Текст "Вавилонской теодицеи39" (с небольшими купюрами) приводится в переводе И.С.Клочкова по изданию: Хрестоматия по истории Древнего Востока. Ч.I, М., 1980, с.186-190. Большинство комментариев принадлежит автору перевода и приводится по тому же изданию.
[Страдалец]: Мудрый [... постой, я хочу] сказать тебе,
[Слуга твой] страждущий - постоянно хочу прославлять тебя.
[Где мудрец], [что был бы] подобен тебе?
[Где] ученый, [что] сравнился [б] с тооою?
Где же советчик? - хочу рассказать [свое] горе:
Конченный [я человек]: настигло [меня] страданье.
Младшим я был [в семье],- и судьбою отец похищен;
Мать, [что] меня родила, обратилась к "Стране без возврата"40, -
Отец и родительница моя оставилп меня без защиты.
[Друг]: Друг мой почтениый, что сказал ты - печально.
[Милый] мой, помыслы ты на зло направил,
Ум твой высокий [рассудку] глупца уподобил.
Облик твой светлый мрачным сделал.
[Да], оставляют [нас] наши отцы,- уходят дорогой смерти,-
“Реку Хубур41 переходят”, - [как] говорят издревле.
Лоснится богач,- кто его осчастливил? -
Служащий богу - в делах удачлив "42,
Чтущий богиню - копит богатства.
[Страдалец]: Друг мой, сердце твое - поток, источник
[которого] не иссякает,
Воды обширного моря, что убыли не имеют.
Тебя хочу расспросить; узнай [мое дело],
Взор обрати на мгновенье, выслушай речи.
Сковано тело, нужда [меня мучит],
Успех мой минул, прошла удача,
Сила ослабла, кончилась прибыль.
Тоска и беда затмили мой облик.
Хлеба с полей для еды не хватает,
Сикеры43, жпвящей людей, не достает для питья мне.
Наступят ли [вновь] дни счастья? - [вот что] знать хочу я.
[Друг]: Рассудок твой стройный, точно безумец, ты [спутал],
Рассеянпыч и неразумным сделал ты [поведепье],
Слепому [лик] твой прекрасный ты уподобил.
То, что ты неотступно желаешь,- [получишь].
Прежняя сень по молитве [вернется],
Примиренная богиня возвратится по [просьбе];
[Те, кто тебя не] прощали, сжалятся пад тобою.
Могучий [защитник] да положит милость,
[Гнев его да смягчится], прощение он да подарит!
[Страдалец]: Склоняюсь, мой друг, пред тобой; мудрость
твою принимаю.
[Слушаю] слово речи твоей.
............................................................
Дикий осел, онагр, что [травой] набивает утробу,
Внимал толкователю божественных истин?
Свирепый лев, что добрую плоть пожирает,
Жертву принес, чтоб успокоить гнев богини?
[Пышный] богач, что имущество приумножает,
Драгоценного золота отвесил Маме?
Задержал ли я приношенья? - Богу молился,
Посвящал я жертвы богине, но [не услышано] мое слово.
[Друг]: Пальма, роскоши древо, мой брат драгоценный,
Исполнен всей мудрости, золотой самородок.
Ты ведь стоишь на земле, [а] замыслы бога далече.
Взгляни на красавца-онагра в [долине],-
Строптивца, что нивы топтал, стрела опрокинет.
Приди, увидь врага стад, льва, о котором ты вспомнил, -
За преступленья, что лев совершил, ему уготована яма.
Пышного богача, что имущество [в кучи] сгребает,
Царь на костре сожжет до сужденного [ему] срока.
Путями, [что] эти идут, пойти и ты желаешь?
[Лучше] ищи неизменной благосклонности бога!
[Страдалец]: Разум твой - северный ветер, дуновенье приятное людям.
Избранный друг мой, совет твой прекрасен.
Одно [только] слово тебе я добавлю:
Дорогой успеха идут те, кто не ищут бога,
Ослабли и захирели молившиеся богине.
Сызмальства следовал я воле божьей,
Простершись, с молитвой искал богиню.
[Но] я влек ярмо бесприбыльной службы,-
Бог положил вместо роскоши бедность;
Дурак впереди меня, урод [меня] выше,-
Плуты вознеслись, а я унижен.
[Друг]: Воистину, умница [мой], тому, что открыл ты,
- нет подтвержденья!
Истину ты отвергаешь, предначертанья бога поносишь!
Не соблюдать ритуалы богов ты возжелал в своем сердце,
Обряды богини истинные [ты презираешь].
Точно средина небес, мысли богов [далеко];
Слово [из] уст богини не разумеют люди.
Верно понять [решепья богов заказано человекам],
Замыслы их для людей [недоступны].
[Страдалец]: Дом хочу бросить ...
Имущества да не возжелаю ...
Жертвы богу презрю, попру божыи меры.
Тропой пойду, в даль заберусь я;
Запруду открою, пущу наводпенье.
Точно вор, по широкой степи скитаться стану.
В дом за домом буду входить, утолю голод.
Буду голодным бродить, буду но улицам рыскать.
Точно убогий, внутрь войду ...
Далеко благо ...
.................................................
[Страдалец]: Все ... обратились люди:
[В жалкое рубище] одет царевич,
[В роскошный наряд] облачен сын бедняка и голодрапца.
Кто солод стерег44 - золотом [владеет],
Кто [мерой] червонное мерил - [тяжкую ношу] таскает.
Кто ел [одну] зелень - [пожирает] обед вельможи,
А сыну почтенного и богатого дикий плод - [пропитанье!]
[Друг]: Мыслям искусным твоим ты заблудиться позволил.
Разумпое ты презрел, установленное опогапил.
[Кто ритуалы свершает] - от тяжких трудов избавлен45.
1'олову держит высоко, имеет то, что желает.
Следуй стезею бога, храни его обряды.
[Страдалец]: ... плута,
... мошенников всех.
Добро себе собирают ...
[Друг]: Что до плута - завидовал ты его процвстанью -
Прыть его ног исчезнет скоро!
Без бога мошенник владеет богатством, -
Оружье убийцы его настигнет!
Что твой успех, если божьей воли не ищешь?
У влачащего божье ярмо достаток сиюминутный, [но] верный.
Найди благое дыхание бога, -
И что за год утратил, восстановишь тотчас.
[Страдалец]: Вгляделся я в мир - дела [обстоят] по-другому:
Демону бог не закрыл дороги.
Отец по каналам волочит лодку,
[А] сын его взрослый разлегся постели.
Бежит, точно пес, по пути брат старший, -
Младший счастлив, - погоняет мула.
По улице рыщет бродягой наследник, -
Второй сын дает бедняку пропитапье46.
Что получил я от бога, которому поклонялся?
Перед теми, кто ниже меня, я склоняюсь,
Презирают меня [и] босяк, [и] богатый и гордый.
[Друг]: Искусный, ученый, знанья обретший,
Озлоблено сердце твое,- [потому и] поносишь бога.
Как средина небес, сердце бога далеко,
Познать его трудно, не поймут [его] люди.
Творение рук Аруру* все [существа] живые,-
Отпрыск их первый у всех не ладен (?):
Первый теленок мал у коровы,
Приплод ее поздний - вдвое больше;
Первый ребенок дурачком родится,
Второму прозванье - сильный, смелый.
Видят, да не поймут божью премудрость люди!
[Страдалец]: Внемли мне, друг мой, пойми мои мысли.
Сохрани наилучшее слово из речи:
Превозносят дела важного,[ хотя] он изведал убийство,
Унижают малого, что зла не делал.
Утверждают дурного, кому мерзость - [как правда (?)]
Гонят праведного, что чтил волю бога.
Наполняют золотом ларец злодея,
Выгребают из закромов жалкого пищу.
Укрепляют сильного, что с грехом дружен,
Губят слабого, немощного топчут.
И меня ничтожного, богач настигает.
[Друг]: Царь богов Нарру47, человеков создавший,
Зулуммар48 великий, добывший их глину,
Царица, лепившая их, владычица Мама*,
Кривую речь человечеству дали;
Наделили его навсегда неправедностью и ложью.
Доброе дерзко говорят о богатом:
Царь-де, идет, на его стороне богатства.
Малому человеку вредят, точно вору.
Творят ему мерзость, убить замышляют.
Обманом все зло принять заставляют, ибо нет у него
[защиты].
Ужасно ведут к концу, гасят его, как угли.
[Страдалец]: Добр ты, друг мой, - увидь [мое] горе.
Приди мне [на помощь], страданья заметь, узнай же!
[Был) я послушен, учен, богомолен,
[Но] помощи и поддержки [ни на] мгновенье не видел.
Городскую площадь прохожу незаметно;
Тиха моя речь, негромок голос.
Головы не подъемлю, в землю смотрю я:
Точно раб, не молюсь я в собрании равны].
Боги, что родили мепя, да подадут [мне] помощь.
Богиня, что [бежала], да возымеет милость.
Пастырь, солнце людей, как бог, упасет [человеков!]
Достарыңызбен бөлісу: |