название на една неизразимa ens potentissimum (всесилна същност), а, от друга - крайно неподходящо обозначение и израз на човешкото безсилие и безпомощност, т. е. едно преживяване от най-парадоксално естество. Светът на душата е неизмеримо голям и изпълнен с жива действителност. В периферията му лежи тайната на материята и духа, респективно на смисъла. За мен това е рамката, в която мога да изразя своя опит...
Из писмо до колега (1959)
...Понятието за ред (включително и в Творението) не е идентично с това за „смисъл". Също така едно органично същество, въпреки своята сама по себе си целесъобразна консистенция, не е непременно смислено в контекста на общата взаимозависимост... Без рефлектиращото съзнание на човека светът е гигантска безсмислица, тъй като човекът, доколкото знаем, е единственото същество, което може да открие „смисъл" изобщо.
Ние изобщо не можем да предположим от какво естество е градивният фактор на биологичното развитие. Знаем обаче, че топлокръвността и диференцирането на мозъка са били необходими за възникването на съзнанието, а оттам и за появяването на смисъл. Не е възможно да си представим дори през какви случайности и рискове е трябвало да си проправя път в продължение на милиони години развитието на един дървесен обитател - лемур, за да стигне до човека. И в този хаос от случайности, разбира се, са действали и синхронистични явления, които в противоборство с известните природни закони и с тяхна помощ са били в състояние да предизвикат в архетипни моменти такива синтези, които ни изглеждат невероятни. Тук каузалността и телеологията не могат да намерят обяснение, защото синхронистичните явления се проявяват като случайности.
Тъй като вероятността на природните закони не предлага никаква опорна точка за допускането, че само по случайност могат да възникват висши синтези, като например психиката, ние имаме нужда от хипотезата за един латентен разум, за да можем да обясним не само синхронистичните явления, но и висшите синтези. Целесъобразността отначало винаги изглежда неосъзната и затова може да бъде открита само post hoc (после); затова винаги съществува опасност да се влага смисъл там, където не съществува нищо подобно. Имаме нужда от синхронистични познания, за да можем да обосновем хипотезата за латентен, независим от съзнанието смисъл.
Тъй като едно създание без рефлектиращото съзнание на човека не притежава някакъв различим смисъл, чрез хипотезата за един латентен смисъл на човека се придава космогонично значение, един истински raison d'etre. Ако обаче на Твореца се приписва латентният смисъл като съзнателен план за съзидание, тогава възниква въпросът: защо му е било на Твореца да организира целия този спектакъл, щом Той вече знае в какво би могъл да се отрази, а и защо Му е да се отразява, щом е вече сигурен в Самия Себе Си? Защо покрай неговата omniscientia (всесведущност) Му е трябвало да създава и второ, по-малоценно съзнание? Защо са Му някакви си милиарди мътни огледалца, за които предварително знае какво отражение ще дават?
След всички тези размишления стигнах до извода, че точното отразяване не се отнася само до човека, но и до Твореца: Той е подобен или същият като човека, т. е. също така неосъзнат като него, дори може би повече, тъй като Той според мита за инкарнацията дори се чувства задължен да стане човек и да се жертва за човека...
Теодор Флорнои
По време на контактите ми с Фройд, в лицето на Флорной откривах бащински настроен приятел. Той беше вече на възраст, когато се запознах с него. За жалост след няколко години той почина. Още когато бях лекар в Бургхьолцли, прочетох книгата му Des hides a la Planete Mars, която ми направи огромно впечатление. Написах му, че бих желал да я преведа на немски. Едва след половин година получих писмо, в което се извиняваше, че въпросът ми така дълго е останал без отговор. За мое съжаление той вече бил определил друг преводач.
По-късно аз посещавах Флорной в Женева и след като постепенно разбрах докъде се простират границите на Фройд, от време на време ходех при стареца, за да беседваме. За мен беше важно да чуя какво той мисли за него, а той споделяше доста умни неща за това. Той посочваше главно просветителството на Фройд, което обясняваше много неща у него, а също и неговата едностранчивост.
През 1912 предложих на Флорной да участва в конгреса в Мюнхен, на който стана разривът ми с Фройд. Неговото присъствие бе подкрепа за мен.
През онези години, особено след скъсването с Фройд, аз имах чувството, че съм все още твърде млад, за да бъда самостоятелен. Имах нужда от подкрепа, но преди всичко - от някой, с когото да разговарям открито. Точно това намирах у Флорной и затова той скоро се превърна за мен в нещо като баланс на Фройд. С него можех да обсъждам всички проблеми, които представляваха научен интерес за мен, например сомнамбулизма, парапсихологията и психологията на религията. Тогава нямаше никой, с когото да споделя интересите си в тази област. Становищата на Флорной бяха съвсем сходни с моите и ме импулсираха. Схващането за imagination ereatrice" (творческо въображение), което особено ме интересуваше, възприех от него.
Много неща научих от Флорной, преди всичко как да се гледа на даден пациент - добронамерено да се вниква в историята на неговото заболяване. Затова аз поех от него един случай, този на мис Милър. Подложих го на сериозна анализа в моята книга Промени и символи на либидото (1912).
От доста време се интересувах от взаимовръзките на фантазиите продукти на шизофрениците, а Флорной ми помогна да ги разбера още по-добре. Той виждаше проблемите цялостно и преди всичко обективно. За него бяха важни фактите ~ това, което става. Той пристъпваше внимателно към даден случай и никога не изпускаше от погледа си цялото. Моето общо впечатление от научната нагласа на Флорной бе, че той притежава истински обективен подход, а това, в сравнение с Фройд, бе впечатляващо за мен. Фройд имаше динамичен и натраплив маниер - той очакваше нещо от своите случаи, Флорной не искаше нищо. Той ги наблюдаваше отдалече и виждаше ясно. Под влияние на Фройд придобих знания, обаче не и прозрение, Флорной ме научи да се дистанцирам от обекта и насърчаваше и поддържаше буден у мен стремежа да разглеждам нещата от елин по-широк хоризонт. Маниерът му беше по-скоро описателен, без да се впуска в предложения, п въпреки живия и горещ интерес към пациентите топ ги държеше винаги па дистанция, от която ги наблюдаваше. По този начин запазваше погледа си към цялото, Флорной бе изискана и благородна личност, много добре възпитай, духовно уравновесен п с подчертан усет за пропорционалност. Всичко това много ми допадаше. Той беше професор но философия и психология. Беше йод силното влияние на Джеймсовня прагматизъм, един начин на мислене, който не е много в съзвучие с немския дух и затова не е получил такова признание, каквото заслужава. Но именно прагматизмът има голямо значение и за психологията. Това, което особено ценях у Флорной, бе неговият философски начин на наблюдение и преди всичко-неговата добре обмислена критичност, която се базираше на солидно образование.
Рихард Вилхелм
С Рихард Вилхелм се запознах на една конференция на „Школата на мъдростта" в Дармщат у граф Кайзерлинг. Беше в началото на двадесетте години. През 1923 ние го поканихме в Цюрих и той изнесе една беседа върху И цлин87 в Психологическия клуб.
Още преди да се запозная с него, се бях занимавал с източна философия и около 1920 год. започнах да експериментирам с И цзин. Едно лято в Болингтън реших, че трябва да разбуди тайната на тази книга. Вместо стебла от бял равнец, които се използват при класическия метод, аз отрязах стебла от камъш. Тогава прекарвах с часове на земята, под вековната круша, с И цзин до мен и упражнявах техниката така, че свързвах получаващите се „пророчества" като в игра на въпроси и отговори. При това се получаваха най-различни странни неща, които не могат да се отрекат - смислени взаимовръзки с движението на собствените ми мисли, а аз не можех да ги обясня.
Единствената субективна намеса при експеримента се състои в това, че експериментиращият с едно-единствено движение разделя на две снопчето от 49 пръчици. Той не знае по колко пръчици има в едното и в другото снопче. Но от съотношението на числата зависи резултатът. Всички останали действия следват закономерно и там не може да има нищо произволно. Ако изобщо съществува психическа причинна връзка, тя би могла да бъде само в случайното разделяне на снопчето (или в случайното падане на монетите).
Тогава през цялата лятна ваканция ме занимаваха въпросите: смислени ли са отговорите в И цзин или не? Ако са, как се осъществява връзката между поредицата от психични и физични събития? Постоянно се натъквах на изумителни съвпадения, които ме навеждаха на мисълта за един некаузален паралелизъм (синхронистичност, както го нарекох по-късно). Бях толкова очарован от тези експерименти, че изобщо забравих да си водя бележки, за което после съжалявах. Във всеки случай, по-късно с моите пациенти правих експеримента толкова пъти, че можах да се убедя в твърде големия брой на точните съвпадения. Като пример ще спомена случая на елин млад човек със заслужаващ внимание едипов комплекс. Той възнамерявал да се ожени и се запознал с едно момиче, което му се струвало подходящо. Но се чувствал несигурен и се боял от възможността под влияние на своя едипов комплекс при брака си отново да попадне на една властна майка. Направих експеримента с него. Текстът на неговата хексаграма (резултатът) беше: „Момичето е властно. За такова не бива да се жениш."
Около средата на тридесетте години се срещнах случайно с китайския философ Ху Ший. Попитах го за И цзин и получих следния отговор: „О, това не е нищо повече от една древна сбирка магически слова и те нямат смисъл!" Той не познавал практическия метод и неговото приложение, както се опитваше да ме увери. Само веднъж се бил сблъскал с него. По време на една разходка негов приятел му разказвал за нещастната си любов. Тъкмо тогава минавали покрай един даоистки храм. Той рекъл на шега на приятеля си: „Ето, тук можеш да попиташ оракула за твоя проблем." Речено - сторено. Влезли заедно в храма и помолили свещеника за пророчество по И цзин. Той самият обаче не вярвал в тия глупости.
Попитах го дали наистина предсказанието не е отговаряло поне малко на истината. На това той отговори не особено охотно: „А, напротив - отговаряше." Спомняйки си известната история за „добрия приятел", който прави всичко, което човек не би искал да си признае, че е сторил сам, го попитах предпазливо дали той самият не е използвал този случай. „Да - отвърна той, - и аз зададох един въпрос на шега."
„А оракулът отговори ли?" - попитах аз.
Той се подвоуми. „Да, тъй да се каже..." Явно му беше неприятно. Понякога точно личното отношение пречи на обективността.
Няколко години след моите първи експерименти с камъшитените стебла се появи И дзин с коментар на Вилхелм. Аз естествено веднага намерих книгата и за свое удовлетворение открих, че той вижда смисловите взаимовръзки почти така, както и аз си ги бях представял. Той обаче познаваше цялата литература по въпроса и можеше да попълни пропуските, които аз не успявах. Когато дойде в Цюрих, имах възможност да говоря подробно с него и беседвахме дълго върху китайската философия и религия. Онова, което той сподели с мен от съкровищницата на познанията си за китайския дух, освети тогава пред мен някои от най-сложните проблеми, поставяни ми от моето европейско несъзнавано. От друга страна, това, което аз му разказах за резултатите от моите изследвания на несъзнаваното, го изуми немалко, защото в тях той отново разпозна нещо, което дотогава бе смятал изключително за традиция само на китайската философия.
Като младеж Вилхелм заминал за Китай, служейки на християнската мисия, и там му се разкрил светът на духовния Изток. Вилхелм бе една дълбоко религиозна личност с широк и ясен поглед върху нещата. Той имаше дарбата да изслушва без предубеждения откровенията на един чужд дух и да осъществява онова чудо на съпричастното, което му даде възможност да направи достъпни за Европа съкровищата на Китай. Беше дълбоко впечатлен от китайската култура и веднъж ми каза: „Най-голямото ми удовлетворение е, че никога не съм покръстил нито един китаец!" Въпреки своята християнска духовна нагласа, той не могъл да подмине дълбоката логичност и яснота на китайския дух. Бе не само повлиян до дъното на душата си от него, но всъщност надвит и погълнат изцяло. Светът на християнския мироглед отстъпва на заден план, но не изчезва напълно, а образува rcscrvatio mentalis (душевен резерв), една морална условност от съдбовно значение.
Вилхелм бе имал рядкото щастие да се запознае в Китай с един Учител от старата школа, екстрадиран по време на революцията от вътрешността на страната. Този стар Учител на име Лау Най Зюан го запознал с китайската философия на йога и психологията на И цзин. На съвместната работа на двамата дължим издаването на И цзин със забележителния коментар. За първи път пред погледа на Запада се поднася живо и разбираемо това най-дълбоко произведение на Изтока. Смятам, че издаването на И цзин е най-значимото дело на Вилхелм. При цялата яснота и разбираемост на своята западна духовна нагласа, в коментара към И цзин той показва едно приспособяване към китайската психология, която търси себеподобна.
Когато последната страница на превода била завършена и се появили първите коректури, старият Учител Лау Нан Зюан починал. Като че ли той завършил своето дело и предал сетното послание на отмиращия древен Китай на европейците. Вилхелм бил осъществената му мечта за ненадминат ученик.
Когато се запознах с Вилхелм, той много приличаше на китаец - в мимиките, както и в почерка, и в стила. Бе възприел източния мироглед и древно китайската култура бе проникнала в цялото му същество. Връщайки се в Европа, той пое преподавателската дейност в Китайския институт във Франкфурт на Майн. Тук, както и по време на негови лекции пред лаици, отново го притискат изискванията на европейския дух. Християнските аспекти и форми все повече и повече излизаха отново на преден план. Няколко негови лекции, които слушах по-късно, вече по нищо не се различаваха от проповеди.
Обратната метаморфоза на Вилхелм и неговото повторно асимилираме от Запада ми се струваха някак нелогични и поради това - опасни. Боях се, че така той би могъл да изпадне в конфликт със самия себе си. Понеже, както, струва ми се, установих тогава, ставаше дума за пасивна асимилация, т. е. повлияване чрез обкръжението, съществуваше рискът от един относително несъзнаван конфликт - катастрофален сблъсък на източната и западната душа. Както според моите предположения християнската нагласа бе отстъпила първия път под въздействието на Китай, сега би могло да стане обратното - европейската сфера би могла да вземе надмощие над Изтока. Ако обаче този процес се извърши без задълбочен, осъзнат анализ, тогава има опасност от несъзнаван конфликт, които може да увреди и телесното здраве.
След като изслушах лекциите на Вилхелм, се опитах да му обърна внимание за грозящата го опасност. Аз му казах дословно: „Мили Вилхелм, не ми се сърдете, но имам чувството, че Западът отново Ви завладява и че изневерявате на своята задача - да предадете източните опит и знания на Запада."
Той ми отвърна: „Струва ми се, че сте прав, тук нещо ме надвива, но какво мога да направя?"
Няколко години по-късно, когато Вилхелм бе на гости у дома, у него се появи рецидив на източноазиатска амебна дизентерия, с която се бе заразил преди около двадесет години. През следващите месеци състоянието му се влоши и чух, че бил в болница. Заминах за Франкфурт да го видя и намерих един тежко болен. Лекарите не бяха изгубили надежда, а и самият Вилхелм говореше за планове, които искаше, да осъществи, като се оправи. И аз се надянах с него, но имах своите съмнения. Онова, което тогава ми бе доверил, потвърждаваше моите предположения. В своите сънища той пак се виждаше по безкрайните пътеки на пустинните азиатски степи - в изоставения Китай, - отново се вживяваше в проблема; който Китай му бе поставил и чиито отговор Западът му бе отказал. Той всъщност бе дълбоко осъзнал този въпрос, но не бе могъл да намери решение. Болестта се проточи месеци наред.
Няколко седмици преди смъртта му, когато от доста дълго време не бях чувал нищо за него, на заспиване ме разбуди едно видение. До леглото ми стоеше китаец в тъмносиня горна дреха, кръстосал ръце в ръкавите си. Той направи дълбок поклон пред мен, като че искаше да ми предаде някакво послание. Аз знаех какво е то. Най-интересното в това видение беше неговата изключителна отчетливост. Не само виждах всяка бръчица по лицето, но и всяка нишка от тъканта па дрехата му.
Проблемът на Вилхелм би могло да бъде разбиран и като конфликт между съзнавано и несъзнавано, който при него се проявяваше като сблъсък между Запада и Изтока. Струваше ми се, че разбирам положението му, защото и аз имах същия проблем и знаех какво е да живееш в такова противоречие. Даже и при последната ни среща Вилхелм не сподели ясно това с мен. Но аз все пак забелязах, че той бе изключително заинтригуван, когато намесих психологическата си гледна точка в разговора. Интересът му обаче трая само докато си говорехме за обективното - за медитации или за религиозно-психологически въпроси. Дотук всичко беше наред. Обаче когато се опитах да засегна актуалните въпроси на неговия вътрешен конфликт, веднага почувствах колебание и едно затваряне в себе си, защото това кръвно го засягаше - явление, което бях наблюдавал при редица забележителни личности. „Това е девствена територия, в която не бива да се навлиза", където не може и не трябва да се прониква силом - съдба, която не търпи човешка намеса.
Хаинрих Цимер
В началото на 30-те години се запознах с Хаинрих Цимер. Бях прочел забележителната му книга Форми на изкуството и йога и отдавна желаех да се запознаем отлично. У него открих един гениален човек с жизнерадостен темперамент. Той говореше твърде много и бързо, но умееше и да слуша внимателно - с цялото си същество. Преживяхме заедно няколко хубави дни, изпълнени със съдържателни и изключително вълнуващи за мен разговори. Обсъждахме главно индийската митология. По този повод той ми разказа как бе реагирал на книгата Тайната па златното цвете, издадена от Рихард Вилхелм и мен. За съжаление, когато подготвяхме книгата, тази на Цимер още не ми бе позната, така че не можех да използвам неговия материал, който за мен бе изключително ценен. Много съжалявам за това.
Когато взел в ръце Тайната на златното цвете и я прелистил, изпаднал в гняв поради моя психологически коментар и запратил книгата в стената, както ми разказа.
Тази типична реакция изобщо не ме изненада, защото ми бе отдавна позната от други подобни случаи, но само косвено. Цимер бе първият, който открито ми разказа за това. Както и много други, той бе реагирал на думата „психологически" като бик на червена кърпа. С такива текстове, които представляват само исторически интерес, душата нямала нищо общо. Това било само псевдонаучна фантасмагория.
След известно време, овладявайки гнева си и следвайки своята научна добросъвестност, изпитал известно любопитство да разбере какво ли би могла всъщност да каже психологията в един такъв случай. Вдигнал книгата от пода и се зачел в нея. Като отличен познавач на индийската литература той не можел да не открие известни интересни паралели, като при това му помагали неговият подчертано артистичен усет и необикновена интуиция.
С известна ирония той сподели буквално следното: „Това, което тогава преживях, бе неочакваното прозрение, че моите санскритски текстове не предлагат само граматически и синтактични трудности, но заедно с това имат и някакъв смисъл."
Дори това изказване да бъде възприето като сит grano salis (щипка сол) и като доста преувеличено, аз високо ценя признанието на Цимер. То е необикновено ободряващо и честно, особено ако човек си спомни ония dii minorum gentium (богове на по-малките племена), които със зле прикрита неприязън се опитват да ни убедят, че отдавна са знаели всичко това.
За жалост ранната смърт на Цимер направи невъзможно едно негово пътуване до Индия. Често съм си задавал въпроса, как ли би му въздействал един непосредствен досег с Индия. Бих очаквал много, при неговата искреност и възприемчивост, при задълбочените му познания за индийската литература и необикновената му интуиция.
Вместо това духовете на умрелите го призоваха при себе си.
Цимер с цялото си същество беше pueruetemus (вечният младеж), които, окрилен от един блестящ език, накара да разцъфнат всички пъпки в индийската градина на сказанията. И той сподели тяхната участ, защото „любимците на боговете си отиват рано". Вилхелм също си отиде рано, без обаче неговият характер mipueraeternus да се прояви така очебийно, както у Цимер, за когото имаш чувството, че цъфти и зеленее в неизчерпаемо изобилие. Въпреки това аз допускам, че и уВилхелм се криеше нещо подобно - по начина, по който той асимилираше Китай или по-скоро - Китай него. Както Цимер, така и Вилхелм притежаваха някаква гениална чпстосърдечност. И двамата се лутаха в реалността като в някакъв чужд свят, докато тяхната съкровена същност - неразкрита и девствена, следваше тъмната нишка на съдбата.
Послеслов към „ Червената книга"1
През есента на 1959 год., след продължително неразположение, Юнг взема отново „Червената книга", за да довърши последната, незавършена картина. Но и този път той не е могъл или не е пожелал да я завърши. Според него тя имала нещо общо със смъртта. Вместо това той написва един нов дълъг въображаем разговор, който кореспондира с един от най-ранните диалози в тази книга. Събеседниците отново са Илия, Саломе и змията. И този път той пише старателно с черен туш и с готически шрифт. На някои места началните букви са украсени с винетки.
В заключение написва един послеслов, които е единствената страница в тази книга, написана с обикновения му почерк. Мисълта прекъсва по средата на едно изречение. Текстът е:
1959
Шестнадесет години работих над тази книга. Запознаването с алхимията през 1930 ме откъсна от нея. Началото на края й започна в 1928, когато Вилхелм ми изпрати текста на Златното цвете - този алхимичен трактат. Съдържанието на книгата показваше пътя към действителността. Аз не можех да работя повече над своята.
За повърхностния наблюдател това може да изглежда лудост. И би се превърнало наистина в такава, ако не бях успял да овладея обсебващата сила на първичните изживявания. Винаги съм чувствал, че те съдържат нещо скъпоценно, и затова не знаех какво по-добро бих могъл да направя, освен да ги вписвам в една „скъпоценна", т. е. скъпа, книга и да рисувам появяващите се при повторно изживяване картини, доколкото това бе възможно. Знам колко плашещо неадекватно беше това мое занимание, но въпреки многото работа и отклонявания аз му оставах верен даже и ако друга възможност никога...
Septem Sermones ad Mortuos (1916)
Юнг публикува Septem Sermones ad Mortuos (Седем поучения към мъртвите) като брошура в частно издание. Той я подарява на приятели при случай. Тя никога не се е продавала. Години по-късно той нарича съчинението „младежки грях" и съжалява за него.
Езикът му се доближава до този на „Червената книга". Но за разлика от нейните безкрайно дълги беседи с вътрешни образи, „Седемте поучения към мъртвите" представляват едно завършено цяло, поради което често се сочат за образец. Те хвърлят известна светлина, макар и отчасти, върху онова, което е вълнувало Юнг през периода 1913-1917 год., и върху сътвореното от него тогава.
Ръкописът съдържа образни алюзии и скицирани мисли, които играят роля в по-късните научни трудове на Юнг и най-вече разкриват противоречивия характер на психиката, на живота изобщо, на всички психологически становища. Мисленето в парадокси е онова, с което гностиците привличат Юнг. Затова тук той се идентифицира с гностика Базилидес (началото на
Достарыңызбен бөлісу: |