Французские кинорежиссеры



бет37/56
Дата22.07.2016
өлшемі3.81 Mb.
#215579
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   56

* * *


После этой серии фильмов, в своем роде исклю­чительных, в творчестве Ива Аллегре наступает резкий спад: один за другим следуют три провала, объясняющиеся разными причинами. По предыду­щим лентам мы уже видели, как этот режиссер владеет сюжетом; но ему всегда важно найти в сюжете тот драматический «климат», в котором oн чувствует себя, как в своей стихии. Аллегре упре­кают за «беспросветность», которая его как будто привлекает. Но обращение к этой «беспросветности» объясняется особенностями его мировосприятия; в ней он обретает свой стиль. «Стиль, — говорил он в одном своем выступлении, — это манера, благодаря которой режиссер получает возможность показать зрителю вещи такими, какими он их видит, откро­венно, честно, исходя из своих воспоминаний, из своего восприятия». Он «не умышленно» выбирает темы, чаще всего окрашенные горечью (из тех, ко­торые предлагает ему Жак Сигюр), и придает им то звучание, благодаря которому они только и при­обретают ценность. Именно в них он себя находит и выражает. Некоторые высказывали удивление в связи с тем, что Ив Аллегре собирается поставить новый вариант «Мамзель Нитуш». Правда, и Клузо поставил «Миккет и ее маму», но ведь этот опыт оказался неубедительным. Что же касается «Мам­зель Нитуш», то на этот счет ходит анекдот, кото­рый мог бы оказаться и правдой. Продюсер, кото-

529


рому пришла мысль предпринять постановку нового варианта популярной оперетты, не знал, кому поручить эту работу. Ему напомнили, что лет двадцать тому назад Аллегре очень удачно по­ставил картину по этому сюжету. Поскольку о Марке к этому времени забыли, продюсер подумал, что речь идет об Иве, и тут же позвонил ему по телефону; Когда ему объяснили ошибку, было уже поздно: Ив принял предложение....

Результат был довольно плачевным. Все, что было сказано Ивом Аллегре о стиле режиссера, подтвердилось в обратном смысле. Эта «легкая оперетта» оказалась поразительно тяжелой.

Еще более очевидным был провал «Оазиса», от которого, впрочем, можно было кое-что ожидать. Ив Аллегре был первым крупным французским ре­жиссером, который снял фильм по системе Сине­маскоп. После американских банальностей мы бы­ли вправе думать, что увидим нечто свежее, какие-то поиски, но нам предложили всего лишь документальный фильм о южном Марокко — не­безынтересный, но довольно заурядный, оконча­тельно загубленный совершенно обезоруживающей глупостью сюжета. «От первого до последнего кад­ра глупость соперничает с неправдоподобием, — писал Жан де Баронселли в «Монде». — Впрочем, в конечном счете побеждает скука». Самое удиви­тельное во всем этом то, что такой человек, как Ив Аллегре, согласился ставить подобную смехо­творную историю, настолько явно лишенную како­го-либо интереса, и что диалоги Жозефа Кесселя не остановили его сразу же по ознакомлении с ними.

«Меня привлекло это начинание и соблазнил Синемаскоп, — говорит Ив Аллегре. — С техниче­ской стороны «Оазис» — эксперимент. Что касается его содержания, то я хотел показать, как и в «Гор­деливых», малоизвестную страну, снять этногра­фический документальный фильм» 1.



1 «Cinema-56», № 5, avril 1956.

530


Но и в этом отношении «предприятие» не уда­лось. Невозможно даже сопоставить, например, сцену на почте из «Горделивых» со сценой опьяне­ния Мишель Морган в «Оазисе». Тот же режиссер, та же исполнительница, а результаты диаметраль­но противоположные. Такая неровность озадачи­вает, даже если учитывать роль непредвиденных обстоятельств, которые сказываются при постанов­ке- фильма, и слабость сценариста. Сотрудничество Жака Сигюра с Ивом Аллегре было одним из са­мых гармонических в истории французского кино. Роль первого является решающей в каждой удаче второго. Понял ли Ив Аллегре, что необходимо вос­становить это прежнее содружество? Так или ина­че, но вместе с Жаком Сигюром он ставит свой сле­дующий довольно смелый по замыслу фильм о сооружении большой плотины в горах — «Лучшая доля».

Подобная тема уже привлекала Марселя Кар­не, которому пришлось от нее отказаться главным образом из-за того, что он не нашел драматической фабулы, которая могла бы заполнить широкие кад­ры фильма. Чуть ли не героически пренебрегая любовной интригой, Жак Сигюр и Ив Аллегре за­думали сделать фильм о людях, занятых на строи­тельстве плотины. Любой сюжет, охватывающий целый коллектив, любая тема, воспевающая чело­веческий труд, неизбежно приобретают эпический характер. Именно к этому и стремились авторы «Лучшей доли». Они вовсе не добивались докумен­тального звучания картины, романтические линии в ней только намечены, и то как уступка принятому обычаю. Сюжет картины — это любовь человека к своему делу, труд рабочих над завершением гран­диозного предприятия.

В течение более чем десяти лет русские кинема­тографисты проявляли себя в создании больших эпических полотен. Они поставили на аналогичные

531


темы такие фильмы, как «Старое и новое» *, как поэма об ирригации «Земля жаждет» *, поражающие своей силой и величием. Такого же результата можно было ждать и от «Лучшей доли».

Но одного желания еще недостаточно. Быть мо­жет, авторам не хватило мастерства или добросо­вестности? Да простят мне враги формализма, но «Лучшая доля» еще один пример произведения, не достигшего своей цели только из-за того, что его форма была недостаточно отработана, несовершен­на и бедна.

Этого и следовало ожидать. Те самые достоин­ства Сигюра и Аллегре, о которых говорилось на предыдущих страницах, никак не помогали им в работе над жанром, совершенно не соответствовав­шим их темпераменту и таланту.

Если искусство кино существует как форма вы­ражения той или иной индивидуальности, то оно и ограничено возможностями этой индивидуально­сти. Аллегре не создан ни для комедии, ни для эпопеи. Он обладает проницательностью, силой в подаче драматической детали. Но он лишен боль­шого дыхания и совершенно чужд лиризма.

«Лучшая доля» — это не что иное, как серия картин, не связанных между собой драматургиче­ски и лишенных общего ритма; а потуги на лиризм в финальном эпизоде, сопровождаемом мощными звуками оркестра, только подтверждают, если в этом еще есть необходимость, неспособность авто­ров подняться до уровня своих намерений.

Синемаскоп подошел для показа нескольких гор­ных пейзажей. Но вообще он в этом фильме столь же посредствен, как и в «Оазисе»: он рассеивает внимание, неоправданно растягивает сцены, кото­рые только выиграли бы, будь они более компакт­ными. «Лучшая доля» давала новый повод для осуждения этого «неразумного» формата, остающе­гося неизменным на протяжении всего фильма.

Технические несовершенства, общий низкий уро­вень актерской игры усугубляли неудачу авторов «Лучшей доли».

532


Тем не менее критика в целом отнеслась к филь­му довольно благосклонно. В нем увидели то, что хотели увидеть, хотя этого в картине и не было. Даже если, как писал Садуль, «главная тема «Луч­шей доли» в конечном счете — это борьба рабочих за свои права, за премии и за улучшение техники безопасности», мы хотели бы почувствовать в ней больше теплоты и убежденности. Авторов хвалили за тактичность, за сдержанность. Но здесь эта сдержанность граничит с невыразительностью. Ко­нечно, тема благородна и увлекательна. Труд чело­века — один из тех мотивов, которые могли бы с ус­пехом разрабатываться в кино, но этот мотив реже всего звучит с экрана, потому что является одним из наиболее трудных. «Лучшая доля» могла про­извести впечатление уже одним своим замыслом, который был, несомненно, интересным. Но замы­сел— еще не произведение. А потому этот фильм будет скоро забыт.

В кино, более чем в других искусствах, было бы неразумным требовать даже от лучших мастеров постоянных успехов. Однако три неудачи Ива Ал­легре, последовавшие одна за другой, — факт очень серьезный, ибо они говорят о недопонимании авто­ром своих подлинных средств и возможностей. Имел ли право Ив Аллегре включить в свой репертуар фильм по мотивам «Мамзель Нитуш», сценарий «Оазиса», далеко идущий замысел «Лучшей доли»? Эти неудачи нельзя отнести на счет знаменитых «непредвиденностей» кино. Их можно было пред­видеть. Неужели постановщик «Деде из Антверпе­на» и «Горделивых», соглашаясь, по примеру аме­риканских режиссеров, ставить все, что ему пред­лагают, отныне удовольствуется ролью иллюстра­тора, а не творца? В методах работы Аллегре, в его отказе от поисков нового проглядывает своего ро­да нетребовательность, заставляющая тревожиться за будущее этого режиссера...

Андре Кайатт

Андре Кайатт — один из тех французских ре­жиссеров, творчество которых порождало самые го­рячие споры, правда, не в плане эстетическом. Даже за границей это творчество вызывало самые шумные отклики — правда, в кругах, не связанных с миром искусства.

Фильмы, принесшие Кайатту известность, не­многочисленны, и все они ставят юридические проблемы. Кайатт пользуется кино как проводником целенаправленной и хорошо продуманной мысли, Иногда его фильмы — это обвинительные акты, ино­гда — защитительные речи, реже — юридический спор, в ходе которого режиссер стремится навязать зрителю свою точку зрения. Впрочем, автор отводит кино роль далеко уже не новую, поскольку каждое произведение искусства— делает это автор созна­тельно или нет—побуждает нас принять мысли ав­тора, увидеть вещи и людей через его восприятие, через его личное отношение, в преломлении его соб­ственных чувств. Но искусство пользуется для это­го сложными приемами и обходными путями, а Кайатт подменяет их прямой логической аргумен­тацией, выставляя в фильме тезис и доказывая его. Для Кайатта речь идет уже не о том, чтобы взвол­новать зрителя или обогатить его духовный мир, а о том, чтобы убедить его. Цель, Которую преследует режиссер, устанавливается без всяких обиняков, и фильм ведет нас к ней самыми проверенными пу­тями. Она заключается в том, чтобы доказать не-

534


справедливость того или иного приговора, обвет­шалость какого-либо порядка, произвол определен­ного закона. Таким образом, Андре Кайатт защи­щает человека от общества, в котором тот живет. Он пользуется кино, как оратор словом, для того чтобы изложить свою точку зрения. И только по­тому, что зрительный образ представляется ему красноречивей слова. Куда же ведет нас этот автор, если судить по выставленным им тезисам?

«Если бы я упрекнул Андре Кайатта в том, что он не дает никаких «выводов», — пишет Франсуа Трюффо, — он возразил бы мне, что это не входит в задачу художника; на это я мог бы ответить, что он не художник. Он легко опровергнет это обви­нение, потрясая золотыми статуэтками призов, ко­торыми отмечен его творческий путь. Что ж, Андре Кайатт и в самом деле человек в своем роде очень сильный»1.

Действительно, мы еще убедимся, что сила — одна из главных особенностей режиссера. Но эта сторона творчества Кайатта, сделавшая его извест­ным, эта особенность его таланта, которой он поль­зовался так искусно и так успешно, что, кажется, сейчас уже испытывает необходимость от нее от­речься, чтобы она его не загубила, — эта особен­ность не единственная в его творчестве. Он отка­зывается от ролен судьи или адвоката, которые ему попеременно навязывают.

Андре Кайатт родился в Каркассоне 3 февраля 1909 года. С ранних лет он любил слушать и рас­сказывать разные истории. Уже в семнадцать лет он писал рассказы и новеллы. Проучившись не­которое время в Педагогическом институте, он ухо­дит из него перед выпускными экзаменами и посту­пает на юридический факультет с намерением по­святить себя профессии юриста. Но прежде всего он журналист и писатель. Между 1930 и 1939 го­дами Кайатт опубликовал несколько романов: «Убийство президента», написанный в соавторстве



1 «Arts-Spectacles», № 517, 25 mai 1955.

535


с Филиппом Дамуром, «Жестокий человек», полу­чивший в 1934 году Премию Рабле, «Торговцы тенями», «Ловушка», написанный в соавторстве с Робером де Бироном (премия Казеса в 1939 году). Соприкоснувшись с кинематографом, он делал на этом поприще свои первые шаги, еще продолжая работать в своей профессии адвоката. Выступая в качестве писателя, журналиста, адвоката, он пытал­ся в своих рассказах, статьях и речах на суде выра­зить себя, но ни водной из этих форм не находил тех возможностей, которых искал. Роман казался ему слишком растянутым и прямолинейным, чтобы от­вечать его мыслям; журналистика представлялась слишком отрывочной и злободневной; суд, теат­ральная сторона которого вначале его соблазнила, вскоре стал выглядеть в его глазах слишком «ад­министративным». Когда Андре Кайатту пришлось выступать защитником в процессе между продюсе­ром и кинозвездой, он был вынужден познакомить­ся с такой работой, как режиссерская раскад­ровка сценария, который и был предметом судеб­ного спора. Так Андре Кайатт открыл для себя форму выразительности, которая была ему еще не­знакома. Сначала он был поражен ее внешней простотой. Но, продолжая ее изучать, подбирая ма­териал в пользу своей подзащитной, он вскоре об­наружил, в чем мудрость и полнота этой формы, и понял, что здесь необходимо отметать все лишнее, мешающее выявлению главного.

«Именно тогда у меня открылись глаза на весь механизм производства фильма; я открыл для себя кинематографическую алхимию, самый богатый синтаксис из всех существующих: в самом деле, кино заключает в себе возможности других ис­кусств, но обладает еще и такими, которые свойст­венны только ему одному. Я был зачарован и, что­бы узнать, по плечу ли мне работать в этой сфере, написал вместе с Анри Жансоном сценарий. Это был «Артистический вход».

Кино должно было заменить Андре Кайатту те средства самовыражения, которые он испробовал

536


до этого, не находя в них настоящего удовлет­ворения.

Чтобы постичь тайны кино, он пишет сценарии сам, перерабатывает чужие, правит диалоги. Таким образом, мы находим его имя во вступительных титрах ко многим фильмам 1938—1942 годов: «Ар­тистический вход», «Буря над Парижем», «Букси­ры», «Капризы», «Белый грузовик», «Монмартр-на-Сене». Это были еще только подступы к режиссуре.

«Режиссура для меня лишь часть работы кине­матографиста. Нет режиссера, есть «автор» филь­ма, которому приходится пользоваться камерой, как писателю — пером».

Экранизировав новеллу Бальзака, от которой осталось едва ли не одно заглавие (действие было перенесено в современность), Кайатт становится, по его выражению, «автором фильма». Экраниза­ция имела свои достоинства. Отмечая «прелестную любовную сцену», которая начинается «с театраль­ных признаний в любви и незаметно оборачивает­ся самой полной искренностью», один из критиков того времени, П. Пьешо, писал: «От г-на Андре Кайатта можно многого ждать».

Но мы пока еще не будем ждать слишком мно­гого. Другой критик, Андре Ле Бре, писал о сле­дующем фильме Кайатта, «Дамское счастье», по­ставленном по роману Золя: «Несмотря на неко­торые удачные находки, режиссура остается холод­ной, ученической, лишенной подлинного взлета».

По правде говоря, сюжет и не открывал больших возможностей. Большего Андре Кайатт достигает в «Пьере и Жане» по Мопассану. Он тактично пере­дает семейный конфликт, воссоздает эпоху и чув­ства ее современников без иронии, со сдержанным волнением. Это едва ли не единственный фильм Андре Кайатта — вплоть до «Любовников из Ве­роны», — о котором стоит помнить.

От мелодрамы «Роже-ля-Онт» до сладких ру­лад Тино Росси в «Серенаде облакам» и «Неиз­вестном певце» Андре Кайатт снимает много кар­тин, но он уже не «автор фильма», а «исполнитель»

537


жалких историй. Но и «исполнение» его не таково, чтобы спасти, например, единственный сюжет, заслу­живавший спасения: «Последнее су»— разоблаче­ние мошенничества в отделе объявлений в газете. Правда, в «Неизвестном певце» можно было усмот­реть интересный опыт «субъективного» кино, одна­ко это еще не дает права сказать, что Андре Кайатт оправдал надежды. Но вот Жак Превер делает сценарий по сюжету самого режиссера — совре­менный вариант «Ромео и Джульетты». И теперь о Кайатте пишут, что он «тот постановщик, который сумел лучше, чем кто-либо до него, передать поэ­тический стиль Превера» 1.

По уровню актерской игры, если даже не гово­рить ни о чем другом, — пишет Кеваль, — картина «Любовники из Вероны» является «самым подлин­но преверовским из всех фильмов, поставленных по сценариям Жака Превера».

Это не удивительно. Если Андре Кайатт и до­казал данным фильмом, что он наконец овладел профессией, то очевидно также и то, что, в отличие от Карне или Гремийона, у него нет своего стиля. Замысел принадлежит ему, но Жак Превер, напи­сав сценарий, создал на его основе свое собствен­ное произведение. В фильме проглядывает своеоб­разная поэтичность и даже стиль Превера.

Действие развивается между вымыслом и реаль­ностью, в той области взаимных проникновений то­го и другого, в которой возникли, пожалуй, самые пленительные произведения французского кино. Если рядом с реальными вещами находится вымы­сел, легенда или мечта, автор получает право вве­сти сюда и свои собственные помыслы и фантазии.

Сюжет «Любовников из Вероны» сводится к

1 Р. В а r b i n, J. Prévert auteur de film. «Ciné-Club», mars-avril 1950.

538


следующему: два молодых киноактера участвуют в постановке трагедии Шекспира и в то же время сами переживают страсть, погубившую легендар­ных любовников. Они тоже падут жертвами — на этот раз жертвами ревности покинутого жениха и эгоизма отца героини.

Причиной того, что Жака Превера часто имену­ют «автором фильма», прежде всего, несомненно, послужило наличие в его творчестве излюбленной темы. Это тема фильмов «Любовники из Вероны», «Набережная туманов», «День начинается», «Вра­та ночи» — тема страсти двух влюбленных, которых разлучает рок, воплощающийся в том или ином дья­вольском обличий. Единство темы у Превера не означает однообразия фильмов. Нет ничего общего между фильмами «День начинается» и «Любовни­ки из Вероны». Таким образом, если Превер является автором сюжетов своих фильмов, то не он автор этих фильмов. Иначе это было бы аналогич­но попытке судить о школах живописи исходя из того, что вдохновило художника на создание того или иного полотна!

Кажется, одна из важнейших миссий киноискус­ства заключается в увековечении некоторых тем, почерпнутых из легенд или литературы, путем об­новления их в самых вольных обработках. Вечный смысл этих тем проступает даже и при современ­ном материале фильма. Мы уже видели в этих очерках, какими удачными оказались фильмы «Ор­фей», перелагавший античный миф, «Вечное воз­вращение» по средневековому сказанию о Тристане и Изольде, «Красота дьявола» и «Маргарита из ночного кабачка» по легенде о Фаусте и даже «Манон». «Любовники из Вероны» — произведение того же порядка. Кайатт сумел перенести шекспи­ровскую тему в очень своеобразную обстановку, поэтическую и в то же время реалистическую.

Этот фильм занял бы еще более важное место в творчестве Кайатта, если бы впечатление от него не было несколько смазано совершенно иным то­ном его последующих картин, в которых сценарист

539

Шарль Спаак и режиссер Андре Кайатт объединили свои усилия и разрабатывали сюжеты, почерпну­тые из области юридических проблем.



Встреча Спаака с Кайаттом состоялась уже в новелле «Тетя Эмма» из фильма «Возвращение к жизни», в котором изображались некоторые драма­тические эпизоды возвращения военнопленных на родину. Но только в фильме «Правосудие сверши­лось!» (1950) этот дуэт полным голосом заявил о себе и своих намерениях.

«Правосудие свершилось!» не выглядело произ­ведением тенденциозным. По ходу действия фильм ставит перед зрителем проблему и требует, чтобы *. он подумал о вещах, которые были для него без­различны, которые он отказывался обсуждать, воз­лагая всю ответственность на общество и на его устройство. Фильм задает зрителю вопрос и застав­ляет на него ответить, но получается так, что зри­тель уже не свободен в своем ответе. Сам ответ продиктован изложенными фактами с такой же не­преложностью, как решение в математической тео­реме. Этот фильм, претендующий на объективность, подводит зрителя именно к тому ответу, который авторы ему навязывают. Таким образам, фильм Кайатта тенденциозен. Эта скрытая и тонкая тен­денциозность в последующих фильмах будет чувст­воваться все более отчетливо, вплоть до того, что сделает картины Кайатта совершенно невыно­симыми.

Но рассмотрим сначала, что нового внес фильм «Правосудие свершилось!» в киноискусство. Об этом скажет нам Шарль Спаак: «Андре Кайатт и я думаем, что у кинематографистов есть миссия посерьезнее, нежели во что бы то ни стало развле­кать зрителя; и что противоположное стремление — заставить зрителя собраться с мыслями и сосредо­точиться на предложенной ему проблеме—должно вызвать у него и любопытство и сочувствие. В кон-

540


це концов ум имеет еще право гражданства на земле; почему же ему, как собакам, закрыт вход в кино? Человек совсем не так глуп, как ело хотели бы в том уверить; мы переживаем трудное время, а оно ставит перед нами сотни проблем, которыми стоит заняться. Для того чтобы возбудить к ним интерес, достаточно честно поставить их перед зри­телем... » 1

То было похвальное намерение — исходя из бо­лее широкого понимания миссии кино, открыть для него новые горизонты и одновременно расширить круг зрителей. Результаты показали, что это воз­можно. Новое понимание задачи, смелое решение показать публике совсем не то, на что она, как обычно считают, особенно падка, — это было уже много. И это сделало фильм достойным того ус­пеха, который он имел. Интерес, вызванный филь­мом во Франции и за границей, дискуссии и поле­мика, возникавшие вокруг него, показали, что ав­торы не ошибались, считая, что внимание зрителя можно завоевать не только избитыми средствами. Значит, фильм может быть трибуной, а не только сценой для зрелища.

Какую же проблему ставил фильм «Правосудие свершилось!» с этой трибуны? На сей раз послу­шаем ответ Андре Кайатта: «Можно ли чинить правосудие, не совершая при этом юридической ошибки? Такова проблема, которую Шарль Спаак и я предлагаем публике в фильме «Правосудие свершилось!».

Понятие юридической ошибки раскрывается здесь на примере одного случая, когда эта ошибка была связана с определенными обстоятельствами: несчастный человек из-за сходства с другим вслед­ствие совпадения и подтасовки фактов оказался осужденным за преступление, которого он не со­вершал.

Эта ошибка при «установлении личности» — грубая, но редкая. Другая ошибка, более тонкая,

1 «Unifrance Film Informations».

541


состоит в ложном толковании мотивов, толкавших человека на преступные действия. Не повторяется ли подобная ошибка почти всякий раз, когда при­сяжные выносят свой приговор?

В самом деле, кто настолько хорошо знает даже своих родителей, жену, друзей, чтобы ни разу не удивиться их поступкам? Но если это так, то кто может понять за несколько часов незнакомца, опре­делить мотивы его поступков, решить, в какой мере он заслуживает наказания?

Наши мнения непрерывно меняются, они не­редко заставляют нас противоречить самим себе. Мы смеемся над этим. Но вправе ли мы выносить окончательные приговоры, последствия которых — тюрьму, а иногда смерть — должен испытать на себе кто-то другой?» 1

Новизна этого фильма прежде всего в его по­строении. Здесь уже нет и речи о том, чтобы создать художественный рассказ, из которого в конечном итоге будет вытекать проблема в виде морали или вывода. Авторы вводят нас в сюжет с помощью «обратного хода». Существуют факты. Их предысто­рия нам неизвестна. Стало быть, мы призваны играть именно ту роль, которую играют присяжные заседатели. Сценаристы догадались, что, ставя вопрос перед присяжными, они тем самым ставили его перед каждым из нас. Отсюда то особое вни­мание, с которым публика следит за ходом судеб­ного спора, и то глубокое впечатление, которое оставляет у нас фильм. В нем нет никакого дейст­вия, кроме вот этих размышлений по существу за­данного нам вопроса: может ли человек судить своего ближнего? По какому частному поводу по­ставят перед нами авторы этот общий вопрос? Уже здесь проявляется стремление авторов усложнить факт преступления, предложив зрителю такой слу­чай, который сам по себе ставит перед совестью человека нерешенную для нее проблему — пробле­му умерщвления смертельно больного. Всякое



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   ...   56




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет