Люси хотела набрать в «Гугле» имя и фамилию Маноло Сантьяго – возможно, это репортер, работающий над очередной статьей об этом сукином сыне, Уэйне Стюбенсе, Летнем Живодере… но в кабинете ее ждал Лонни. Он сидел у стола, не поднял головы. Она подошла вплотную, угрожающе нависла над ним.
– Ты узнал, кто прислал сочинение?
– Полной уверенности нет.
– Но?..
Лонни глубоко вдохнул, готовясь, как она надеялась, к чистосердечному признанию.
– Ты что-нибудь знаешь о том, как проследить путь электронного письма?
– Нет. – Люси прошла к своему столу.
– Когда ты получаешь электронное письмо, тебя особенно не интересует, как работают все эти сетевые протоколы и идентификаторы.
– Пожалуй.
– Тем не менее они показывают, как идет к тебе электронное письмо, определяют его маршрут по Интернету, из пункта А в пункт Б. Как почтовые штемпели.
– Понятно.
– Разумеется, есть способы отправлять сообщения анонимно. Но всегда, даже если ты прибегаешь к одному из них, остаются какие-то следы.
– Отлично, Лонни, превосходно. – Люси видела, что он тянет время. – Так я могу предположить, что ты нашел эти следы и узнал, от кого поступило это сочинение.
– Да. – Он поднял голову и попытался улыбнуться. – Я больше не собираюсь спрашивать, зачем тебе понадобилось устанавливать личность автора.
– Хорошо.
– Потому что я знаю тебя, Люси. Как и у большинства страстных женщин, у тебя постоянно свербит в одном месте. Но ты также до неприличия порядочная. Если уж ты идешь на то, чтобы подорвать доверие класса… значит, у тебя есть веская причина. Готов спорить, это вопрос жизни и смерти.
Люси молчала.
– Вопрос жизни и смерти, так?
– Просто скажи мне, Лонни.
– Письмо отправлено с компьютеров, установленных в библиотеке Фроста.
– В библиотеке, – повторила она. – И сколько их там? Пятьдесят?
– Примерно.
– Значит, мы никогда не узнаем, кто его отправил.
Лонни покачал головой.
– Нам известно время отправления. Шесть часов сорок две минуты. И день – позавчера.
– Чем и как это нам поможет?
– Студенты расписываются за использование компьютера. Им не нужно указывать, на каком именно компьютере они работают, – это правило уже два года как отменили. Но чтобы получить доступ к компьютеру, его резервируют заранее, на час. Я пошел в библиотеку и посмотрел эти записи. Взял с собой список студентов, посещающих твой семинар. Поискал в нем тех, кто пользовался компьютерами библиотеки позавчера, с шести до семи часов. – Он замолчал.
– И?..
– Нашел только одну фамилию.
– Чью?
Лонни отошел к окну. Посмотрел на площадь в центре кампуса.
– Я тебе намекну.
– Лонни, мне сейчас не до…
– Она всегда смотрит тебе в рот.
Люси обмерла.
– Сильвия Поттер?
Лонни по-прежнему стоял к ней спиной.
– Лонни, ты говоришь мне, что эти сочинения написала Сильвия Поттер?
– Да. Именно это я тебе и говорю.
По пути в прокуратуру я позвонил Лорен Мьюз:
– Хочу попросить тебя еще об одном одолжении.
– Валяй.
– Выясни все, что только можно, об одном телефонном номере. На кого зарегистрирован, кто по нему или на него звонил – все.
– Какой номер?
Я продиктовал номер, полученный от Райи Сингх.
– Дай мне десять минут.
– Всего-то?
– Слушай, я стала главным следователем не потому, что у меня аппетитный зад.
– И кто это говорит?
Она рассмеялась:
– Мне нравится, когда ты дерзишь.
– Только не привыкай к этому.
Я дал отбой. Неужели я сказал что-то неподобающее? Или правильно отреагировал на ее шутку об «аппетитном заде»? Так легко критиковать политкорректность. Перехлесты превращают ее в удобную цель для насмешек. Но мне также приходилось видеть, что получается, когда сотрудники о ней забывают. Поверьте мне, хорошего мало.
Политкорректность – вроде слишком строгих правил безопасности для детей, которые ныне приняты. Твой ребенок должен всегда носить велосипедный шлем. На игровой площадке должен лежать рыхлый защитный слой, а в спортивном зале ребенок не может забираться слишком высоко. И да – ребенок не должен идти один, если ему нужно пройти больше трех кварталов. А еще не забудьте про защиту глаз. Легко над этим смеяться. Некоторые остряки даже рассылают друг другу сообщения: «Эй, мы это сделали и выжили». Но если уж по правде, многие дети не выживают.
Раньше у детей было гораздо больше свободы. Они не знали, что зло таится в темноте. Некоторые ездили на лето в лагерь, система безопасности которого оставляла желать лучшего, и детям позволяли быть детьми. Кто-то из них тайком уходил ночью в лес, а потом их больше не видели…
Люси Голд позвонила в комнату Сильвии Поттер. Трубку не сняли. Неудивительно. Она заглянула в телефонный справочник университета. Номера мобильников в нем не значились. Она вспомнила, что Сильвия пользовалась блэкберри, и отослала короткую эсэмэску с просьбой связаться с ней как можно быстрее.
Сильвия откликнулась менее чем через десять минут:
– Вы хотели, чтобы я позвонила, профессор Голд?
– Да, Сильвия, благодарю. Ты не могла бы заглянуть в мой кабинет?
– Когда?
– Сейчас, если можно.
Короткая пауза.
– Сильвия?
– У меня вот-вот начнется семинар по английской литературе. Сегодня я выступаю с докладом. Могу я зайти после семинара?
– Конечно.
– Через два часа?
– Отлично. Буду тебя ждать.
Вновь пауза.
– Можете сказать, в чем дело, профессор Голд?
– Никакой спешки нет, Сильвия, не волнуйся. Увидимся после твоего семинара.
– Привет, – поздоровалась со мной Лорен Мьюз.
Наступило следующее утро, я направлялся к зданию суда. Через несколько минут Флер Хиккори начинал перекрестный допрос.
– Привет, – ответил я.
– Ты ужасно выглядишь.
– Да, сразу видно опытного детектива.
– Волнуешься из-за перекрестного допроса?
– Конечно.
– Шамик его выдержит. Ты отлично поработал.
Я кивнул, но без должной уверенности. Мьюз шла бок о бок со мной.
– Насчет того номера, что ты мне дал… Плохие новости.
Я ждал.
– Телефон одноразовый.
То есть кто-то купил за наличные определенное количество минут и не оставил ни адреса, ни фамилии.
– Меня интересуют только звонки, как с этого номера, так и на него.
– Это сложно. По обычным каналам невозможно установить. Кем бы этот человек ни был, телефон он купил через Интернет анонимно. Мне потребуется время, чтобы получить информацию. А кое-где придется и надавить.
Я покачал головой. Мы уже подходили к залу заседаний.
– И вот что еще. Ты слышал об «Эс-вэ-эр»?
– «Самое важное расследование».
– Точно, крупнейшая частная детективная фирма штата. Сингл Шейкер, женщина, которая по моей просьбе занимается другими студентами, живущими в том общежитии, раньше там работала. По слухам, они получили карт-бланш. Не считаясь с расходами, копают под тебя.
Мы вошли в зал заседаний.
– Превосходно. – Я протянул Лорен старую фотографию Джила Переса.
Мьюз посмотрела на нее.
– И что?
– Фаррелл Линч по-прежнему «рисует» для нас компьютерные фотороботы?
– Да.
– Попроси его состарить этого человека на двадцать лет. И пусть на портрете он будет лысым.
Лорен Мьюз хотела задать вопрос, но что-то в моем лице остановило ее. Она пожала плечами и ушла. Я сел за свой столик. Появился судья Пирс, все встали. А потом Шамик Джонсон заняла свидетельское кресло.
Флер Хиккори поднялся, неторопливо застегнул пуговицы пиджака. Я нахмурился. Последний раз костюм такого оттенка синего я видел на выпускной фотографии 1978 года. Флер улыбнулся Шамик.
– Доброе утро, мисс Джонсон.
В глазах Шамик застыл ужас.
– Доброе утро, – выдавила она.
Флер представился, будто они случайно столкнулись на коктейль-пати. Он процитировал «послужной список» Шамик. Ее арестовывали за проституцию, так? Ее арестовывали за наркотики, так? Ее обвиняли в том, что она сворачивала косячок и украла восемьдесят четыре доллара, так?
Я не протестовал.
Моя стратегия строилась на том, чтобы не скрывать недостатки. На многие я указал сам, по ходу прямого допроса. Но и Флер знал свое дело. Он пока не просил Шамик объяснить что-либо из ее показаний, а просто разогревал присяжных, приводя факты и материалы их полицейских отчетов.
Настоящий допрос начался минут через двадцать.
– Вы курили марихуану, не так ли?
– Да, – ответила Шамик.
– Вы курили марихуану в тот вечер, когда вас, по вашим словам, изнасиловали?
– Нет.
– Нет? – Флер приложил руку к груди, словно этот ответ очень удивил его. – Гм… Вы употребляли алкоголь?
– Я упо?..
– Вы пили что-нибудь алкогольное? Пиво или, может, вино?
– Нет.
– Ничего?
– Ничего.
– Гм… А вообще что-нибудь пили? Может, минеральную воду?
Я хотел выразить протест, но все же решил следовать избранной стратегии: позволить ей, насколько возможно, выкручиваться самой.
– Я пила пунш, – ответила Шамик.
– Пунш, понимаю. И он был безалкогольный?
– Так мне говорили.
– Кто?
– Парни.
– Какие парни?
Она замялась:
– Джерри.
– Джерри Флинн?
– Да.
– А кто еще?
– Что?
– Вы сказали – парни. Во множественном числе. То есть говорил вам это не один человек. Не только Джерри Флинн. Так кто еще говорил вам, что пунш… между прочим, сколько вы выпили?
– Не помню.
– Больше одного стакана?
– Наверное.
– Давайте без «наверное», мисс Джонсон. Вы выпили больше одного стакана?
– Вероятно, да.
– Больше двух?
– Не помню.
– Но такое возможно?
– Да, вполне.
– Может, больше двух. Больше трех?
– Я так не думаю.
– Но уверенности у вас нет.
Шамик молча пожала плечами.
– Вы должны отвечать вслух.
– Не думаю, что я выпила три стакана. Вероятно, два. Может, даже меньше.
– И единственным, кто сказал вам, что пунш – безалкогольный, был Джерри Флинн. Это правильно?
– Думаю, да.
– Раньше вы сказали – парни, словно вам говорили об этом несколько человек. А теперь вы говорите, только один. Вы меняете показания?
Я встал:
– Протестую.
Флер отмахнулся.
– Он прав, сущий пустяк, пойдем дальше. – Адвокат откашлялся. – Вы принимали наркотики в тот вечер?
– Нет.
– Даже не затянулись сигаретой с марихуаной?
Шамик покачала головой, потом вспомнила, что должна отвечать вслух, наклонилась к микрофону:
– Нет.
– Гм… ладно. Когда вы в последний раз принимали наркотики, мисс Джонсон?
– Я не помню.
– Вы сказали, что в тот вечер не принимали.
– Совершенно верно.
– А как насчет предыдущего вечера?
– Нет.
– А еще днем раньше?
Шамик чуть дернулась, и когда ответила: «Нет», – я засомневался, можно ли ей верить.
– Давайте уйдем чуть глубже в прошлое. Вашему сыну пятнадцать месяцев. Это правильно?
– Да.
– Вы принимали наркотики после его рождения?
– Да, – ответила Шамик совсем тихо.
– Можете сказать нам, какие именно?
Я вновь поднялся:
– Протестую. Идея понятна. Мисс Джонсон принимала в прошлом наркотики. Никто этого не отрицает. Это не влияет на степень вины клиентов мистера Хиккори. К чему углубляться в этот вопрос?
Судья посмотрел на Флера:
– Мистер Хиккори?
– Мы уверены, что мисс Джонсон – наркоманка и постоянно принимает наркотики. Мы уверены, что на вечеринке она находилась под их действием, и присяжные, конечно же, должны это учитывать, оценивая ее показания.
– Мисс Джонсон уже заявила, что в тот вечер не принимала наркотиков и не употребляла… – я сделал ударение на этом слове, –…алкоголь.
– А я имею право сомневаться в точности ее воспоминаний, – парировал Хиккори. – В пунш добавляли спиртное. Я вызову в качестве свидетеля мистера Флинна, который даст показания, что мисс Джонсон знала об этом, когда пила пунш. Я также хочу подчеркнуть, что женщина, которая принимает наркотики, даже когда кормит своего младенца…
– Ваша честь! – прокричал я.
– Да, достаточно. – Судья стукнул молоточком. – Мы можем двигаться дальше, мистер Хиккори?
– Можем, ваша честь.
Я сел. Протестовал я напрасно. Допустил ошибку. Сделал только хуже. Дал Флеру шанс еще вылить на Шамик лишний ушат грязи. Я же собирался молчать. Потерял самоконтроль и только навредил.
– Мисс Джонсон, вы обвиняете этих мальчиков в том, что они вас изнасиловали, это правильно?
Я опять вскочил:
– Протестую. Она не адвокат и не знакома с юридической терминологией. Она рассказала вам, что они с ней делали. А подобрать правильные термины – задача суда.
На лице Флера вновь отразилось удивление:
– Я не спрашивал ее о юридических терминах. Я просто хотел знать, понимает ли она значение этого слова.
– Почему? Вы хотите проверить ее словарный запас?
– Ваша честь, могу я задать свидетельнице этот вопрос?
– Не желаете объяснить, к чему вы стремитесь, мистер Хиккори?
– Пожалуйста. Я перефразирую вопрос. Мисс Джонсон, когда вы разговариваете с вашими друзьями, вы говорите, что вас изнасиловали?
Она замялась:
– Да.
– Ясно. И скажите мне, мисс Джонсон, вы знаете кого-нибудь еще, кто говорил, что ее изнасиловали?
Я снова вмешался:
– Протестую. Вопрос неуместен.
– Я разрешаю его задать.
Флер стоял около Шамик.
– Вы можете отвечать. – Он словно помогал ей.
– Да.
– Кто это?
– Несколько девушек, с которыми я работаю.
– И много их?
Шамик подняла голову, словно вспоминая:
– Я могу точно назвать двух.
– Они стриптизерши или проститутки?
– И то и другое.
– Одна из них…
– Нет, они обе занимаются и первым, и вторым.
– Понимаю. Эти преступления происходили, когда они работали, или в иное время?
Я поднялся:
– Ваша честь, по-моему, достаточно. Вопрос не имеет отношения к делу.
– Мой досточтимый коллега прав. – Флер махнул рукой в мою сторону. – Когда он прав, с этим ничего не поделаешь. Я снимаю вопрос.
Он мне улыбнулся. Я медленно сел, ненавидя себя за импульсивность.
– Миссис Джонсон, вы знакомы с какими-нибудь насильниками?
Я вскочил:
– Вы хотите сказать, помимо ваших клиентов?
Флер лишь посмотрел на меня и повернулся к присяжным, как бы говоря: «Господи, как жалко это звучит!» И я не мог с ним не согласиться.
– Я не понимаю, о чем вы, – ответила Шамик.
– Не важно, дорогая моя, – сказал Флер. – Мы вернемся к этому позже.
Теперь я уже буквально ненавидел Флера.
– Во время предполагаемого изнасилования мои клиенты, мистер Дженретт и мистер Маранц, были в масках?
– Нет.
– Они не пытались скрыть лица?
– Нет.
Флер Хиккори покачал головой, словно услышал что-то на удивление загадочное.
– И согласно вашим показаниям, они схватили вас против вашей воли и затащили в комнату. Это правильно?
– Да.
– В комнату, в которой жили мистер Дженретт и мистер Марани?
– Да.
– Они не напали на вас на улице, в темноте, в каком-то месте, где вы, возможно, не смогли бы их опознать. Это правильно?
– Да.
– Странно, или вы так не думаете?
Я уже собрался протестовать, но сдержался.
– Итак, согласно вашим показаниям, двое мужчин, которые насиловали вас, были без масок, не пытались как-то изменить свою внешность. Они не скрывали от вас своих лиц, более того, проделали все это в комнате, где жили, да еще позволили как минимум одному свидетелю увидеть, как вас затаскивают в эту комнату. Это правильно?
Я молил Шамик не пустить слезу, даже в голосе. Она не пустила.
– Так оно и было, да.
– И при этом, по какой-то причине, – в который уж раз на лице Флера отразилось недоумение, – они пользовались вымышленными именами.
Шамик не ответила. Хорошо.
Флер Хиккори продолжал качать головой, будто кто-то просил его признать, что два плюс два равняется пяти.
– Ваши насильники использовали имена Кэл и Джим вместо собственных. Это ваши показания, не так ли, мисс Джонсон?
– Да.
– Вы видите в этом какой-то смысл?
– Протестую, – вмешался я. – Во всем этом жестоком преступлении для нее нет никакого смысла.
– Да, я это понимаю, – кивнул Хиккори. – Просто надеялся, что мисс Джонсон сможет объяснить, почему насильники не скрывали своих лиц, затащили ее в свою комнату… и при этом называли друг друга вымышленными именами. – Он обворожительно улыбнулся. – У вас есть этому объяснение, мисс Джонсон?
– Объяснение чему?
– Почему двое мальчиков, которых зовут Эдуард и Барри, называли себя Джим и Кэл?
– Не знаю.
Флер Хиккори вернулся к своему столику.
– Прежде я спрашивал вас, знакомы ли вы с какими-то насильниками. Вы это помните?
– Да.
– Хорошо. Знакомы?
– Я так не думаю.
Флер кивнул и взял со стола лист бумаги.
– А как насчет мужчины, который в настоящее время сидит за изнасилование в Рейуэе? Его зовут… обратите внимание, мисс Джонсон… Джим Брудвей.
Шамик широко раскрыла глаза.
– Вы говорите про Джеймса?
– Я говорю про Джима… или Джеймса, если вас больше устраивает имя, указанное в документах Брудвея, который ранее проживал в доме 1189 по Центральной авеню в городе Ньюарке штата Нью-Джерси. Вы его знаете?
– Да, – осторожно ответила она. – Я его знала.
– Вы знали, что сейчас он в тюрьме?
Она пожала плечами:
– Я знаю многих, кто сейчас в тюрьме.
– Уверен, что знаете. – Впервые в голосе Флера послышались жесткие нотки. – Но мой вопрос не об этом. Я спросил, знали ли вы, что Джим Брудвей в тюрьме?
– Он не Джим. Он Джеймс…
– Я спрошу еще раз, мисс Джонсон, а потом попрошу суд обязать вас ответить…
Я встал:
– Протестую. Он оказывает давление на свидетельницу.
– Протест отклоняется. Отвечайте на вопрос.
– Я об этом слышала. – Голос Шамик звучал очень уж жалобно.
Флер театрально вздохнул:
– Да или нет, мисс Джонсон? Вы знали, что Джим Брудвей в настоящее время находится в тюрьме штата?
– Да.
– Ну вот. Почему нам пришлось вытаскивать из вас этот ответ?
– Ваша честь… – подал голос я.
– Давайте не устраивать представление, мистер Хиккори. Продолжайте, – велел судья.
Флер Хиккори прошел к своему стулу.
– Вы когда-нибудь занимались сексом с Джимом Брудвеем?
– Его имя – Джеймс, – настаивала Шамик.
– Давайте, чтобы не вносить путаницы, называть его «мистер Брудвей», хорошо? Вы когда-нибудь занимались сексом с мистером Брудвеем?
Я не мог пропустить такое:
– Протестую. Ее сексуальная жизнь не имеет никакого отношения к данному делу. Закон в этом вопросе предельно ясен.
Судья Пирс посмотрел на Флера:
– Мистер Хиккори?
– Я не пытаюсь запятнать репутацию мисс Джонсон или намекнуть, что она женщина свободных нравов. Представитель обвинения уже объяснил, что мисс Джонсон работала проституткой, а потому вступала в половые сношения со многими мужчинами.
Ну зачем я открывал рот?
– Я задаю этот вопрос не для того, чтобы как-то опорочить свидетельницу. Она признала, что занималась сексом с мужчинами. И тот факт, что мистер Брудвей мог быть одним из них, едва ли заставит ее покраснеть.
– Это предвзятость.
Флер посмотрел на меня так, словно я только что свалился с лошади.
– Я же объяснил, что никакой предвзятости нет и в помине. Дело в том, что Шамик Джонсон обвинила двух юношей в очень серьезном преступлении. Она дала показания, что мужчина по имени Джим изнасиловал ее. И я задаю очень простой и понятный вопрос: занималась ли она сексом с мистером Джимом Брудвеем… или с Джеймсом, как она предпочитает… который в настоящее время находится в тюрьме штата за изнасилование.
Я видел, к чему он клонит, и не ждал ничего хорошего.
– Разрешаю вопрос, – постановил судья.
Я сел.
– Мисс Джонсон, вы когда-нибудь занимались сексом с мистером Брудвеем?
Слеза скатилась по щеке Шамик.
– Да.
– Больше чем один раз?
– Да.
Казалось, Флер двинется в этом направлении дальше, но он чуть изменил тактику:
– Вы выпивали или принимали наркотики, перед тем как заняться сексом с мистером Брудвеем?
– Возможно.
– Да или нет? – Голос стал предельно жестким. В нем чувствовалась ярость.
– Да. – Она уже плакала.
Я встал:
– Короткий перерыв, ваша честь.
Флер нанес нокаутирующий удар, прежде чем судья успел ответить.
– В ваших занятиях сексом с Джимом Брудвеем когда-нибудь принимал участие другой мужчина?
Зал взорвался.
– Ваша честь! – прокричал я.
– Тихо! – Судья застучал молоточком по столу. – Тихо!
Зал быстро угомонился. Судья посмотрел на меня.
– Я знаю, слушать это трудно, но собираюсь разрешить этот вопрос. – Он повернулся к Шамик: – Пожалуйста, ответьте.
Стенографистка суда зачитывала вопрос, а по лицу Шамик катились слезы. Когда она закончила, Шамик ответила без запинки:
– Нет.
– Мистер Брудвей даст показания…
– Он позволил какому-то своему приятелю при этом присутствовать! – воскликнула Шамик. – Это все. Я не разрешила ему даже прикасаться ко мне. Вы слышите? Не разрешила!
Зал замер.
– Итак, – продолжил Флер, – вы занимались сексом с мужчиной по имени Джим…
– Джеймс! Его имя Джеймс!
–…и при этом другой мужчина находился в комнате, но вы тем не менее не знаете, откуда взялись эти имена, Джим и Кэл?
– Я не знаю никакого Кэла. И его имя Джеймс.
Флер Хиккори придвинулся к Шамик. На его лице отражалась озабоченность, словно он тревожился за нее.
– Вы уверены, что не выдумали всего этого, мисс Джонсон? – Голос звучал как у докторов из телесериалов, которые стремятся помочь.
Шамик вытерла слезы.
– Да, мистер Хиккори. Я уверена. Чертовски уверена.
Но Флер и не думал возвращаться к своему столику.
– Я не собираюсь утверждать, что вы лжете, – продолжил он, и я сумел подавить желание протестовать, – но нет ли вероятности того, что вы выпили слишком много пунша? Не ваша вина, разумеется, вы думали, что он безалкогольный… Потом приняли участие в половом акте с двумя мужчинами и на эти события наложились воспоминания из другого временного периода? Не этим ли объясняются ваши утверждения, что вас изнасиловали двое мужчин, которых звали Джим и Кэл?
Я вскочил, желая сказать, что это два вопроса, но Флер опять знал, что делает.
– Вопрос снимается, – объявил он с таким видом, будто сожалел, что это дело вообще слушается в суде, поскольку для обвинения его клиентов нет никаких оснований. – У меня больше нет вопросов.
Достарыңызбен бөлісу: |