Ii культура древней месопотамии


"КОГДА ВВЕРХУ..." - ЭНУМА ЭЛИШ



бет3/15
Дата21.06.2016
өлшемі0.89 Mb.
#152370
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

"КОГДА ВВЕРХУ..." - ЭНУМА ЭЛИШ


ПОЭМА О СОТВОРЕНИИ МИРА

(в сокращении)


Введение, перевод поэмы и часть комментариев принадлежит В.К.Афанасьевой и приводится по изданию: Я открою тебе сокровенное слово. М., 1981, с. 32-50, 284, остальные комментарии являются выдержками из монографии Т.Якобсена и приводятся по изданию: Якобсен Т. Сокровища тьмы. История месопотамской религии. М., 1995, с. 191-218. Курсивом выделены разрушенные фрагменты, лишь условно восстановленные переводчиком.

Эпическая поэма о мироздании и возвышении главного бога города Вавилона, Мардука, является частью новогоднего ритуала. В наставлении к проведению праздника сказано: на четвертый день Нового года (месяца нисана - наш март-апрель) в главном храме Мардука, Эсагиле, “жрец уригаллу после ужина в конце дня прочтет поэму перед Мардуком (то есть перед его статуей) от начала до конца. Пока он будет читать, передняя часть тиары Ану и трона Энлиля останутся покрытыми...”

Предполагаемое время создания поэмы - годы правления царя Агума II (XVI в. до н.э.), однако язык поэмы кажется слишком поздним для этого периода, и все многочисленные сохранившиеся версии и фрагменты поэмы не старше первого тысячелетия до н.э.
ТАБЛИЦА I
Когда верху не названо небо,

А суша внизу была безымянна,

Апсу* первородный, всесотворитель,

Праматерь Тиамат*, что все породила,

Воды свои воедино мешали.

Тростниковых загонов тогда еще не было,

Тростниковых зарослей видно не было.

Когда из богов никого еще не было,

Ничто не названо, судьбой не отмечено,

Тогда в недрах зародились боги,

Явились Лахму и Лахаму и именем названы были.

И пока они росли и мужали,

Тогда родились Аншар и Кишар.

Они дни копили, множили годы,

И наследник их - Ану* - отцам своим равный.

Ану-первенца Аншар себе уподобил.

Нудиммуда сотворил по своему подобию Ану.

Нудиммуд, отцамп рожденный своими,

Он разумом светел, многомудр и всесилен,

Аншара, деда его, превзошел он премного,

Меж богов-сородичей нет ему равных1.

Толпой собираются сородичи-боги,

Тревожат Тиамат, снуют, суетятся,

Чрево Тиамат они колеблют

Буйным гамом в верхних покоях.

В Апсу не утихает их гомон2.

Но спокойна, безмолвствует Тиамат,

Хотя тягостны ей их повадки.

Не добры их пути, она же щадит пх.

Апсу, великих богов творитель,

Кличет Мумму-советника, так ему молвит:

Советник мой Мумму3, веселящий мне печень!

Давай пойдем-ка с тобой к Тиамат!

И они пошли, пред Тиамат воссели.

О богах, своих первенцах, думали думу.

Апсу уста свои открыл,

Кричит раздраженно, обратясь к Тиамат.

"Мне отвратительны их повадки!

Мне днем нет отдыха, покоя - ночью!

Их погублю я, дела их разрушу!

Да утихнут звуки, во сне да пребудем!”

Едва такое услышав, Тиамат

Взъярилась, накинулась на супруга,

В одинокой ярости вопияла горько,

Злобою полнилось все ее чрево.

"Как?! Порожденье свое уничтожим?!

Пусть дурны их пути - дружелюбно помедлим!"

Тут Мумму к Апсу обратился с советом,

Недобр и неласков совет был Мумму.

"Уничтожь, отец мой, их злые повадки!

Будут дни твои мирны, будут ночи покойны!"

Апсу то слышит - светлеет ликом,

Ибо злое он первенцам своим замыслил.

Тут обхватил он за шею Мумму,

Посадил на колени, ласкать его начал.

О том, что в совете они порешили,

Богам, своим первенцам, они сказали.

Услышали боги о том, заметались.

После затихли, безмолвно сидели.

Но разумом мудрый, хитроумный, искусный,

Всеведущий Эйа* придумал выход.

Он создал образ, завершил и закончил,

Заклинанье святое сотворил премудро,

Повторил громозвучно, отправил в Воды.

Излилась дремота, сном окружила -

Апсу усыпил он сном излиянным.

Цепененье охватило советника Мумму.

Эйа перевязь снял, сорвал тиару -

Апсу сиянием овладел он.

Апсу сковал он и предал смерти.

Он Мумму пленил, на засов его запер.

Он возвел над Апсу себе чертоги.

Надсмеялся пад Мумму, протащил на веревке.

Как разбил, уничтожил своих супостатов,

Укрепил над врагами победу Эйа.

Отдых вкусил в потаенном покое.

"Апсу" нарек он покои, кумирней сделал,

Для брака святого их предназначил4.

Там с Дамкиной, супругой, возлег Эйа в величье.

В покое судеб и предначертаний

Бог зачал мудрейшего из мудрых.

В Апсу зарожден был Мардук*.

И светлом Апсу зарожден был Мардук.

Эйa, родитель, там его создал,

Дамкина, мать его, породила.

Грудью богини был он вскормлен.

Благоговея, мать его питала.

Его лик был прекрасен, сверкали взгляды!

Изначально властна, царственна поступь!

Узрел его Эйа, отец-творитель, -

Весельем и радостью наполнилось сердце.

Он воспринял его совершенство,

Наградпл его божьей силой двойною.

Он ростом велик, среди всех превосходен,

Немыслимо облик его совершенен -

Трудно понять, невозможно представить.

Четыре глаза, четыре уха!

Он рот раскроет - изо рта его пламя!

Он вчетырежды слышит мудрейшим слухом,

И всевидящи очи - все прозревают!

Средь богов высочайший, прекраснейший станом,

Мышцами мощен, ростом всех выше!

"Малыш мой, сыночек! Малыш мой, сыночек!

Сыночек-солнце! Солнышко божье!"

Нимб его - десяти богов сиянье!

Пятьдесят сияний его окружает!

Породил Ану четыре ветра,

Вложил ему в руки - "Подарок сыночку!" -

Он сотворил ураганы и вихри,

Он топи создал, что гнетут Тиамат.

Днем и ночью томится, мятясь, Тиамат,



Тяжко богам, нет покоя от ветров,

Зло задумали своим чревом,

Тиамат, праматери, так они молвят:

"Как Апсу любимого твоего убивали,

Не пришла ты на помощь, сидела молча.

Четыре вихря ужасных сотворил Ану,

Твое чрево трясется, и мы бессонны!

Апсу твои любимый да падет на сердце!

И Мумму пленный,- одна ж ты осталась!

Не ты ль наша матерь? И мечешься в страхе!



Нac, что так маются, нас ты не любишь!

В бессоннице высохли наши очи!

Сбрось ярмо, и покой получим!

Сразись, отомсти за Апсу и Мумму!

Порази врагов, преврати их в тени!

Услыхала Тиамат - ей любы речи.

"Благо - совет ваш, ураган поднимем!

Уничтожим богов в разгаре битвы!

Сраженье устроим, богам отплатим!"

Они вокруг Тиамат столпились,

Днем и ночью, взбешенные, помышляют о мести,

Львы рычащие, они готовятся к бою.

Держат совет, дабы устроить битву.

Матерь Хубур, что все сотворяет,

Неотвратимое множит оружие, исполинских делает змеев!

Остры их зубы, их клыки беспощадны!

Она ядом, как кровью, их тела напитала,

В Ужас драконов свирепых одела,

Окружила нимбами, и богам приравняла.

Увидевший их - падет без силы!

Если в битву пойдут, то уже не отступят!

Гидру, Мушхуша, Лахаму из бездны она сотворила,

Гигантского Льва, Свирепого Пса, Скорпиона в человечьем обличье,

Демонов Бури, Кулилу и Кусарикку.5

Безжалостно их оружие, в битве они бесстрашны!

Могучи творенья ее, нет им равных!

И еще сотворила одиннадцать этим подобных!

Из богов, своих первенцев, что совет составляли,

Кингу избрала, вознесла надо всеми -

Полководителем, Главным в Совете,

С оружьем битвы скликающим к бою,

Распределителем добычи.

Всех отдала под власть его, на престол посадила.

"Надо всеми в Совете тебя вознесла я!

Все божьи решенья в твою руку вложила!

Всех ты превыше, супруг мой единый!

Над Ануннаками* вознесу твое имя!"

Таблицы судеб ему вручила, на груди его укрепила.

"Лишь твои неизменны приказы, уст твоих нерушимо Слово!”

Ныне, как Кингу взнесен, дали сан ему Ану,

Средь богов, сынов его, судьбу он судит.

"Твоих уст речения да исторгнут пламя!

Яд, что собрали мы, вражью мощь да погубит!


TАБЛИЦА II

(Содержит 129 строк)

Эйа узнает о приготовлениях Тиамат к бою и идет к Аншару, чтобы сообщить об этом. Его рассказ - дословное повторенив строк 129 - 162 таблицы I. Аншар в растерянности и гневе. Он предлагает Эйе - победителю Апсу и мудрейшему из богов - попытаться усмирить ярость Тиамат. Текст ответа Эйи разрушен, но из сохраннвшихся отдельных слов и из дальнейшего контекста ясно, что он советует отправить Апу на разведку и переговоры с Тиамат. Ану идет, но, взглянув на Тиамат,возвращается в страхе: ему не осилить ее, он не осмелился дажо предстать перед нею. Боги в тяжком раздумье. И тут Аншар вспоминает о юном Мардуке. Мардук, которого предварительно наставляет Эйа, предстает перед богами. Он согласен сразиться с Тиамат, но выдвигает свои требования:
"Если я мстителем за вас стану,

Чтоб Тиамат осилить и спасти ваши жизни,-

Соберите Совет, возвысьте мой жребий!

В Убшукине радостно все вместе воссядьте!

Мое Слово, как ваше, да решает судьбы!

Неизменным да будет все то, что создам я!

И никто приказ моих уст не отменит!
TАБЛИЦА III
(Содержит 138 строк)
Аншар отправляет Гагу, своего посла, к Лахму и Лахаму. Гага должен изложить старейшим богам все события. Рассказ о подготовке Тиамат к бою повторяется, таким образом, дважды - устами Аншара, как поручение, и затем уже непосредственно - устами Гаги. Гага сообщает и об условиях Мардука. Узнав о злодеяниях Тиамат, Лахму и Лахаму разражаются стенаньями. Затем все собираются па Совет.
Они собрались и отправились вместе -

Все великие боги, что решают судьбы.

К Аншару пришли, Убшукину заполнили.

Поцеловали друг друга, обнялись в Совете.

Повели беседы, на пиру воссели.

Вкусили хлеба, вина испили.

Сладкое питье в нутро их бежало.

Отяжелели плотью они от пива.

Взвеселились весьма, взыграла пх печень,

И Мардуку, мстителю, вручили судьбы.


TАБЛИЦА IV
Ему воздвигли престол почета.

Пред отцами он сел для участья в Совете.

"Сколь же славен ты меж богов великих!

Несравненна судьба твоя, твое Слово - Aнy!

Мардук, славнейший средь богов великих!

Несравненна судьба твоя, твое Слово - Aнy!

Непреложно отныне твое повеленье,

Вознести, ниспровергнуть - в руке твоей ныне!

Твои истинны речи, слова не ложны,

Ни один из богов твоих границ не преступит!

Ты - опора и мудрость храмов божьих,

В их святилнщах место займешь ты отныне!

Лишь ты, о Мардук, наш отомститель!

Надо всей вселенной мы даем тебе царство!

Воссядь же в Совете, твое Слово владычно!

Да будет без промаха твое оружье, да поразит оно вражью силу!

Кому веришь ты - спасена того жизнь, о Владыка!

Но бога, что злое замыслил,- погуби его душу!"6

Звезду меж собою они положили.

Первородному Мардуку так сказали:

"Ты возвышен, Владыка, надо всеми богами!

Уничтожить, создать - прикажи, так и будет!

Промолви же Слово - звезда да исчезнет!

"Вернись!" - прикажи - и появится снова!"

По слову уст его звезда исчезла.

"Вернись!" - приказал, и она появилась.

Боги-отцы, силу Слова увидя,

Ликовали и радовались: "Только Мардук - властитель!"

Дали жезл ему, трон и царское платье,

Оружье победное, что врагов поражает.

"Ступай же, жизнь прерви Тиамат!

Пусть ветры развеют ее кровь по местам потаенным!

Как боги-отцы решили судьбу Владыки,

Путем удачи, дорогой успеха пустили.

Он лук избрал оружием в битве,

Изготовил стрелы, тетиву приладил.

Булаву схватил он своею десницей,

Лук и колчан на боку повесил.

Выпустил молнию перед собою,

Сверкающим пламенем наполнил тело.

Он сделал сеть: уловить изнутри Тиамат

Он четыре ветра поставил, ничто из нее чтоб не вышло,

Дар отца его Ану, он вдоль сети расставил ветры.

Он создал Разрушающий Ветер, Ураган и Песчаную Бурю,

Четыреждымощный ветер, Семишквальный, Мятежный,

Непостоянный Ветер.

Он направил ветры, что сотворил он,- всю семерицу,

За ним они встали - изнутри сотрясать Тиамат.

Потоп, оружие грозное, поднял Владыка.

На страшную взошел колесницу - непобедимых Вихрей.

Oн их поставил, он впряг всю четверку в упряжку:

Душегубца, Злодея, Топчуна, Быстроскока.

В оскале их пасти, их клыки ядовиты.

Покоя не ведают, убиение знают.

Он поставил направо Бой Свирепый и Натиск,

А налево поставил Отпор - отраженье ударов.

Ужасом, словно плащом, он покрылся.

Он главу окружил сиянием грозным.

Вышел Владыка, вперед устремился,

К Тиамат яростной путь свой направил.

Вложил в уста свои заклинанье,

Ядовитые травы зажал в руке он.

И тут вокруг него заметались, боги вокруг него заметались,

Боги, отцы его, заметались, боги вокруг него заметались.

Владыка приблизился заглянуть в Тиамат,

Кингу, супруга ее, разведать планы.

Глндит - и сбивается его походка,

Мутится разум, мешаются мысли.

И боги-помощники, что с ним рядом стояли,

Потемнели лпком, как героя узрели.

Заклинанье он кинул - Тиамат не двинула шеей.

На устах ее - дикая злоба, в уме - вероломство.



"Что же ты вышел и боги сгрудились так тесно?

С мест своих они на твое посбивались место?!"

Потоп, оружие грозное, поднял Владыка.

Тиамат взбешенной, так он ей крикнул:

Что ты для виду добро предлагаешь,

А сердцем злобным измышлнешь сраженье?

Кричали сыны - отцы их презрели,

А ты, их праматерь, ненавидишь милость!

В полюбовники Кингу ты избрала,

В сан Ану ввела, ему не должный!

Владыке богов Аншару ты уготовила злое!

И богам, отцам моим, ты такое зло замышляешь!

Да будут войска твои готовы, да будет поднято оружье!

Становись! Ты и я сойдемся в сраженье!”

Когда это услыхала Тиамат,

В мыслях помутилась, потеряла рассудок.

Взревела, вверх взвиваясь, Тиамат,

От подножья до верха сотряслась ее туша:

Чары швыряет, заклинанья бормочет.

А боги к сраженью оружие точат.

Друг на друга пошли Тиамат и Мардук, из богов

он мудрейший,

Ринулись в битву, сошлись в сраженье.

Сеть Владыка раскинул, сетью ее опутал.

Злой Вихрь, что был позади, оп пустил пред собою,

Пасть Тиамат раскрыла - поглотить его хочет,

Он вогнал в нее Вихрь - сомкнуть губы она не может.

Ей буйные ветры заполнили чрево,

Ее тело раздулось, ее пасть раскрылась.

Он пустил стрелу и рассек ей чрево,

Он нутро ей взрезал, завладел ее сердцем.

Ее он осилил, ей жизнь оборвал он.

Труп ее бросил, на него наступил он.

Как убил он предводительницу Тиамат, -

Рассеялось войско ее, разбежались отряды.

А боги-соратники, что с ней выступали,

От страха дрожа, назад повернули,

Убежали, жизни свои спасали,

Но в кольце оказались, ускользнуть не сумели.

Он в плен их забрал, разбил их оружье.

Брошены в сеть, очутились в ловушке.

По углам забившись, рыдали тяжко.

Понесли паказанье - в заключенье попали.

А одиннадцать, те, что грозили страхом,

Скопище тварей, что шло с ней справа,

Он бросил в оковы, связал им руки,

Все их воинство он растоптал под собою.

И Кингу, что был надо всеми главным, -

Он сковал его, Демону Смерти предал.

Он вырвал таблицы Судеб, что достались тому не по праву,

Опечатал печатью, на груди своей спрятал.

Как разбил, уничтожил он своих супостатов,



Как бык растоптал врагов надменных.

Укрепил над врагами славу Аншара.

Мечты Нудиммуда исполнил Мардук храбрейший,

Над богами закованными он закрепил победу.

К Тиамат, что он одолел, он снова вернулся.

На ноги Тиамат наступил Владыка.

Булавой беспощадной рассек ей череп.

Он разрезал ей вены, и поток ее крови

Северный ветер погнал по местам потаенным,

Смогрели отцы, ликовали в веселье.

Дары заздравные ему послали.

Усмирился Владыка, оглядел ее тело.

Рассек ее тушу, хитроумное создал.

Разрубил пополам ее, словно ракушку.

Взял половину - покрыл ею небо.

Сделал запоры, поставил стражей, -

Пусть следят, чтобы воды не просочились.

Пересек небосвод, обозрел пространство.

Подобье Апсу, чертог Нудиммуда, он измыслил.

Размеры Апсу измерил Владыка.

Отражепье его - Эшарру7 создал.

Эшарру, кумирню, что поставил на небе.

Ану, Эплилю и Эйе в их созвездьях-святилищах

устроил стоянки.
TАБЛИЦА V
(Содержит 156 строк)
Он устроил стоянки богам великим.

Звезды-планеты, подобья богов, он сделал.

Он год разделил - начертил рисунок:

Двенадцать меснцев звездных расставил он по три.

Когда начертил он на небе рисунок дней года,

Закрепнл он стоянку Неберу, дабы центр указать всем звездам.

Никто бы не погрешил, не стал бы небрежен!

По сторопам Неберу он сделал стоянки Энлилю и Эйе8.

С обеих небесных сторон открыл он ворота.

Он затворы поставил справа и слева.

Он зенит во чреве Тиамат поставил.

Дал сияние Месяцу - хранителю ночи!

Научил его сотворению дня - для распознания суток!

Не прекращая, весь месяц, изменяй рисунок тиары9 !

Вначале, над страною вздымаясь,

Рога тиары взноси до дня шестого!

В день седьмой появись в половине тиары!

На пятнадцатый день удвой половины - и так каждый месяц!

Когда ж солнце тебя на горизонте узреет,

Уменьшайся в короне, отступай обратно!

Исчезая, к дороге солнца приблизься,

И на тридцатый день вновь вставай против солнца!


(Разбито более двадцати строк)
Когда дни справедливые солнцу назначил,

Стражей дня и ночи поставил,



Истеченье слюны Тиамат

Мардук собрал и согнал ее в тучи,

Сгрудил ее в облака кучевые.

Веянье ветра, дожди и холод,

Воздымание бури - ее слюны истеченье, -

Распределил, своей власти доверил.

Он поставнл главу Тиамат, он на ней гору насыпал.

Он бездну открыл - устремились потоки.

Тигр и Евфрат пропустил он сквозь ее очи10.

Ее ноздри заткнул он - накопил там воды.

Насыпал на грудь ее гору крутую.

Дабы воды собрать, устроил ямы.

Загнул ее хвост, скрутил как веревку,-

Укрепить Апсу под ногами своими.



Сделал ляжки ее опорою неба.

Отделил половину ее - поставил землю.

Он прах закрепил внутри Тиамат.

Сеть размотал, освободил ее тело.

Так создавал он небо и землю.

Связь небес и земли скрепил он прочно.


Затем он назначил свон ритуалы, установил свои обряды.

Бразды правленья велел взять Эйе.

Таблицы судеб принес, что забрал у Кингу,-

Дар заздравный,- одарил ими Ану.


Остальная часть таблицы посвящена рассказу о триумфе Мардука, о дарах и славословии богов старшего поколения. Мардук предлагает богам построить святилище для совместного отдыха - подобье Апсу. Боги отвечают ему новой хвалой и предлагают с помощью Эйи продолжить сотворение.
ТАБЛИЦА VI

Мардук, речи богов услышав,

Сердцем задумал искусное сделать,

Уста открыл он и молвит Эйе,

Что в сердце задумал, в уме замыслил:

"Кровь соберу я, скреплю костями,

Создам существо, назову человеком.

Воистину я сотворю человеков.

Пусть богам послужат, чтоб те отдохнули.

Божьи пути изменю и улучшу:

Почитаемы - все, но два будут рода".

Эйа ответил, слова промолвил,

Совет добавил, чтоб богов успокоить:

"Да будет выбран один из братства,

Он да погибнет - люди возникнут!

Великие боги пусть соберутся -

Один - виновник, отпущение - прочим!

Мардук собрал богов великих,

С милостью принял, изрек указанье.

Почтительно боги ему внимали.

К Ануннакам обратил Владыка речи:

"Если верны ваши прежние клятвы,

Истинно ныне мне да ответьте -

Это кто замыслил сраженье,

Взбаламутил Тиамат, устроил битву?

Да будет схвачен устроивший битву,

Его покараю, вы ж мирно живите!”

Отвечали Игиги, великие боги,

"Царю-божеству-небес-и-земли",

Советнику божьему, своему господину:

"Это Кингу устроил сражепье,

Взбаламутил Тиамат, затеял битву!”

Связали его, притащили к Эйе.

Объявили вину его, кровь излили.

Людей сотворил он на этой крови,

Дал им бремя божье, богам же - отдых.

Как Эйа, мудрейший, род людской создал,

Возложил на него божье бремя!

Непостижимо для разума зто деянье -

По замыслу Мардука Нудиммуд исполнил!

Разделил тогда Мардук, Владыка божий,

Всех Ануннаков, дольних и горних,

К Ану приставил - охранять решенья.

Триста на небе он выставил стражей.

Земле такую же долю назначил.

Шестьсот поселил их на земле и небе.

Когда отдал он все приказанья,

Ануннакам небес и земли назначил судьбы,

Ануннаки уста свои открыли,

К Мардуку, владыке богов, обратили слово:

Ныне, владыка ты наш, как вольности нам ты назначил,

Благодарностью нашей тебе что еще будет?

Кумирню воздвигнем, наречем ей имя!

Почивальню твою, в ней и мы започуем, и мы отдохнем в ней!

Мы заложим святилище, место престола!

В день, когда мы прибудем, и мы отдохнем там!"

Как услышал Мардук эти речи,

Словно ясный день просиял он ликом:

"Врата бога" постройте, как вы возжелали!

Кирпичи заложите, создайте кумирню!"11

Лопатами замахали Ануннаки.

В первый год кирпичи для храма лепили.

По наступленье второго года

Главу Эсагилы*, подобье Апсу, воздвигли.

При Апсу построили зиккурат высокий.

Ану, Энлилю и Эйе, как и в Апсу, поставили там жилища.

В величье Мардук воссел перед ними.

От подножья Эшарру они осмотрели до рогов зиккурата12.

Когда же закончили Эсагилу,

Все Ануннаки молельни себе воздвигли.

Триста Игигов земли, триста - небес,

Шестьсот из Апсу,- всех их собрал он,

Владыка, в святилище, что жильем его стало.

Он богам, отцам своим, пир там устроил.

Вот Вавилон - "Врата божьи" - жилье ваше ныне!

Радуйтесь в нем, веселитесь, ликуйте!"

Места свои заняли великие боги,

Расставили кубки, на пиру воссели.

Когда ж завершили веселый праздпик,

Возвышенное в Эсагиле сотворили:

Все уставы назначили, все предначертанья,

Всем богам закрепили места на земле и на небе!

Великие боги - пятьдесят их воссело.

Семь богов Судьбы - выносить решенья - определили.

Лук, оружье свое боевое, положил перед богами Владыка.

Сеть, что он сотворил, отцы его боги узрели.

Оглядели лук, его форма искусна,

Хвалили рук его творенье.

Лук пред Советом богов воздел и вымолвил Ану,

Поцеловав: "Воистину - зто дитя мне!"

Нарек Ану Лук именами:

"Долгодрев" - его первое, "Победитель" - второе,

Третьим станет "Созвездие Лука" - в небесах ему дал сиянье!

Меж созвездий дал место ему, меж богов, его братьев!

Так Луку судьбу назначнл Ану,

Престол воздвиг - меж богов высочайший

И в Совете богов тот Лук поселил он.

Собрались на Совет великие боги.

Укрепили, упрочили Мардука долю -

Сами себя обрекли проклятью13,

Поклялись водой и елеем, горла коснувшись:

Над всеми богами ему дали царенье,

Над богами небес и земли власть ему дали.

Величал его Аншар - нарекал Асаллухи.

К речению уст его склонимся покорно!

Отверстым устам его да внемлют боги!

Горе и долу прочны его указапья!

Да будет возвышен наш сын-отомститель,

Славна его власть, да не будет ей равных!

Детищ своих, черноголовых14, воистину пастырем он будет!

Во веки веков, да не позабудут, да назовут они его деянья!

Да установят его отцам великие хлебные приношенья!

Да позаботятся об их храмах, в благочестии содержать да будут!

Да будут зажжены воскуренья, да побудят они людей к

заклинаньям!

Подобье того, что на небе он создал, на земле да сделано будет!

Черголовых да научит почитать его боязливо!

Да помнят люди, да взывают к богу!

По словам его уст да чтят богиню!

Божествам да приносят хлебные жертвы!

Без небреженья богов да содержат!

Пусть страны свои они возвысят, пусть храмы свои

они воздвигнут!

Воистину поделят богов черноголовые между собою!

Нам же, сколько бы имен мы ему ни давали,

главное - он воистину бог наш!

Назовем же пятьдесят имен его ныне!15

Да будут славны его дороги, да будут равны им его деянья!



Мардук!

Так отец его Ану нарек от рожденья!

Он создатель водопоев и пастбищ, обогащает он их загоны!

Он, кто своим оружьем-потопом поражает своих супостатов!

Кто богов, отцов своих, от напасти нзбавил!

Он, Сын-Солнце, меж богами сияет -

В сиянии его блеска да будут ступать они вечно!

Людей, что он создал, дал им жизни,

Дал им бремя божье, а богам свободу -

Создать и разрушать, казнить и простить -

Воистину, то в его лишь власти, со страхом почтительным

на него да взирают!



Марукка - о да, это бог их, их сотворитель!

Он, кто радует сердца Ануннаков, успокаивает Игигов!



Марутукку - он прибежище стран, городов и народов!

Этим именем навеки люди его восславят!



Мершакушшу - яростный и разумный,

разгневанный и великодушный,

С сердцем просторным, с печенью доброй!

Лугальдимеранки имя его, так наречен он был в Совете!

Его уст реченья мы возносим надо всеми богами, его отцами!

Он воистину владыка надо всеми богами земли и неба!

Царь! От его приказаний в страхе боги горе и долу!



Наделугальдимеранки - этим именем его мы назвали,

он - всех богов советник!

Он, кто нам в невзгодах наших на земле и в небе дал приюты!

Он, кто закрепил стоянки всем Игигам и Ануннакам!

От этого имени его дрожат и трепещут в кельях боги!

Асаллухи - имя его, коим нарек отец его Ану!

Меж богов он воистину мудрейший и мощный!

Как в его имени то звучит - стран и богов он дух-покровитель!

Он, кто спас в двоеборье могучем наши обители от разрушенья!



Асаллухинамтила - бог, сохраняющий жизнь, так

во второй раз его назвали!

Ибо, как собственные творенья, богов пораженных он исцеляет!

Владыка! Светлыми заклинаньями богов умерших он оживляет!

Он, разрушающий супостатов! Хвалу ему да вознесем мы!

Асаллухипамру - светоч, так в третий раз его нарекли мы!

Сияющий бог, что наши пути освещает!

Так по три имени дали ему Аншар, Лахму и Лахаму,

И богам, сынам своим, молвили слово:

Нарекли мы его тремя именами каждый,

Ныне и вы, нам подобно, ему имена нареките!"

Возликовали боги, приказ тот услышав,

В Убшукине они обменялись советом.

"Сыну-воителю, отомстителю нашему,

Ныне нашей опоры да восславим Имя!"

В Совете воссели - одарять Судьбою,

Соблюдая обряд, нарекать ему Имя.


TАБЛИЦА VII
(Содержит 162 строки)
Строки 1 - 142 продолжают перечисление остальных пятидесяти имен Мардука, каждое из которых снабжено многочисленными эпитетами и распространенными определениями - расшифровкой смысла имени.
Пятьюдесятью именами величая, великие боги16,

Пятьдесят имен нарекли, деянья его возгласили.

Да удержат их, да откроет их Первый,

Мудроумный и сведущий да обмыслят их вместе!

Отец повторит их, да обучит сына,

Правителя, пастыря да внемлют им уши!

К Мардуку, Энлилю богов, да не будут небрежны!

Чтоб цвела бы страна, и он сам был во здравье!

Крепко Слово его, неизменны Приказы,

То, что из уст его, ни один из богов не отменит!

Если глянет он гневно,- не склонит выи,

Его ярости бог ни один не перечит!

Не постичь его сердца, не объять его разум.

Согрешитель, неправедник пред очами его предстанут!

Откровение это, что Первому явлено было, -

Записав, сохранил он, дабы в грядущем узнали.



Отца17 Мардука, что богов сотворил, Игигов,

Да восславят навеки, да назовут его имя!

О Мардуке песнь величальную да услышат,

О том, кто Тиамат осилил и взял себе царство!
Комментарии

ТЕКСТЫ ЗАКЛИНАНИЙ



В заключение этого раздела хрестоматии приводятся три заклинания, основу первого из которых относят к шумерскому периоду, а два других появились, видимо, в вавилонское время. Первый текст переведен В.К.Афанасьевой, второй - второй и третий - В.К.Шилейко. Комментарии - В.К.Афанасьевой и И.М.Дъяконова. Тексты приводятся по изданию: Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973, с.165, 220-221, 225-226.
БЛАГОРОДНАЯ ДЕВА СТОИТ НА УЛИЦЕ”

Шумерские заклинания, условно названные в ассириологической литературе “Заклинания типа Эа-Мардук” дошли до нас, главным образом, от старовавилонского времени и , видимо, являют собой вавилонскую переработку (но на шумерском языке) более древних шумерских заклинательных формул, связанных с ритуалом бога Энки. Заклинания были направлены противы злых демонов, вызывающих болезни, и строились так: описание злых демонов, угрожающих человеку, описания состояния больного, его жалоб, разговор бога Мардука со своим отцом Энки (аккадск. Эа), у которого тот спрашивает совета, и традиционный ответ: “Сын мой, чего ты не знаешь? Все, что знаю я, знаешь и ты” (фраза, от которой и получил название тип заклинаний). Затем следует совет-наставление бога, кончающийся заверениями, что болезнь отступит в случае точного исполнения ритуальных действий. Введение бога Мардука в круг ритуалов бога Энки, равно как и подчеркивание его могущества признанием самого мудрейшего бога - “ты мне не уступаешь”, - связано с возвышением местного божества города Вавилона Мардука в начале II тыс. до н.э. При этом Мардук отождествляется с богом Ассалухи, божеством круга Энки, его помощником в заклинательных действиях и сыном, который был богом-покровителем соседнего с Эреду города Куары. Своеобразие настоящего заклинания в том, что это - любовное заклинание, которое, с небольшими отклонениями, построено по формуле заклинаний от болезни. Место злых демонов занимает благородная дева, жрица богини Инанны, в обязанность которой входила священная проституция; место больного занимает юноша, охваченный любовным недугом, от лица которого и составлена заклинательная формула и которому хочет помочь бог Ассалухи.

Благородная дева стоит на улице,

Дева-блудница, дочерь Инанны,

Дева, дочерь Инанны, стоит у ночлежища.

Масло и сладкие сливки она,

Телица могучей Инанны она,

Кладовая богатая Энки она,

О, дева! Сядет - яблонею цветет,

Ляжет - радость взорам дает,

Кедров прохладой тенистой влечете

К ней прикован мой лик - лик влюбленный,

Мои руки прикованы - руки влюбленные,

Мои [очи] прикованы - очи влюбленные,



24Мои ноги прикованы - ноги влюбленные.

Ах, серебром пороги пред ней, лазуритом ступеньки под ней,

Когда по лестнице она спускается!

Когда милая остановилась,

Когда милая брови сдвинула -

Милая с небес ветром [повеяла],

В [грудь] юноши стрелой25 ударила.

Бог Ассаллухи зто увидел,

К Энки-отцу идет и молвит:

“Отец! Благородная дева на улице!”

И второй раз он молвит:

“Что сказать, не знаю я, чем помочь, не знаю я!”

Энки отвечает своему сыну:

“Сын! Чего не знаешь ты? Что я мог бы тебе сказать?

Ассаллухи! Чего не знаешь ты? Что я мог бы тебе сказать?

Все, что знаю я, воистину зто знаешь и ты!

Молоко, масло коровы священной,

Сливки, масло коровы белой,

В желтый сосуд алебастровый вылей,

На грудь девы [каплями брызни!”]

И дева открытую дверь не запрет,26

Друга в тоске его не оттолкнет,

Воистину следом за мною пойдет!
[Заклинание из заклятий “Энури”.]

"УСНУЛИ КНЯЗЬЯ..."

(Молитва к ночным богам)
Уснули князья, простерты мужи, день завершен;

Шумливые людл утихли, раскрытые замкнуты двери,

Боги мира, богини мира,

Шамаш*, Син*, Адад* и Иштар*, -

Ушли они почивать в небесах;

И не судят больше суда, не решают больше раздоров,

Созидается ночь, дворец опустел, затихли чертоги,

Город улегся, Нергал* кричит,

И просящий суда исполняется сном;

Защитник правых, отец бездомных,

Шамаш вошел в свой спальный покой.

Великие боги ночные,

Пламенный Гибиль, могучий Эрра27,

Лук и Ярмо, Крестовина, Дракон,

Колесница, Коза, Овен и Змея28,-

Ныне восходят.

В учрежденном гаданье, в приносимом ягненке

Правду мпе объявите.


[ЗАКЛИНАНИЕ]
Хорошо молиться тебе, как легко ты слышишь!

Видеть тебя - благо, воля твоя - светоч!

Помилуй меня, Иштар, надели долей!

Ласково взгляни, прими молитвы!

Выбери путь, укажи дорогу!

Лики твои я познал - одари [благодатью!]

Ярмо твое я влачил - заслужу ли отдых?

Велений твоих жду - будь милосердна!

Блеск твой охранял - обласкай и помилуй!

Сиянья искал твоего - жду для себя просветленья!

Всесилью молюсь твоему - да пребуду я в мире!

Да будет со мной Шеду* благой, что стоит пред тобою!

Милость Ламассу*, что за тобою, да будет со мною!

Да прибавится мне богатства, что хранишь ты справа,

Добро, что держишь ты слева, да получу от тебя я!

Прикажи лишь - и меня услышат!

И что сказал я, так как сказал я, пусть и совершится!

В здоровье плоти и веселье сердца веди меня ежедневно!

Продли мои дни, прибавь мне жизни!

Да буду жив я, да буду здрав я, твою божественность да восславлю!

Да достигну я моих желаний!

Тебе да возрадуются небеса, с тобою да возликует Бездна29!

Благословенна будь богами вселенной!

Великие боги сердце твое да успокоят!

______

Молитва поднятия рук перед Иштар.


Установить перед Иштар курильницу с благовонным кипарисом, излить жертвенное пиво и трижды совершить поднятие рук.





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет