К. І. Мізін нові напрями в українському мовознавстві: зіставна лінгвокультурологія


Дослідницькі принципи зіставної лінгвокультурології



Pdf көрінісі
бет4/14
Дата21.06.2022
өлшемі0.66 Mb.
#459395
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
04-Mizin

4. Дослідницькі принципи зіставної лінгвокультурології. Основними 
принципами, на яких ґрунтується зіставна лінгвокультурологія, науковці нази­
вають експланаторність, антропоцентризм, етноцентризм і функціоналізм. Крім 
цього, слушно додати ще два принципи: власне лінгвокультурологічний (необ­
хідність аналізу об’єкта культури, маніфестованого в мові, як єдності мовної і 
позамовної сутності) та принцип інакшості (доцільність урахування при зістав- 
но-лінгвокультурологічному підході ідеї інакшості, яка реалізується в такому 
судженні: матеріали одного етносу свідчать про те, що поняття в ньому пред­
ставлене інакше, ніж у мові іншого етносу) 18.
Аналіз фактичного матеріалу дає підстави стверджувати, що зіставно-лінг- 
вокультурологічне дослідження має ґрунтуватися передусім на таких принци­
пах порівняльного вивчення споріднених і неспоріднених мов 19: 1) принцип 
зіставлюваності (збалансованість ступенів вивчення порівнюваних мов; визна­
чення функціонально подібних мовних явищ у зіставлюваних мовах; раціона­
льне поєднання різних підходів при порівнянні мов); 2) принцип системності 
(доцільність зіставлення парадигматичних угруповань: окремі елементи мови 
слід порівнювати в межах парадигматичних угруповань, тобто вивчати як час­
тини останніх); 3) принцип термінологічної адекватності (необхідність визна­
чення термінів для адекватного позначення зіставлюваних явищ в обох мовах); 
4) принцип достатньої глибини порівняння (виявлення всіх подібностей і від­
мінностей порівнюваних мовних явищ, оскільки чим глибше аналізуються зіс- 
тавлювані факти, чим більше уваги приділяється кожному з них, тим більше 
шансів виявити в них нове, не розкрите у плані одномовного аналізу); 5) прин­
цип урахування функціональних стилів (доцільність залучення для контрастив­
ного аналізу текстів одного функціонального стилю); 6) принцип територіаль­
ної необмеженості (нерелевантність для зіставного аналізу просторової 
локалізації мов); 7) принцип синхронічності; 8) принцип простоти (розроблен­
ня єдиної метамови опису зіставлюваних фактів, зрозумілої представникам по­
рівнюваних лінгвокультур); 9) принцип скорочення (необхідність зіставлення 
мовних явищ, зрозумілих і доступних представникам досліджуваних лінгво­
культур); 10) принцип урахування фацилітації 20 та міжмовної інтерференції.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет