турады къабырладан:
«Къарангыды, джандырыгъыз чыракъны!».
Адам джюрегини эшитеме ургъанын:
Къарангыгъа кючлетмегиз дунияны.
«Къарангыды, джандырыгъыз чыракъны!» -
Къалтыратады къабырлада топракъны.
«Къарангыды, джандырыгъыз чыракъны!» -
Ёлгенле, саула да айтадыла аны.
«Къарангыды, джандырыгъыз чыракъны!» -
Тауушха бойсуна, ачама Китабны...
АГЪАРАДЫ ТАНГ, АГЪАРАДЫ ТАУ
Ауругъанны сау билмез.
Тюзню къыйынлыгъын тау билмез.
Тауну къыйынлыгъын тюз билмез.
Алай а, барын да биледи таулу:
Тауда, тюзде да сынады́ джашауну,
Ангыларча болду ёлгенни, сауну.
Ёлюб кетиб, джангыдан тирилди ол,
Аны сыйрат кёпюрден ётдюрдю джол.
«Тауну сайла да, тюзню ал».
Огъай, алмадыкъ тюзню.
Тау – Джуртубуз эди бизни:
Аны сыйладыкъ, аны сайладыкъ.
Джазыуубузну
Аны бла байладыкъ.
Атса да танг, келсе да ингир,
Бирди фикир, бирди зикир:
Бу мийик джуртну, бу джандет джуртну
Бизге берген Аллахха махтау.
Кёкге джете агъарады тау.
Бизни хорларгъа умут этмесин джау.
Динибиз бар, тилибиз сау,
Ата джуртда этебиз джашау.
Эсибиздеди ёмюр да, джыл да, кюн да,
Къазауат да, тутмакъ да, сюргюн да.
Онтёрт джылгъа тюл, бир ёмюрге созулгъан
Ол къара гюрге кюн къалай кетер эсден?
Кеси кетсе да, ууу кетмейди бизден.
Ибилис джорукъ уялмайды джукъдан.
Излейди бизни энтда сюрюрге Джуртдан.
Джылан башын кёлтюреди джау.
Аны юсюне оюлургъа хазырды Тау.
Джуртубузгъа, джазыуубузгъа боллукъбуз ие.
Аны ючюн хазырбыз болургъа шейит.
Къачдан, къышдан да къутулгъанбыз сау.
Сакълайды: джауну – ёлюм, бизни уа – джашау.
Агъарады Танг, агъарады Тау.
ДАЛЬНОБОЙЩИК КЪОЧХАРНЫ ХАПАРЫ
Бусакълача, джол джанында
Сюеледиле къызла.
Къарамайын джыл саныма,
Башлагъанма мен къыза.
Джол джарытхан чыракълача,
Ышарадыла ала.
Хомух тюлме, туракъларча:
- Эй, минигиз арбама.
Барыгъыз да къаланмагъыз,
Экиги́з болур тамам.
Джетмегенмиди сизге,
Акъыл джыяргъа заман?
- «Ачханг бар эсе, давай,
Керек тюлдю орайданг.
Ачханг джокъ эсе, гуляй,
Къора, хайда, былайдан».
Ауаз бердим алагъа,
Назмула да окъудум.
Джан аурутдум къызлагъа,
Бираздан а...сорукъдум.
Бир-экисин къутхарлыкъ
Болур эдим орамдан,
Келе-келиб бир мурдар,
От ачмаса герохдан.
КЕЛГЕНЛЕЙ ДЖАШАРЫМ, ЁЛЮРЮМ
Адам улугъа къарасам,
Сууабын, гюнахын санасам,-
Учарым келеди Кёкге,
Киририм келеди джерге.
Келгенлей джашарым, ёлюрюм,
Барады кетиб ёмюрюм.
АБРЕК
Башында – чардакъ тубан,
Тёбенде – ёзен тубан...
Къача келиб ол адам,
Бекленнгенди къаягъа.
Дуниягъа ёзден туугъан –
Къул джашаудан кетгенди...
Чачылма, ёзен тубан,-
Сен аны джашыр энди.
Къул джорукъну итлери,
Ит джорукъну къуллары
Аны табалмазча эт,
Кес джолларын аланы.
Чардакъ тубан, сеннге да,
Ол разыды, тура бер.
Тубанда бир къалкъысын,
Кёрюнмейин Кёк не джер.
Кетер эсе да ёмюр,
Бир солусун алайда.
Уятхынчы джукъудан
Хорлам таууш, орайда.
Башында – чардакъ тубан,
Тёбенде – ёзен тубан...
Экисини арасында
Турады ёзден улан.
ДЖАНЫМ
Джуртда ёсюб,
Кёкге кетиб баргъан Джангыз Терек.
Кесилген Джангыз Терекден учуб,
Кетиб да къалалмай,
Кёкде Кюн таякъгъа къонуб, солуу ала,
Туугъан джуртуна къараб,
Джылай да, джырлай да тургъан къанатлы.
ЮЗЮЛМЕЗ ДЖОЛУБУЗ
Ташдан ариу –
Аны къатында Терекди джангыз.
Тау суу да – макъамлары аланы.
Кёкден, аладан да къарай,
Джангы Ай бла джулдуз
Къутхарады ёлгенлени, сауланы.
Ташдан ариу – Терекди джангыз:
Туралла бир-бири къатында ёлген бла сау.
Бир-бирине таянадыла ала,
Алай бла джукъланмай барады джашау.
Мен да таянама алагъа –
Ташха, Терекге – ёлгеннге, саугъа да.
Таш бла Терек адам улугъа
Уллу Аллах кеси берген саугъады.
Къадау Таш бла Джангыз Терек Джуртда –
Ёзюм, сёзюм да ала бла байланыбды.
Ала болгъан къадарда дунияда,
Дуния да джашарыкъды – ийнаныбма.
Къадау Таш, Джангыз Терек, Къобан –
Минги Таулу джуртуму суратылла.
Джуртуну ташын джалаб, сууун ичмесе адам,
Нарат терекча, бир тюз джан болалырмы?
Джети къат Кёкден да, джети къат джюрекден да,
Джети къат Сёзден да, Къадау Таш бла Терекден да
Къарайды Джангы Ай бла джулдуз:
юзюлмез джолубуз.
Къобанны сууун иче, ташын да джалай,
Ташха, Терекге да ушай,
Барабыз джашай.
Джаратылгъанбыз: джети къат Кёкден
Эмда – топракъдан тюл – Таш бла Терекден.
Кёкден эсе да джаныбыз,
Къаныбыз а – Къобан сууданды,
Тёнгегибиз – Минги Тауданды.
Къобан суу эниб Кёкден,
Ётеди джюрекден.
Барады, разылыкъ таба,
Таш бла Терекден.
Бирдиле бары: Кёк да,
Суу да, Таш да, Терек да, Джюрек да.
Юзюлмез джолубуз.
Къарайды Кёкден, джюрекден да,
Ташдан, Терекден да
Джангы Ай бла джулдуз.
КИМДИ, НЕДИ КЪУТХАРЛЫКЪ ХАЛКЪНЫ?
Джандет джуртубуздан эки кере сюрюлдюк.
Саудан ёлюб къалмадыкъ дагъыда:
Сау къалгъанла къайытыб артха,
Джашау къурдукъ, джангыдан тирилдик.
Биринчи кере – муслиман тюл эдик,
Аны ючюн джетди палах.
Экинчи кере – чыгъыб динден, имандан,
Шайтаннга къуллукъ этгенле болдула кёб,
Аны ючюн чамланды бизге Аллах.
Алай а, атыб, харам этиб къоймай,
Тюшюннген болурла деб, умут этиб,
Джандет джуртубузгъа къайтарды бизни.
Энди уа?
Тюшюннгеннге ушаймыды халкъ?
Динине, Тилине, Джерине,
Бир-бирине боламыды сакъ?
Джашаймыды буюргъанча Хакъ?
Халал-харам, сууаб-гюнах чекген базманда
Халал, сууаб ишлери дженгерми?
Огъесе,
Динин, Тилин, Джуртун сакъламагъаны ючюн,
Хакъ джолда бармагъаны ючюн –
Тюб болуб, джокъ болуб кетерми?
Ючюнчю кере чамланса Аллах,
Тюрк-муслиман дуния тартар бизге салах.
Алай а, джаназыгъа киши да келмез.
Кеси кесин ёлтюрген къауумбуз биз.
Джокъду бизге не дуния, не ахырат:
Дин, тил, джурт ючюн этмедик къазауат,.
Сойкъырымладан-сюргюнледен алмадыкъ дерс,
Таубагъа къайытмадыкъ, тюшюнмедик, джыймадыкъ эс.
Джашауну тюл, ёлюмню сайлагъан халкъ –
Не этерикди болмай дуниядан талкъ.
Былай сагъыш этеме ёлген халкълагъа къараб.
Кёлюбюз джахилди, кёзюбюз таныса да къара.
Тюз турмай, бек болмай динине, тилине, джерине,
Джууукълашханды халкъ чынгылны эрнине.
Кетерге энгишге къалгъанды бир атлам.
Къычырыкъ-хахай эте, джазады къалам.
Халкъны – кёлю сокъур, джюреги сангырау.
Миллет ангысы – оу, тарих эси – шау.
Унутханды сойкъырымны, сюргюнню да.
Дуния мал – билгени, сюргени да.
«Хакъ» дей билмеген миллетни-халкъны,
Билмейме, неди , кимди къутхарлыкъ аны?
«Нация есть исторически сложившаяся устойчивая общность людей, возникшая на базе общности языка, территории, экономической жизни и психического склада, проявляющегося в общности культуры.
При этом само собой понятно, что нация, как и всякое историческое явление, подлежит закону изменения, имеет свою историю, начало и конец.
Необходимо подчеркнуть, что ни один из указанных признаков, взятый в отдельности, недостаточен для определения нации. Более того: достаточно отсутствия хотя бы одного из этих признаков, чтобы нация перестала быть нацией.
Можно представить людей с общим “национальным характером” и все-таки нельзя сказать, что они составляют одну нацию, если они экономически разобщены, живут на разных территориях, говорят на разных языках и т.д. Таковы, например, русские, галицийские, американские, грузинские и горские евреи, не составляющие, по нашему мнению, единой нации.
Можно представить людей с общностью территории и экономической жизни, и все-таки они не составят одной нации без общности языка и “национального характера”. Таковы, например, немцы и латыши в Прибалтийском крае.
Наконец, норвежцы и датчане говорят на одном языке, но они не составляют одной нации в силу отсутствия других признаков.
Только наличие всех признаков, взятых вместе, дает вам нацию». СТАЛИН
ДЖАЗЫМА ТЮБЕДИМ ДЖАНГЫДАН
Кёл да, кёкча, джулдузсуз бола башлагъанды –
Танг башлагъанды джарый.
Кече узуну кюкюреген, джашнагъан да –
Тохтайды: кетеди Анна Мари.
Джаным ызындан тарала, къарайды:
«Шо, мени ары бир ий».
Болушмайла джулдуз да, Ай да –
Кетеди Анна Мари.
Кетеди алыб джюрегими –
Джансыз тёнгекча, къалама кесим.
Айта билмедим сюймеклигими –
Ёлгюнчю таларыкъды эсим.
Алтын къач къойнунда джазны
Тюлдю чырмау Ай бла джулдузгъа.
Англатыб кюрешдим аны
Оджагъымдан тюшген бир къызгъа.
Оджакъ бла тюшюб, терезе бла кетди –
Эшигим къалды джабылыб.
Эшта, ол болуред келген
Гюнахлы поэтге джангылыб.
Къыз тюрсюнлю, мёлек тюрсюнлю
Илхам эсе да, билмейме ол.
Билгич джюрек айтды: сабыр бол –
Джангы ёмюрде
Сени анга келтирликди джол.
Ол айтханча болду джети джылдан.
Къыркъ джаны да мени сюйген къыз,
Бир сабийни да ёрге тутуб, къычырды:
Эм иги назмунгу джюрегинге къыс!
Бизге оноу этген барды Кёкде –
Анда джазылады джазыуу адамны.
Ётгенден сора чекден
Мен бек иги англадым аны.
Чыгъа джулдузла, джанкъозла да,
Джюрекде буз, къар да эрий,
Тууа джырла, назмула да,
Кёрдюм сени, Анна Мари.
Къутулуб къачымдан, къышымдан да,
Джазыма тюбедим джангыдан.
Бегирек болду алгъындан да
Кёк кюкюреген, джашнагъан...
Достарыңызбен бөлісу: |