Таб. 5. Активные и инактивные префиксы.
|
Актив
(носитель действия)
|
Инактив
(воспринимающий действие)
|
человек
|
k-
тот, кто...
|
p-
тот, кого... (тот, у кого…)
|
не-человек
|
носитель действия
|
g-
то, что...
|
|
производство действия
|
v-
то, что делает...
|
место
|
f-
там, где
|
|
В именах, относящиеся к категории «не-человек», префикс g- («то, что…») обозначает неодушевленное отглагольное существительное: gis – имение.
Эта группа слов названа псевдопричастиями (или семантическими причастиями), поскольку обозначает все-таки существительные, которые образовывались по схеме причастия. Дословно «настоящие причастия» в Арахау передаются другой схемой – предложением с анафорической союзной группой: «Время – играющий мальчик» – Koborhusadcëza (Кто-время-есть-мальчик-и-игра > Время есть мальчик, кто играет).
Таким образом, префиксы, о которых шла речь, являются операторами субстантивации – превращения глаголов в имена.
В Арахау есть специфическая категория существительных – имена места, которые маркируются продуктивным префиксом f- «там, где…»: fa – дом (там, где человек), faa – город, fes – производство (там, где делают).
В этой системе любопытен еще один префикс (преномен, в отличие от упомянутых выше превербов) v- («то, что дает, производит…»), который является не персонификатором действия, а продуцентом имени: va – ‘сын’ < ‘то, что дает (производит) человек’; vö – урожай; vao – свет; vi – плод. Этот префикс не получил большого развития в словообразовании.
Префикс g- может в редких случаях избыточно добавляться к существительным для изменения смысла: garg – палец правой руки, arg – число, ger – самолет. Таких примеров немного и они возникли на ранней стадии формирования Арахау.
Известны случаи напластования префиксов: vaor – свет, gvaor – ожог, kvöbr – альпинист (vöbr – вершина), kvuls – повар.
Глагольная парадигма слова «учиться», образованного от «там, где думают дети» > fasaad: ptafasaad – тот, кого я учу; psafasaad – тот, кого ты учишь; psafasaadak – тот, (у) кого ты учишь себя; ptafasaadak – тот, (у) кого я учусь; kfasaadat – тот, кто учит меня; kfasaadas – тот, кто учит тебя; gafasaad – то, что обучает.
Помимо прочего, префикс k- выражает общераспространенный в русском языке суффикс «-ист» или «-ик»: kasar – анатом, gasar – анатомия. Формант gas- означает «наука» и является эквивалентом «-знание» и «-логия». Например, gasir – ботаника (kasir – ботаник), gasur – зоология, gasnrapl – языкознание, gasord – правоведение. Ср. также: k-arf – царь, менеджер < тот, кто правит; g-arf – правление; p-arf – подданный, подчиненный; v-arf – письмо < то, что делает левая рука, f-arf – царский дворец.
Служебные существительные
Это несамостоятельные, большей частью экспрессивные, форманты, которые по сути дела ничего не выражают и служат для образования междометий (например, Dry! «Фу!» – ‘нюхать + зло’), частиц, предлогов. Служебные слова, как правило, безударные и предшествуют другим формантам.
Отличительная черта указательных и безличных местоимений гласная ‘o’, которая ставится до или после согласной (см. Таб. 6). Здесь важно заметить, что в таких словах ‘o’ сохраняется всегда и не подвергается редукции. От служебных существительных за счет суффикса -r могут образовываться самостоятельные слова: nor – оппонент, noor –оппозиция, flor – утопия, blor – мера, bor – время (Dobor? – «Сколько времени?»).
Служебные слова могут быть составными: например, zodo – ибо, потому что.
Таб. 6. Вопросительные, союзные и неопределенные частицы.
как, какой, сколько
|
do-|od-
|
средство
|
dor
|
никак
|
lod
|
как-то
|
dlo-
|
чем
|
vo-|ov-
|
предмет
|
vor
|
ничем, нечем
|
lov
|
чем-то
|
vlo-
|
и
|
co-|oc-
|
союз, лига
|
cor
|
-
|
-
|
-
|
-
|
а
|
no-|on-
|
оппонент
|
nor
|
любой
|
lon
|
-
|
-
|
пусть, если (да, и)
|
mo-|om-
|
допуск (условие)
|
mor
|
другой
|
lom
|
-
|
-
|
где
|
fo-|of-
|
поиск
|
for
|
нигде, негде
|
lof
|
где-то
|
flo-
|
тогда
|
zo-|oz-
|
следствие
|
zor
|
-
|
-
|
-
|
-
|
когда
|
bo-|ob-
|
время
|
bor
|
никогда, некогда
|
lob
|
когда-то
|
blo-
|
ли
|
ro-|or-
|
вопрос
|
ror
|
-
|
-
|
-
|
-
|
что
|
go-|og-
|
объект, место
|
gor
|
ничто
|
log
|
что-то
|
glo-
|
кто
|
ko-|ok-
|
субъект
|
kor
|
никто
|
lok
|
кто-то
|
klo-
|
это
|
ho-|oh-, arg
|
указатель
|
hor
|
-
|
-
|
-
|
-
|
даже
|
to-|ot-
|
гипербола
|
tor
|
простой, обычный
|
lot
|
каждый
|
tlo-
|
может
|
po-|op-
|
возможность
|
por
|
всегда
|
lop
|
все, всё
|
plo-
|
Служебные слова с гласной ‘o’ стоят в предложении обособленно, никак не взаимодействуя с другими формантами.
Блиц-разговорник для «туристов по Арахау».
Да! – Taus! (таус). Букв. «Я хочу».
Нет! – Lo! (ло)
Добро пожаловать! – Arkë! (арке) «Идти + добро».
Добро пожаловать! Мы всех вас рады видеть – Arkë! Ttёfropl! (аркеттефропл)
Спасибо, благодарю – Tës! (тес), Tesë! Toisë!
Ах! – Nar! (нар), Nara, nar-nar, nara-nar (восклицания, удивления, вздохи, сожаления)
Эй! – Ty! (ты)
Пожалуйста, не за что! – Cotës, log! (цотес, лог)
Свободных мест нет – Logor! (логор)
Пожалуйста (как просьба) – Tous! (тоус)
Алло! (букв. «Я слушаю») – Tatr! (татр)
На помощь! Помогите! – Hoissard! (оиссард). Букв. «Дай руку!» Touls! Taroessoul! Oisafr!
Пока! – Táfr! (тъафр). Букв. «Я возможно тебя увижу!»
Добрый день! Frë! (фре). Букв. «Солнце + добро».
Стоп! – Hana! (хана). Букв. «Остановись!» Lark! («Нет хода!»)
Спокойной ночи! – Hrë! (хре). Букв. «Луна + добро».
Прощай! – Tlafr! (тлафр) «Я не увижу тебя»
Иди сюда! – Evs! (эвс)
Вон! (убирайтесь) – Yrk! (ырк)
Привет! – Tëfr! (тефр) «Я рад видеть тебя» или Tafrës! (тафрес)
Как дела? – Resse? (рэссэ)
До новых встреч! – Nalaafrё (налаафре)
Будьте здоровы! – Husoals (хусоалс)
Уважаемые дамы и господа! – Kaacaajzё! (каацаайзе).
Интересно отметить, что в адыгейском языке всего одно неопределенное местоимение – зыгорэ, которое служит для обозначения понятий ‘некто’, ‘нечто’, ‘кто-то’, ‘где-то’, ‘когда-то’, ‘когда-будь’, ‘какой-нибудь’ и т.д.
Степени сравнения
Выражаются при помощи анафорического союза vo- («чем») и формантов увеличения (-z-) и умаления (-d -):
Vo-s-is-d-aka-c-t – «Ты выше, чем я» (букв. «Ты имеешь высоту меньше моей); Vo-t-iso-z-asa-co-s (Vo-t-us-asa-c) – «Я умнее тебя»; Vo-tt-iso-z-mar-oc-ugu – «Мы сильнее льва».
Рогатив (Ror) – вопросительная форма образовывается либо при помощи вопросительного слова (do, vo, go и т.д.), либо специального форманта ro- («ли, или»). Rotáfrs? – «Увидимся?»; Gotafr? – «Что ты видишь?», Ofsus? – «Где ты живешь?» или Fofas? – «Где твой дом?», Odors? – «Как твое имя?».
В вопросительных предложениях сохраняется порядок слов повествовательных
Отрицание (Lor) и запреты передается буквой -l- в препозиции:
Lesoazao! – «Не курить!» (букв. «Не делать черный огонь»); Lorkoparala – Посторонним вход воспрещен (букв. нет входа для чужих), Lorkopl! – «Выхода нет!», Lous! – «Не надо», Lanrnakamam – «Не отвлекайте водителя разговорами».
Ltanras (Ltsanras) – «Не я ему сказал о тебе», Tlanras (Tslanras) – «Я не сказал о тебе»; Tlsanras – «Я не ему сказал о тебе»; Tsanrals (Tsanrahls) – «Я ему сказал не о тебе».
Как и в английском, в Арахау есть запрет двойного отрицания: lokfrás «Никто тебя не увидит» (букв. «Никто увидит тебя»). То есть формант отрицания, как правило, используется только один раз.
Буква ‘l’ играет особую роль в словообразовании. Сравните широкое применение этого звука в падежных формантах k / kl – над / под, p / pl – в / из, v / vl – к / от, b / bl – с / без, d / dl – близко / далеко.
Помимо рассмотренного в начале раздела «прямого отрицания» существует так называемое «логическое отрицание», которое используется преимущественно в словообразовании. В этом случае ‘I’ ставится в постпозицию: al – вещь (предмет); букв. не человек; alza – природа (букв. ‘вещь + человек’).
В словообразовании может использоваться и «прямое отрицание» в некоторых случаях: lard – безногий, lürd – застой, lord – безногость, lurd – косолапость. Однако ср.: glus ‘то, что не существует’, kălus ‘тот (человек), кто не существует’, kualas ‘тот, кто чужой тебе’.
Заимствованные слова – особая категория в Арахау, к которой относятся имена собственные (названия растений, животных, имена и фамилии людей, этнонимы, страны и т.д.). Образовываются они особым способом. Из заимствованного слова берутся только гласные, между которыми вставляются «немые согласные» h (на нечетных местах) и n (на четных). Структура переразложения заимствованных слов выглядит так:
V1h1V2h2V3h3…RV(R)… В конце всей цепочки добавляется детерминатив (ro, если речь идет об именах; ru, – если о животных, ri – о растениях и т.д.).
Например, Вильям Шекспир переразложится в Ihäro Ehiro, акула – в ahunaruzü (uzü – рыба < животное + вода), Вашингтон – fusaa (там, где живут люди > город) Ahinorohair, Москва – fusaa Oharonair.7
Необходимость такой системы адаптации заимствованных слов вызвано не пуризмом, а чисто практическим смыслом. Дело в том, что при побуквенном заимствовании может возникнуть путаница, когда появляются слова-двойники. Например, Luna – ‘зомби’ (‘неживой движущийся человек’); angel – ‘старик подземелья’; kaban – директор (старейшина корпорации); tiran – ‘мой черствый хлеб’; alfabet – ‘мой звездолет’ (‘вещь там, где человек близок с небом’); faza – ‘дом дружба’; briz – ‘исток большой реки’; alfred – ‘лампочка’ (‘предмет маленького солнца’), firma – ‘родина’ (‘там, где корень человека’); kosmos – ‘любопытный’ (‘тот, кто испытывает живое чувство’).
Само название языка Ârahau образовано, как считается, методом заимствования: корень слова â – это переразложение русского jazyk, английского language или санскритского bhasa. Везде в этих словах присутствует ‘а’, как некий первичный элемент любого творения. Вслед за â идет уточняющий согласный -r-, затем детерминативы: ‘а’ – «человек» и ‘au’ – «красный» (намек на красный цвет языка). Если же рассматривать слово как Аra-hau, то оно будет состоять из двух основ – «брат» (ara) и «две крови» (hau), в итоге – «братья по крови».
Особенности газетных текстов
Есть своя специфика в переводе на полисинтетический язык Арахау международных новостей. Этот формат допускает вкрапление иностранных терминов, которые могут терять окончания и несколько видоизменяться: санкции (saankci), ООH (UN), США (USA). Хотя эти же слова могут передаваться и словами Арахау: ООН – Azarargeigaa (A:aa), США – ArdaadArgeigAmerik (A:gA). Россия обозначается Rus, или Ru, Российская Федерация – AzaroRus (A:r), Краснодар – Goisgau, ödlöGoisgau. В скобках даны аббревиатуры, образование которых также специфично: в Арахау главными являются гласные, а не согласные, как в большинстве естественных языков. Аббревиатуры, как правило, включают в себя знак двоеточия. Обратите внимание, что названия в полисинтетических комплексах Арахау пишутся с большой буквы без пробелов и могут выделяться одним или двумя апострофами: rpizedHemfri, rpized‘Hemfri, prized‘Hemfri’ (яблоко Хэмфри). Предпочтительным является первый вариант: апостроф перед пробелом или в конце слова, а также перед большой буквой (если она идет не после точки) считается избыточным.
В транслитерационных аббревиатурах все буквы большие:
NoZILáusoiMedvedevcgesgölö – «Медведеву готовят «ЗИЛ» вместо импортных лимузинов» – букв.: (Вместо)-ЗИЛ-возможно.хотят-дать-Медведеву-(и)-машин-чужих.земель).
Двойные кавычки в названиях фирм предложено заменять апострофами или треугольными скобками:
Ordeals: 'kaalor'oissardaagamal, или Ordeals: oissardaagamal – «Прокуратура: "несогласные" помогают террористам» – букв.: правохранение: 'те.кто-против'-дают-руку-людям-бомбы.
Цифры в их идеографическом смысле отделяются в тексте коротким дефисом:
Gabagaels'Pfizer'jéilsofoo-6agurs, или Gabagaels
jéilsofoo-6agurs – «Фармацевтическая фирма Pfizer уволит 6 тысяч человек».
Шипящие звуки и аффрикаты в заимствованиях обозначаются полиграфами, взятыми из местоимений Арахау (См. Местоимения): Janukovictj Я-ну-ко-вич, но Tjarli Ча-рли… Обозначение этих звуков зависит от того, находятся ли они в начале или конце слога: [ч-] tj, [-ч] ctj; [ш-] scc, [-ш] ccs; [щ-] sj, [-щ] csj; [ж-] ssc, [-ж] css, [жж-] ssj.
Кроме того, найден способ, как избавиться от длиннющих слов в заголовках. Ведь, как известно, в Арахау слова могут сцепляться в границах предложения, считай в бесконечную цепь. Знак переноса, равно как знаки = или + были отвергнуты, поскольку слишком резко отделяли бы части в едином полисинтетическом комплексе. Поэтому предложено использовать в таких разделительных целях знак | (вертикальная линия).
Вот пример: «Протест Ходорковского дошел до Медведева» –
LorogHodorkovskirkavMedvedev –
Lorog|
Hodorkovski|
rkav|
Medvedev
Градация жизненной силы
Это наиболее характерное свидетельство активного строя языка Арахау. В Арахау – сложное переплетение одушевленности/неодушевленности и активности/пассивности.
Присоединение формантов изменяет «жизненную силу» имени: a – человек, af – мертвец, мумия, скелет, am – юноша, ma – живой человек, an – старец, na – подвижный, энергичный… Более того, методом редупликации можно добиться более тонких настроек: ana – стоящий (anar – остановка), nana – спящий (nanar – сон), anan – сидящий (ananor – трон), nan – зияние, зев, хаос… А за счет включения функции отрицания тему можно развить еще дальше: mal – невольный (malor – тюрьма), nal – свободный, nala – новый, anal – лежать. Меняя гласный, можно добиться генерации смысла: if – древесина, in – сушняк, mi – побег, ni – росток...
Таб. 7. Градация жизненной силы.
Градиент замедления
|
|
Градиент ускорения
|
|
af умирать
|
|
|
|
an стареть
|
|
am молодеть
|
|
na двигаться
|
nal свободный
|
ma жить
|
mal невольный
|
nan зиять, зевать
|
nala новый
|
mam плыть
|
mala тонуть
|
ana стоять
|
anal лежать
|
ama лететь
|
amal падать
|
anan сидеть
|
anam висеть
|
amam ехать
|
aman везти
|
nana спать
|
nanal бодрствовать
|
mama бежать
|
mamal ползти
|
nama танцевать
|
namal крутить
|
mana прыгать
|
manal склоняться
|
Достарыңызбен бөлісу: |