Ii культура древней месопотамии



бет8/15
Дата21.06.2016
өлшемі0.89 Mb.
#152370
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15

"ВАВИЛОНСКАЯ ТЕОДИЦЕЯ"


Текст "Вавилонской теодицеи39" (с небольшими купюрами) приводится в переводе И.С.Клочкова по изданию: Хрестоматия по истории Древнего Востока. Ч.I, М., 1980, с.186-190. Большинство комментариев принадлежит автору перевода и приводится по тому же изданию.
[Страдалец]: Мудрый [... постой, я хочу] сказать тебе,

[Слуга твой] страждущий - постоянно хочу прославлять тебя.

[Где мудрец], [что был бы] подобен тебе?

[Где] ученый, [что] сравнился [б] с тооою?

Где же советчик? - хочу рассказать [свое] горе:

Конченный [я человек]: настигло [меня] страданье.

Младшим я был [в семье],- и судьбою отец похищен;

Мать, [что] меня родила, обратилась к "Стране без возврата"40, -

Отец и родительница моя оставилп меня без защиты.
[Друг]: Друг мой почтениый, что сказал ты - печально.

[Милый] мой, помыслы ты на зло направил,

Ум твой высокий [рассудку] глупца уподобил.

Облик твой светлый мрачным сделал.

[Да], оставляют [нас] наши отцы,- уходят дорогой смерти,-

“Реку Хубур41 переходят”, - [как] говорят издревле.

Лоснится богач,- кто его осчастливил? -

Служащий богу - в делах удачлив "42,

Чтущий богиню - копит богатства.
[Страдалец]: Друг мой, сердце твое - поток, источник

[которого] не иссякает,

Воды обширного моря, что убыли не имеют.

Тебя хочу расспросить; узнай [мое дело],

Взор обрати на мгновенье, выслушай речи.

Сковано тело, нужда [меня мучит],

Успех мой минул, прошла удача,

Сила ослабла, кончилась прибыль.

Тоска и беда затмили мой облик.

Хлеба с полей для еды не хватает,

Сикеры43, жпвящей людей, не достает для питья мне.

Наступят ли [вновь] дни счастья? - [вот что] знать хочу я.

[Друг]: Рассудок твой стройный, точно безумец, ты [спутал],

Рассеянпыч и неразумным сделал ты [поведепье],

Слепому [лик] твой прекрасный ты уподобил.

То, что ты неотступно желаешь,- [получишь].

Прежняя сень по молитве [вернется],

Примиренная богиня возвратится по [просьбе];

[Те, кто тебя не] прощали, сжалятся пад тобою.

Могучий [защитник] да положит милость,

[Гнев его да смягчится], прощение он да подарит!
[Страдалец]: Склоняюсь, мой друг, пред тобой; мудрость

твою принимаю.

[Слушаю] слово речи твоей.

............................................................

Дикий осел, онагр, что [травой] набивает утробу,

Внимал толкователю божественных истин?

Свирепый лев, что добрую плоть пожирает,

Жертву принес, чтоб успокоить гнев богини?

[Пышный] богач, что имущество приумножает,

Драгоценного золота отвесил Маме?

Задержал ли я приношенья? - Богу молился,

Посвящал я жертвы богине, но [не услышано] мое слово.


[Друг]: Пальма, роскоши древо, мой брат драгоценный,

Исполнен всей мудрости, золотой самородок.

Ты ведь стоишь на земле, [а] замыслы бога далече.

Взгляни на красавца-онагра в [долине],-

Строптивца, что нивы топтал, стрела опрокинет.

Приди, увидь врага стад, льва, о котором ты вспомнил, -

За преступленья, что лев совершил, ему уготована яма.

Пышного богача, что имущество [в кучи] сгребает,

Царь на костре сожжет до сужденного [ему] срока.

Путями, [что] эти идут, пойти и ты желаешь?

[Лучше] ищи неизменной благосклонности бога!
[Страдалец]: Разум твой - северный ветер, дуновенье приятное людям.

Избранный друг мой, совет твой прекрасен.

Одно [только] слово тебе я добавлю:

Дорогой успеха идут те, кто не ищут бога,

Ослабли и захирели молившиеся богине.

Сызмальства следовал я воле божьей,

Простершись, с молитвой искал богиню.

[Но] я влек ярмо бесприбыльной службы,-

Бог положил вместо роскоши бедность;

Дурак впереди меня, урод [меня] выше,-

Плуты вознеслись, а я унижен.
[Друг]: Воистину, умница [мой], тому, что открыл ты,

- нет подтвержденья!

Истину ты отвергаешь, предначертанья бога поносишь!

Не соблюдать ритуалы богов ты возжелал в своем сердце,

Обряды богини истинные [ты презираешь].

Точно средина небес, мысли богов [далеко];

Слово [из] уст богини не разумеют люди.

Верно понять [решепья богов заказано человекам],

Замыслы их для людей [недоступны].

[Страдалец]: Дом хочу бросить ...

Имущества да не возжелаю ...

Жертвы богу презрю, попру божыи меры.

Тропой пойду, в даль заберусь я;

Запруду открою, пущу наводпенье.

Точно вор, по широкой степи скитаться стану.

В дом за домом буду входить, утолю голод.

Буду голодным бродить, буду но улицам рыскать.

Точно убогий, внутрь войду ...

Далеко благо ...

.................................................

[Страдалец]: Все ... обратились люди:

[В жалкое рубище] одет царевич,

[В роскошный наряд] облачен сын бедняка и голодрапца.

Кто солод стерег44 - золотом [владеет],

Кто [мерой] червонное мерил - [тяжкую ношу] таскает.

Кто ел [одну] зелень - [пожирает] обед вельможи,

А сыну почтенного и богатого дикий плод - [пропитанье!]
[Друг]: Мыслям искусным твоим ты заблудиться позволил.

Разумпое ты презрел, установленное опогапил.

[Кто ритуалы свершает] - от тяжких трудов избавлен45.

1'олову держит высоко, имеет то, что желает.

Следуй стезею бога, храни его обряды.
[Страдалец]: ... плута,

... мошенников всех.

Добро себе собирают ...
[Друг]: Что до плута - завидовал ты его процвстанью -

Прыть его ног исчезнет скоро!

Без бога мошенник владеет богатством, -

Оружье убийцы его настигнет!

Что твой успех, если божьей воли не ищешь?

У влачащего божье ярмо достаток сиюминутный, [но] верный.

Найди благое дыхание бога, -

И что за год утратил, восстановишь тотчас.

[Страдалец]: Вгляделся я в мир - дела [обстоят] по-другому:

Демону бог не закрыл дороги.

Отец по каналам волочит лодку,

[А] сын его взрослый разлегся постели.

Бежит, точно пес, по пути брат старший, -

Младший счастлив, - погоняет мула.

По улице рыщет бродягой наследник, -

Второй сын дает бедняку пропитапье46.

Что получил я от бога, которому поклонялся?

Перед теми, кто ниже меня, я склоняюсь,

Презирают меня [и] босяк, [и] богатый и гордый.
[Друг]: Искусный, ученый, знанья обретший,

Озлоблено сердце твое,- [потому и] поносишь бога.

Как средина небес, сердце бога далеко,

Познать его трудно, не поймут [его] люди.

Творение рук Аруру* все [существа] живые,-

Отпрыск их первый у всех не ладен (?):

Первый теленок мал у коровы,

Приплод ее поздний - вдвое больше;

Первый ребенок дурачком родится,

Второму прозванье - сильный, смелый.

Видят, да не поймут божью премудрость люди!
[Страдалец]: Внемли мне, друг мой, пойми мои мысли.

Сохрани наилучшее слово из речи:

Превозносят дела важного,[ хотя] он изведал убийство,

Унижают малого, что зла не делал.

Утверждают дурного, кому мерзость - [как правда (?)]

Гонят праведного, что чтил волю бога.

Наполняют золотом ларец злодея,

Выгребают из закромов жалкого пищу.

Укрепляют сильного, что с грехом дружен,

Губят слабого, немощного топчут.

И меня ничтожного, богач настигает.
[Друг]: Царь богов Нарру47, человеков создавший,

Зулуммар48 великий, добывший их глину,

Царица, лепившая их, владычица Мама*,

Кривую речь человечеству дали;

Наделили его навсегда неправедностью и ложью.

Доброе дерзко говорят о богатом:

Царь-де, идет, на его стороне богатства.

Малому человеку вредят, точно вору.

Творят ему мерзость, убить замышляют.

Обманом все зло принять заставляют, ибо нет у него

[защиты].

Ужасно ведут к концу, гасят его, как угли.

[Страдалец]: Добр ты, друг мой, - увидь [мое] горе.

Приди мне [на помощь], страданья заметь, узнай же!

[Был) я послушен, учен, богомолен,

[Но] помощи и поддержки [ни на] мгновенье не видел.

Городскую площадь прохожу незаметно;

Тиха моя речь, негромок голос.

Головы не подъемлю, в землю смотрю я:

Точно раб, не молюсь я в собрании равны].

Боги, что родили мепя, да подадут [мне] помощь.

Богиня, что [бежала], да возымеет милость.

Пастырь, солнце людей, как бог, упасет [человеков!]




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   15




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет