Хроника мапрял


Международная конференция «Будущее европейского многоязычия в расширенном Европейском Союзе»



бет4/17
Дата21.07.2016
өлшемі0.56 Mb.
#213955
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

Международная конференция «Будущее европейского многоязычия в расширенном Европейском Союзе»


Вена, 22-24 ноября 2001 г.

В Венском университете при содействии Европейской комиссии и Австрийского министерства образования, науки и культуры состоялась конференция, посвященная языковым аспектам предстоящего вступления в состав Европейского Союза новых государств-участников.

В ходе конференции состоялись доклады представителей Австрии, Венгрии, Румынии, Словакии, Словении, Чехии и других стран. На заседании трех рабочих групп обсуждались следующие вопросы:


  • роль языков будущих государств-участников в Европейском Союзе;

  • языковая политика в области образования в ассоциированных государствах и в Австрии: как обеспечить более широкий выбор языков;

  • региональные языки и языки меньшинств в Европейском Союзе: статус и поддержка.

Хотя Россия не является кандидатом в члены Европейского Союза, её принадлежность к европейскому пространству и влияние на европейские дела неоспоримы. Поэтому вполне естественно, что участники конференции уделили достаточно внимания ситуации с русским языком в Европе.

В докладе д-ра Ливё Пападима (Бухарестский университет, Румыния) рассматривалась динамика иностранных языков в школьной системе страны в разные периоды. Традиционно наиболее изучаемым иностранным языком в Румынии является французский язык, хотя в последнее десятилетие в культурной и общественной жизни расширяется употребление английского языка.

Число румынских школьников, изучающих иностранные языки, составляет около 4,4 млн. чел. Из них на долю французского языка приходится примерно половина – 2,1 млн. чел., на долю английского языка - 1,8 млн. чел., а доля русского и немецкого языков почти одинакова – 228 тыс. чел. для русского и 230,6 тыс. чел. для немецкого. Автор отмечает, что «русский язык занимает особое положение среди современных иностранных языков» и выражает сожаление, что изучению русского языка и культуры препятствуют старые предубеждения.

В докладе д-ра Иржи Неквапила (Карлов университет, Прага, Чехия) отмечается возобновление интереса к русскому языку после спада начала 90-х гг. Автор дает прогноз различных языков в чешской системе образования. Это связано с тем, что Министерство образования Чехии предполагает ввести английский язык как обязательный язык с 3-го класса базовых школ (возраст 6-15 лет), к которому прибавится еще один обязательный иностранный язык в 6-ом классе:

«Если английский язык будет введен как обязательный предмет в базовых школах, то ожидается значительное усиление положения русского языка, который будет в гораздо большей степени выбираться учениками (или их родителями) как второй обязательный язык.

Этому будет несколько причин:



  1. русский язык будет считаться языком, относительно легким для изучения чехами как славянами (особенно по сравнению с французским и до определенной степени с немецким языками);

  2. в школах по-прежнему будет еще много учителей русского языка;

  3. по мере того, как уменьшается идеологическое противодействие русскому языку, потребность в знании русского языка в сфере экономики возрастает.

Есть еще одна причина, почему желательно расширение русского языка, причина, часто не осознаваемая: знание русского языка облегчает говорящим на чешском языке понимание словацкого и польского дискурсов, тем самым усиливая так называемую семи-коммуникацию (рецептивное многоязычие) между чехами и словаками или чехами и поляками. Степень преподавания русского языка в базовых и, возможно, в средних школах (возраст 15-19/18 лет) может в относительно близком будущем сравняться или достичь уровня французского языка».

На конференции также прозвучал призыв расширить совместную работу по многоязычной дидактике рецептивного владения славянскими языками в странах Европейского Союза в рамках проекта «ЕвроКомСлав» (координатор – проф. Лев Зубатов, Инсбрукский университет, Австрия).

По итогам конференции был принят итоговый документ, который суммировал принципы и рекомендации её работы. Было отмечено, что для внедрения политики многоязычия, которая так часто провозглашается в декларациях по языковой политике, в Европе остро необходима общественная дискуссия, ставящая своей целью выработать ориентиры европейской и национальной языковой политики, – дискуссия, ставящая своей целью выработать ориентиры европейской и национальной языковой политики.

Основы этой общей языковой стратегии следующие:



  1. право всех граждан изучать и использовать свой собственный государственный язык и языки меньшинств;

  2. право всех граждан изучать по меньшей мере два иностранных языка в период обязательного школьного образования;

  3. обязанность всех правительств поощрять и поддерживать изучение иностранных языков после школьного образования;

  4. обязанность всех правительств поддерживать многоязычные мероприятия, учреждения, «домашние страницы» и т.п. путем налоговых льгот, системы скидок и тому подобных мер.

Необходимо использовать такие надрегиональные учреждения как Европейский центр современных языков и др. для инициатив, которые будут укреплять общественное осознание европейского культурного и языкового богатства.

Реформирование традиционной системы преподавания иностранных языков позволит предложить более широкий выбор языков в системе образования за более короткий период. Поэтому реформирование преподавания иностранных языков должно стать составной частью европейской языковой политики. Ключевыми аспектами этой реформы могли бы стать следующие:



  • раннее начало изучения иностранных языков, с особым вниманием к языкам стран-соседей, контактным языкам и языкам меньшинств;

  • большая подвижность в порядке преподавания языков;

  • фиксированный процент (примерно 10%) учебного времени в школе на иностранные языки (или путем прямого преподавания иностранных языков, или их использования в преподавании других предметов);

  • использование иностранных языков как рабочих языков;

  • интенсивные формы преподавания иностранных языков в школе вместо экстенсивных форм;

  • использование мультимедийных электронных учебных ресурсов;

  • поддержка рецептивного многоязычия;

  • внедрение многоязычия в учебные планы, используя эффект синергии со вторым и третьим иностранным языком;

  • изменение подготовки учителей иностранных языков: замена филологической модели подготовкой специалистов в области многоязычия или координаторов языкового и предметного преподавания;

  • поддержка студенческих обменов;

  • поддержка программ обучения за рубежом;

  • сокращение административных барьеров на пути языкового многообразия в школах и университетах.

Г.Хруслов 
(Москва)


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет