9
Бүгінгі руханият тұрғысынан қарағанда, хаттың мынадай маңызы бар.
Біріншіден, Алаш көсемі А.Байтұрсынұлын «жас талантты ақын», «қазақ
арасында сирек кездесетін тым жақсы суретші» деп оның қадір-қасиетін
жоғары бағалаған. Абайдың шығармашылығымен жақсы таныс, білім-зердемен
шыңдалған сыншылдық көзқарасы терең Ә.Бөкейхан А.Байтұрсынұлының
аудармаларын «ғажайып өлеңдер» деп таңданады.
Екіншіден, егер жас
ақынның материалдық жағдайы жоғары болғанда, одан белгілі әрі пайдалы
қоғам қайраткері шығар еді деген пікір білдіреді. Кейінгі уақыттарда ол оның
бойындағы ақындық, күрескерлік қадір-қасиетті дамыту, жетілдіру жолына көп
қамқорлық жасап, үздіксіз қолдау көрсетеді. Үшіншіден, А.Байтұрсынұлының
И.Крыловтан аударған өлеңдерінің алғашқы атауы - «Қырық бір мысал».
Төртіншіден, хаттың мазмұнынан А.Байтұрсынұлының аудармалары 1904
жылға дейін, яғни 1903 жылдары-ақ баспа бетінде жариялауға дайын болған.
1904 жылдан бастап А.Байтұрсынұлының «Қырық бір мысал» өлеңдер
жинағын баспа бетінен басып шығаруға атсалысқан Ә.Бөкейханның ұмтылысы 1909
жылы нақты жүзеге асып, А.Байтұрсынұлының И.Крыловтан аударған аудармалары
«Қырық мысал» атты атаумен Петерборда жарияланады.
Сол жылы Абай
Құнанбаевтың тұңғыш рет өлеңдер жинағы, М.Дулатұлының «Оян, қазақ» кітабы
жарыққа шығады. Аталмыш туындыларды баспа бетінен жариялау арқылы
Ә.Бөкейхан қазақ халқын рухани түлеу, өрлеу жолына қарқынмен түсіруді қалағаны
анық. А.Байтұрсынұлының 1911 жылы Орынборда жариялаған «Маса» өлеңдер
жинағындағы «Достыма хат» өлеңінің жыр жолдары
Алаш көсемінің жанқиярлық
еңбегінің бағасы ретінде суреттелгені сөзсіз.
Достарыңызбен бөлісу: