<О>, очевидно, - до мужского взмывания языка пла-
мени вверх и женского припадания вниз, в <а>, <0-е>,
окончания среднего рода, и по положению в простран-
стве суть звуки средней высоты, стяжения рта у центра
своего.
При <аканли> рот раскрыт: это вопрос - ожидание,
вопросительно-доверчивое, впускающее (русская все-
восприимчивость и всепонимание) отношение к миру
(недаром переспрос - на этом звуке: <а?>, <ась?>). В не-
мецком языке не то, что <о> распускается в <а>, но само
<а> тяготеет к сворачиванию, замыканию во всяческих
дифтонгах (au, ai) или к закрыванию дверцей-ширмочкой
согласного: auf, aus, an, ein - основные здесь предлоги-
приставки, тогда как в русском основные - с открытым
<а>; <на>, <по>, <про>, <за> и вообще с открытым глас-
ным: <при>, <вы>. В немецком из множества продуктив-
ных приставок лишь одно zu представляет собой откры-
тый слог. Все это - замкнутость в себе, свой д о м,
Haus (в отличие от Raum, пространства), свое <я>, за-
хлопнутость двери, самодостаточность там, в Innere. От-
ношение к миру - не открыто-доверчивое, впускающее
его самого, сколько оно влезет в меня входить, но отме-
ренное моим открыванием двери: сколько уж я впущу.
Это отношение к миру упруго, наступающее, деятель-
ное, при стяженности меня в кулак (der Faust) - Фауст,
В понятии ж мира - априорная подозрительность к бы-
тию, в мышлении - критика (чистого разума и метафи-
зики - Кант; природы духом - Гегель): пусть бытие оп-
равдается, докажет себя перед судом рассудка нашего
(Ver - stand = букв. <обстой>, штанга). И если в русском
языке по(н)ятие, восприятие - акты впускающие, при-
ветливые, то в немецком они хватающие - Begriff,
Auffassung, и меньше от приятия - nehmen: Watir-
nehmen, Ver-nunft.
Если же гласный звук начинает слово, то и здесь
немецкий язык не дает пространству втечь и выступить
самому по себе, но предваряет его Knacklaut'OM -
сильным <гортанным звуком, который напоминает ко-
роткое глухое покашливанье>^ - т.е. заранее отпор
изнутри вовне дается: кашель - выброс нутра, струи
воздуха - как выпад шпаги в пространство. Это ак-
тивное заявление <Я> о том, что и в гласном оно тоже
полагает <Не Я>, а не дает ему самому по себе зая-
виться, предваряет его своим сигналом - кратким, т.е.
из времени: Временем вводит Пространство.
Долгота и краткость гласных в западноевропей-
ских языках имеет смыслообразующее значение, в от-
личие от русской аморфной длины звука: длительность
не смыслова, время в этом космосе не имеет значения.
И в музыке: русская песня распевом славится - про-
тягиваньем гласного звука в зависимости от настрое-
ния, от души, а не так, как в германском Космо-Логосе,
где протяженность или краткость от души отделены, а
суть формы объективного существования смысла, духа,
рассудка, как готовые априорные стандартные длитель-
ности - кирпичи одинарные и двойные, как трубы и
регистры органа. Но зато и строить в этом метрованном
звуковом пространстве способнее - готические собо-
ры-дома симфоний воздвигать: звук тверд, обожжен,
огнеземен, а не расползается, как российская мать-сы-
ра земля, так что опереться нельзя (текучи русские
мелодии, и музыка не как постройка из кратких мо-
тивов - ср. темы Бетховена, а как непрерывное рас-
певание, мелодический поток: Чайковский, Рахманинов,
Шостакович). Русская незначимость длительности звука
и склонность растягивать речь - это Время в услуже-
^ Гадд Н.Г. и Браве Л.Я. Грамматика немецкого
языка. - М., 1946. - С. 9.
нии Пространства: ширь и даль здесь самостны, а время
не обладает собственным строем и организацией, рас-
текаемо. В германстве же Пространство прибрано
и стяжено в энергетический волевой жизненный
квант - во Время, в то, что при нас, при <я>, в дом -
Haus: здесь оно опрятно, измерено, культивировано, а
духовное Пространство окантовано Кантом. В России
же поля, леса немеряны.
Согласные - своевольные, тварное бытие, зву-
ки вещества, материи, земли. Если гласный есть предста-
витель пространства, то согласный - помещения, наше-
го дома, человечества. Образуются согласные мукой ду-
ха, прорывающегося сквозь теснины земли, от страда-
ний души в плоти плену ^ Звонкие = увлажненные, мате-
ринские. Глухие = сухие, огненные, мужские.
Глухие взрывные - искры о камень, звуки-кресало,
огниво о твердую землю ( <п>, <т>, <к>). Сначала смы-
кание, предел, тюрьма, заключение, замок. Потом вы-
рывание духа на свободу, прорыв, брешь в стене губ,
в кремле челюстей зубчатых. Это звуки борьбы, энер-
гии, свободы - против приплющиванья, падения, тяго-
тения. Это звуки огне-земли, труда.
Глухие фрикативные - более гибкие, смирные, по-
кладистые. Да и преграды им такой нет: нет запора, а
засов полуоткрыт и струя воздуха, хотя и с некоторы-
ми уронами, все ж просачивается: <Ф>, <С>, . Это
звуки дыхания, стихии воздуха, ветра.
Труднее аффрикатам (<Ц> = <ТС>): приняли на се-
бя крест смычки, посредники между огнем (взрывные,
смычные) и воздухом (фрикативные, трущиеся). <Ж>,
, <Щ>, <Ч> - трение шумное, воздух-земля; мало
воздуха, больше земли. <Щ> совсем ползает, сырое,
стелется. <Ч> еще подпрыгивает к смычности, ковыля-
^ Согласные - из consonantes, букв. со-звучные, совместно
звучащие, призвуки. Они примыкают к данному (в гласном)
складу Космоса и тем предопределены; однако в них есть све-
товое <с> - личностное, самостоятельное, опора свободы воли.
Так что если я согласен - значит, с гласным, но не от него
только пригнут, а и от себя к нему склонен. Согласие - соп-
cordia = со-сердие: единство у нас с Космосом через равноцен-
трие наше с ним, на одну мы ось нанизаны. Расхождение
же - из раз-личия, т.е. от лиц разных (<с> - на лице, в глазу
помещается - свет), ипостасей; т.е. - от конечностей разность
и разноволие, а в сердце-центре-ядре мы одно.
ет, бесенок, черт. <Чаща> - сырой воздух, оседающий
к сыроземле и ее тьме (<ночь>). <Борщ> - недаром
слово для симпозиума плодов земли, их вече.
Сонорные звуки <Р> и <Л> - с сугубым участием
языка = <я>, наиболее личностные, недаром даже слого-
образующими бывают, т.е. на правах гласных складыва-
ют космос: Р, Л-в сербском языке, например, а рань-
ше - в старославянском: ВЪЛКЪ, СМРЬТЬ. Сонор-
ные - почти гласные. Причем <Р> - мужская ипостась
личностного начала: твердость, огненность, быстрыми
вспышками и мелким суетливым биением дрожит; а
<Л> - водяность, плавность, мягкость - женское начало.
Интересно продумать, в какой последовательности
ребенок, входя в мир, входит в космос языка и осваива-
ется в нем. Освоение со звуком - сигнал и симптом то-
го, что определенное отношение с какой-то стороной
бытия завязалось. И путь этот: от <А> до <Р>. <А> - са-
мый расслабленный звук, почти не отработанный обще-
ством, . естественный (недаром он детям - сигнал для
опоражнивания - т.е. опустошения, открывания, выхода
в открытое пространство - снизу, да и сверху, когда
доктор ложечкой сверху наш сосуд и полость в про-
странство размыкает). Последними осваиваются <Л> и
<Р>. Это звуки пола. Подходя к ним, ребенок сначала
пользуется некими их заместителями: вместо <л> - <в>,
скорее как английское билабиальное w (<вошадь>) -
звук губной, что произносится безо всякого ведома
<я> - языка, им безучастно, несамостно, а как ветер,
воздух в некую природную пещеру, входит и выходит,
завывая. Вместо <р> - <и>; (<йебенок>). <И>, как и
<в>, - дуновение, но <в> - с животом-голосом, с на-
пряжением диафрагмы, жизни животной, воды; а <и> -
легкое, не из живота, а из легких, просто некое трение
во рту производя и тем об идее возможного согласного
(= свободовольного) вообще заявляя.
J и w- semiconsonantes, полугласные. Так, мой
ребенок этим звуком замещал не только <р>, но и <н>:
говорил <йебо> вместо <небо>. Когда подошла пора ос-
воиться в своем поле и одновременно в личности своей
и пошло дитя на штурм <р> - то сначала вместо него
употребляется <л>, чем подтверждается, что в начале
существование цело, бесполо, и взаимозаменимы по-
тенциально мужское и женское. Затем начинается раз-
личие, но вместо <р> звучит некое задненёбное буль-
кающее хрипение; <гх>, картавость, как у Денисова в
<Войне и мире>. Некоторые существа так и остаются
ходить по свету с недовыявленным полом. Разный ха-
рактер <р> у народов: грассированье, раскатистость,
картавость, карканье, его яркость, глухость, помещает-
ся ли оно в переду рта или ближе к заду и низу -
говорит о различных отношениях между передом и за-
дом, между отцовским и материнским, между свето-
воздухом-пространством, и землей, и водой. Глубокое,
задненёбное <р> свидетельствует о большей связанно-
сти матьмой и веществом; легкое переднее, верхнее,
русское <р> - воздушно-световое, растворенное в про-
странстве. Грассированье язычком в средней полости
рта - о самочувствии особности, атомарности говорит.
Носовые <М>, <Н> - небо, туман, мгла. Himmel,
Nebel. То не звуки уж земли, а песни неба и даже
занебесного пространства и влаги потунебесных кос-
мических вод. Это наименее личные из звуков: недаром
усыпляющие они, убаюкивающие, на сон клонят, а во
сне - истаивает наша личность. Насколько <р> - звук
бодрствованья, настолько <м> - звук сна. И недаром
женское начало с него начинается: Мать^. При произ-
несении <М> звучит просто закрытая полость рта как
черный ящик, а что внутри - неважно. Влажный воз-
дух, тяжелый протекает над закрытым куполом неба,
как Океан обтекает не только шар Земли, но и весь
мир, вместе с небом (см. у Тютчева: <Как Океан объ-
емлет шар земной, Земная жизнь кругом объята сна-
ми>). Океан - и сон, и космические воды^.
<Н> - более легкий звук, есть просвет и надежда;
полуоткрытость рта, продых и большая сухость (чем в
<м>). При <М> дрожит тяжелый низ в космосе рта,
осевшие облака и роса, атмосфера облегающая. При
<Н> дрожит верх, небо.
А что есть в русском языке оглушение и смягчение
согласных? Оглушение: <сад> - <сат>. <Д> - влажная
огне-земля (<дым>) усыхает в струе воздуха и глохнет
^ <Мать> при обращении слогов дает "тьма">: (ть)мать, (ма)
+ тьма, ма(ть)ма. <Материя> (философская категория) означает
источно начало материнское и темное.
Q
Ребеночек в испуге бормочет: <Ой, я спать хочу, я спать
хочу 1>, - что равно призыванию: <Мама!> Уснуть - вновь
забраться в мать (смерть?) - ср. Гамлетово: <Умереть, уснуть...>
И детское: <Ой, я спать хочу!> равномысленно мольбе одессита:
<Ой, мамочка, роди меня обратно!>
на ветру и вдаль уносимая. Все глухие - домен воз-
духа (слух, ухо) и земли: об нее отдается, трется. Ог-
лушение = выветривание слов и звуков, как пород.
А смягчение? Ведь j, <ь> - самые тонкие звуки,
должны бы за материю огня представительствовать. Но,
по слуху и по душе, смягчение воспринимается как
овлажнение, орошение - женское воздействие. При
смягчении рот расширяется слегка и приподнимается:
всё облегчается, значит, состав вещества утончается,
но не резко и не грубо (как если б сразу взметывалась
материя земли вверх, образовывались бы пустоты и в
эти поры воздух заходил), а постепенно, через бли-
жайшее к земле посредство воды (а не более отдален-
ное - воздуха), и возникает легкая пламенность. Мо-
жет, смягчение - огне-вода? Ну да: смягчение - неж-
ность, ласка звуку, в воды Эроса его погружение^.
Оригинальной (в сравнении с западноевропейскими
языками) звучностью обладают русские действитель-
ные причастия: грозящий, ушедший - сии шипения,
поползновения, шелестения воздухом о землю, причем
смоченную, мать-сыру (о сухую землю трение дает
<ф>, <с> и т.д.). Большая трудность деятелю в России:
только он огнем воспламенится и воспарит - как вет-
ром его загнет, а тяга земли пригнет и окунет, загасить
стремясь, и мука здесь огню средь сыро-земли, Петру
на Неве, средь топей и блат^ (ср. <Проблеск> тютчев-
ский). Действительное причастие в западноевропейских
языках: frightening, gone (англ.), kommend (нем.),
chantant (фр.) - все на <Н>, <НГ>, <НД> - возвышен-
но-нёбны, небом благословенны действия с землей и
орошены милостью: нет шипения. В русском языке ана-
логичной светло-небесной возвышенной музыкально-
стью обладают страдательные причастия на -енн, -они,
<испуганный>, <сказанный>, <благословенный>... Это
Так что, если оглушение = выветривание, то смягчение =
гидротермальная купель звуковым породам для их метаморфиз-
ма - палатализации.
f)
Засилье шипящих в польском языке, где даже <р> превра-
щается в <ж> (г - iz), есть тотальное отсыревание, промозглость
Космоса, тушение огня, шипенье искр, ветром в воду загоняе-
мых. Необычайно сильна тяга и власть женского здесь начала
сыро-земли, и не случайно именно здесь возмущенный дух мог
так в негодовании оттолкнуться и взвиться, чтоб объявить это
тяготение Земли неистиной и точку опоры поместить в Солнце
(гелиоцентрическая система Коперника).
вознесение на второе (носовое) небо вверх. Напротив,
страдательные причастия в западноевропейских языках
имеют более жесткую, резкую, глухую, низменную
звучность: omatus, gesagt: страдание здесь некрасиво,
терпение не эстетично; прекрасно действование, и они
на него благословлены естественным складом космоса -
природой. Но природа и ее склад - лишь один и ча-
стичный регулятор бытия человечества, историй стран
и народов. Так что еще бабушка надвое сказала: где,
когда и что более бытийственно почтенно и всецелым
благословенно...
Вдумываюсь глубже в тот факт, что звуки языка -
на выдохе лишь произноситься могут. На вдохе
получиться могут лишь <А> (вбирание, вхождение от-
крытого пространства в нас) и <И> - втекание дали
в нашу щель. Но <О>, <У> суть звуки глубины, которую
мы собой производим, вносим в бытие, даруем: <Е> -
перед, лицо, личность: <Ы> - выдох, выход на мир,
испускание духа, отверзание, распад <я>, его растека-
ние в мировой Океан.
Если бы звуки языка произносить на вдохе, тогда
они были бы произведениями бытия в нас, нами, и
носили бы его прямой свет, истину и идеи, мысли в
себе. Но звуки и слова образуются, имея источником
пещеру нашего тела, его очаг - огонь, сердце: оче-
видный и непосредственный импульс они имеют в на-
шем <я>, суть наш выпад в бытие наугад, в свет -
исходя из теней (все использую образ Платоновой Пе-
щеры в седьмой книге <Государства>. Человек - эта
пещера и есть). Язык - не вклад Космоса в нас, а
наш вклад в Космос: ему мы предварительно создаем
модель в черном ящике рта и через мотор языка, сей
двигатель там внутреннего сгорания (<бьется в тесной
печурке огонь>), - испускаем волны, тревожа мир^
^ Вот почему такое бытийственно-онтологическое значение
придается в Ведах и Упанишадах звучанию песнопения: <вач>,
<рич>, <удгитха> - ибо это наш, от людей, вклад в Космос,
сотворение новой стихии, отличной от присутствующих уже в
природе четырех, - и она должна входить в мир и укладываться
в нем соразмерно с остальными. И <Брахман> есть и высшая
духовная сущность, и молитва, и жрец, ее творящий. Словесная
молитва есть метеор, ядро, что взвивается в космос, чтоб, на-
пример, по утрам выводить Солнце на небо; и культ создает
плазму, в которой могут жить и питаться боги.
Вот где корень проблемы гносеологии: не в нас бы-
тие словом входит, а из нас слово на бытие выходит,
и ему теперь нас понимать, а мы-то думаем, что, го-
воря, - познаем! Вот почему молчание == золото (эпи-
тет Солнца): когда мы молчим, в нас бытие само вли-
вается беспрепятственно золотыми лучами - и тогда
мы истинно познаем, ибо внимаем. Когда ж говорим,
мы выталкиваем снаряды слов и расталкиваем грубо
их локтями бытие, отталкивая его от себя.
Так вот где источник независимости мыслей от зву-
ков, духа от природы! В самом деле: сколь истинно
то, что космос нашего рта, языка, настроен в резонанс
с национальным Космо-Логосом, и вся физика там гнез-
дится и имеет в разных точках свое представительство
(что я и толковал до сих пор), - столь же верно, что
мысль безразлична к словесности и звучности и может
для своего выражения, в своих целях пользоваться лю-
быми словами, совершенно абстрагируясь и не взирая
на космические соответствия и привязи составляющих
их звуков. В этом наша, человечества, свобода, неза-
висимость от природы.
Сентябрь 1966
Члс^ь в^/гал
БОЛГАРСКИЙ И РУССКИЙ ОБРАЗЫ
ПРОСТРАНСТВА И ДВИЖЕНИЯ
В высшем произведении болгарской литературы -
балладе-легенде Христо Ботева <Хаджи Димитр> -
очерчен силуэт пространства, как его моделирует бол-
гарское миро-воззрение. То есть нас интересует не
просто вещественное внешнее пространство, но одно-
временно и духовное пространство - видимое и уста-
навливаемое внутренним зрением.
В сердце Балканских гор лежит, истекая кровью,
юнак-герой, павший в борьбе за свободу: <Лежит юнак,
а на небе // Солнце остановленное сердито печет, //
Жнея поет где-то в поле...> 1
Остановлено солнце в горячий летний полдень (вре-
мя жатвы - высшее и центральное в жизни труженика
гор - болгарского земледельца), и глядят друг на дру-
га, замыкая мировое пространство, тело человека и шар
солнца.
В русской поэзии аналогичную ситуацию мы встре-
чаем в стихотворении Лермонтова <Сон>: <В полднев-
ный жар в долине Дагестана // С свинцом в груди
лежал недвижим я; // Глубокая еще дымилась рана:
// По капле кровь точилася моя>.
То же - да не то^. Уже <полдневный жар> нечто
совсем иное, чем <слънце пече>. <Солнце печет> -
это небесное тело действует: водружает вертикаль и
своей определенностью отгранивает пространство. У Лер-
монтова же дан определенный низ: долина, плоскость,
а вертикаль размыта: <жар> - это марево, скорее об-
ращенность в атмосферу, по сторонам а не вверх.
Даю дословный перевод, так как стихотворный перевод
А. Суркова слишком русифицирует текст и образы,
г)
Учитывая, что при сравнении двух подобных произведений
отличия могут объясняться и индивидуальным своеобразием ав-
торов, и разностью исторической, а не обязательно националь-
ным образом мира, - хотелось бы корректировать свои сооб-
ражения аналогиями и из других авторов, но место этого не
позволяет.
Телесные ощущения передаются скупо русским по-
этом и подробно болгарским: <потонул в крови, лежит
и вздыхает... глаза темнеют, голова качается> - даже
слишком много телесных ракурсов дано, чтобы они
могли в представлении совместиться в одну позу, на-
пример, <потонул в крови>, значит лежит плашмя - и
<голова качается>. Положение тела обозначено так: раз
<на одну сторону забросил ружье, на другую - саблю,
пополам сломанную>, значит, лежит раскинувшись, рас-
пятый лучом солнца, а его телом крестообразно отгра-
ничены стороны света 1.
Ботев отмечает в своем герое молодость и цвет
мужской силы. Мы ничего не знаем о возрасте и
как выглядит со стороны герой лермонтовского сти-
хотворения и его тело. У Ботева о герое в третьем
лице говорится, у Лермонтова - в первом, но телес-
ные ощущения, которые живее, естественно, я в се-
бе знаю, чем он во мне, - почему-то Ботев через
<он> передает чувствительнее, чем Лермонтов через
<я>. Возможно, для последнего они находятся за по-
рогом восприятия и художественной проблемы. На-
против, лермонтовский герой как-то отрешенно смот-
рит на свое тело, словно на что-то чужое (вспомним
Тютчева: <Как души смотрят с высоты на ими бро-
шенное тело>): <оно> - то, что <не я>. Если тело
юнака потонуло в своей крови: он в ней как земля
в мировом Океане, = то <я> лермонтовского героя
словно издалека взирает, как из него по капле то-
чится кровь - что-то странное, чужое...
Итак, <я> ботевского героя сращено с его телом
всерьез. Потому, чтобы вести о нем разговор, надо
сразу заявить: <Жив е той, жив е!> (<Жив он,
жив!>) Поэт создает космический образ вечно исте-
кающего в горах кровью - вот откуда болгарских
<потоков рожденье>! - но вечно живого телесного
героя (близость к соседнему по Балканам, эллинско-
му представлению Прометея на хребтах телесно му-
чимому орлом, - очевидна). И кончается стихотворе-
ние вневременной вертикалью: солнце - герой: <Но
рассвело уже! И на Балканах // Юнак лежит, его
^ело и все существо поэтического героя здесь толкуется не
только как мера вещей, но и мироздания, то есть космически,
как у индийского первосущества Пуруши, из расчленения ко-
торого создан мир и все разнообразие в нем.
кровь течет, // Волк лижет его лютую рану, // И
солнце опять печет и печет>.
Был полдень, и была ночь, сумерки и рассвет -
и все же, обойдя круг, время в стихотворении как
началось, так и завершилось горячим полднем. Время
остановлено на вечной телесной жизни героя. У Лер-
монтова оно сразу остановлено на смерти: <И жгло
меня, но спал я мертвым сном>. Тут еще <мертвый
сон> можно понять фигурально - но нечувствен-
ность к телу очевидна. А в конце возлюбленной
снится <долина Дагестана, знакомый труп лежал в
долине той...>.
Таковы отношения <я> героя с его телом. Не мень-
ше различий в отношении этого <я> к миру. У героя
Ботева <уста проклинают всю вселенную>. Он к ней
относится как к своей стихии, лично кровно заинтере-
сованно - и потому не равнодушен к окружению, а
проклинает (значит - любит) его. Он сращен с все-
ленной. Она продолжение его космического тела. И
потому, когда болгарский поэт поет о бессмертии бор-
цов за свободу, он в одно представление сливает бес-
смертие духовное: в песне, памяти людей - и лелеянье
юнака лоном природы. <Тот, кто падет в бою за сво-
боду, не умирает, его жалеют Земля и небо, зверь и
природа, и певцы песни о нем поют... Днем ему тень
охраняет орлица и волк ему кротко лижет рану. Над
ним сокол - юнацкая птица, -и он о брате, юнаке,
заботится>.
Здесь он при себе, у себя дома. Мир - не чуж-
дая арена, где умирает гладиатор и чей дом далече
Достарыңызбен бөлісу: |