Книга пророка Иеремии, 17,9 часть первая 1



бет5/11
Дата20.07.2016
өлшемі0.56 Mb.
#211132
түріКнига
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Джоул окинул взглядом предполагаемое наследство Айдабелы: дом стоял в
отдалении, затененный деревьями; хороший дом, простой и основательный, в
прошлом белый, а теперь сероватый. Вдоль боковой стены шла открытая галерея,
а на передней веранде были качели и ящики с геранью. В стороне под маленьким
навесом стоял зеленый "шевроле" 1934 года. На чистом дворе с клумбами и
декоративными камнями прогуливались куры. За домом была коптильня, ветряк с
насосом, и начиналось уходившее вверх по склону хлопковое поле.
- Ой! - крикнула Флорабела и бросила пинцет. Потом оттолкнулась в
гамаке и стала раскачиваться, нелепо надув губы. - Вот я, например, хочу
быть артисткой... или учительницей. Только если стану артисткой, не знаю,
как нам быть с сестрой. Когда ты знаменитая, все начинают копаться в твоей
биографии. Не хочу сказать ничего плохого о ней, мистер Нокс, но разговор
этот завела потому, что она в тебя втрескалась... - Флорабела с видом
скромницы потупилась. - А у нашей бедной девочки репутация.
Джоул был приятно польщен, хотя никогда бы не признался в этом даже по
секрету.
- Какая репутация? - спросил он, боясь улыбнуться.
Флорабела выпрямилась.
- Полно, сэр, - произнесла она тоном старой дамы, причем
воспроизведенным с пугающей точностью. - Я думала, вы человек, искушенный в
жизни. - И вдруг, заметно встревожившись, повалилась в гамак. - А-а, э-э,
сестра... посмотри, кто к нам пришел.
- Здорово. - На пушистом лице сестры не выразилось ни малейшего
удивления или удовольствия. Айдабела несла огромный арбуз, а за ней по пятам
трусил черно-белый охотничий пес. Она катнула арбуз по траве, пригладила
вихры на голове, привалилась к дереву, зацепила большими пальцами петли на
джинсах. Кроме брюк, на ней были грубые фермерские башмаки и фуфайка с
линялой надписью "Пей кока-колу". Она посмотрела сперва на Джоула, потом на
сестру и, как бы вместо оскорбительного замечания, с шиком сплюнула сквозь
пальцы. Старый пес рухнул на землю у ее ног. - Это Генри, - сказала она
Джоулу, поглаживая пса ногой по ребрам. - Он хочет поспать, так что давайте
громко не разговаривать, поняли?
- Подумаешь! - сказала ее сестра. - Видел бы мистер Нокс, что творится,
когда я хочу вздремнуть: трам-бам-барам!
- Генри, по-моему, совсем заболел, - объяснила Айдабела. - Что-то ему
нехорошо.
- Да мне самой нехорошо. Много от чего нехорошо.
Джоулу померещилось, что Айдабела улыбнулась ему. Улыбнулась не как все
люди, а цинично скривила угол рта: на манер того, как Рандольф вздергивал
бровь. Она задрала штанину и начала сколупывать болячку на колене.
- Ну как тебе там, в Лендинге, малец?
- Да, - сказала Флорабела и наклонилась вперед с лукавой ухмылкой. -
Ничего такого не видел?
- Дом красивый, а так - ничего, - уклончиво ответил Джоул.
- Ну, а... - Флорабела соскользнула с гамака и уселась рядом с ним,
облокотившись на арбуз. - Я хотела спросить...
- Смотри, - предупредила Айдабела, - сейчас выпытывать начнет.
И это позволило Джоулу разрядить напряжение смехом. В числе его грехов
были ложь, воровство и дурные мысли; но неверность его натуре была чужда. Он
понимал, что низостью будет исповедоваться Флорабеле, хотя ни в чем не
нуждался сейчас так, как в сочувственном слушателе.
- Больно? - спросил он ее сестру, этим интересом к болячке желая
показать свою благодарность.
- Эта? Старая? - сказала она и корябнула струп. - Тьфу, один раз у меня
на заду чирей вырос с яйцо - и то хоть бы хны.
- Да? Крику было порядочно, когда мама тебя шлепнула и он лопнул, -
собрав губки, напомнила Флорабела. Она постучала по арбузу, и он отозвался
спело, гулко. - Хм, по звуку зеленей травы. - Ногтем она нацарапала на
кожуре свои инициалы, потом корявое сердце, пронзила его стрелой и вывела
ТН, означавшее, как она пояснила, застенчиво скосившись на Джоула,
"Таинственный Незнакомец".
Айдабела вытащила нож.
- Гляди, - велела она, раскрыв противное узкое лезвие. - Таким зарезать
можно, а? - Один убийственный удар, арбуз треснул, и она стала кромсать ею
на большие куски, брызгая ледяным соком. - Папе оставьте, - предупредила
она, удаляясь под дерево, чтобы попировать без помех.
- Холодный, - сказал Джоул, капая розовым на грудь рубашки. - Этот
ручей у вас, наверно, как ледник. Он откуда течет - не из Утопленного пруда?
Флорабела посмотрела на Айдабелу, Айдабела - на Флорабелу. Обе,
казалось, были в нерешительности - которой из них отвечать. Айдабела
выплюнула мякоть и спросила:
- Тебе кто сказал?
- Сказал?
- Про Утопленный пруд.
Оттенок враждебности в ее тоне заставил Джоула насторожиться. Но в
данном случае было неясно, каким образом правда может обойтись ему дороже
лжи.
- А, человек, который там живет. Он мой друг.
Айдабела ответила громким саркастическим смехом.
- Кроме меня, тут никто к этой жуткой гостинице не подойдет; слышь, и
то, даже глазиком одним его не видела.
- Сестра правильно говорит, - вмешалась Флорабела. - Она давно мечтала
увидать отшельника; мама пугала нас: будете плохо себя вести, он вас утащит.
Но теперь я думаю, что его просто выдумали взрослые.
Тут уж и Джоул мог дать волю сарказму.
- Если бы вы час назад были на дороге, я бы с удовольствием вас
представил. Его зовут Маленький Свет, и он мне сделает... - но спохватился,
что говорить об амулете запрещено.
На такое свидетельство Айдабеле ответить было нечем. Она была
поставлена в тупик. И полна зависти. Она хмыкнула и запихнула в рот кусок
арбуза.
Золотыми яблоками лежали на темной траве кружки солнечного света,
пробившегося сквозь крону; над арбузной кожурой роились синие мухи; коровий
бубенчик звенел где-то за ветряком лениво и монотонно. Генри снился страшный
сон. Его судорожный храп, видимо, раздражал Флорабелу; она выплюнула семечки
в ладонь и со словами "Старый противный, старый противный" швырнула в него.
Айдабела сперва ничего не сделала. Потом, встав, сложила нож и сунула в
карман. Медленно, с непроницаемым лицом подошла к сестре, и та вдруг
порозовела, нервно засмеялась.
Подбоченясь, Айдабела смотрела на нее гранитным взглядом. Она не
произнесла ни слова, но дыхание со свистом вырывалось сквозь ее стиснутые
зубы, и в ямке под шеей билась голубая жила. Старый пес прошлепал к ним и
смотрел на Флорабелу с укором. Джоул отступил на несколько шагов: в семейной
сцене он не хотел участвовать.
- У тебя как-нибудь глаза вылезут, - с вызовом сказала Флорабела. Но
каменный взгляд был устремлен на нее по-прежнему, и дерзость ее стала таять.
- Не понимаю, чего ты так развоевалась из-за гадкой собаки, - сказала она,
крутя свой клубничный локон и невинно моргая. - Мама все равно заставит папу
пристрелить ее, потому что она заразит нас какой-нибудь смертельной
болезнью.
Айдабела шумно втянула носом воздух и кинулась - и покатились,
покатились по земле, трепля друг дружку. У Флорабелы так задралась юбка, что
Джоул покраснел; наконец, лягаясь, царапаясь, вопя, она сумела вырваться.
- Сестра, прошу тебя... прошу тебя, сестра... Умоляю! - Она забежала за
орех: как всадницы на двухлошадной карусели, закружились вокруг ствола, в
одну сторону, потом в другую. - Мама! Маму позови... мистер Нокс, она
сбесилась... ПОМОГИТЕ! - Генри не остался в стороне и с лаем бросился
догонять свой хвост. - Мистер Нокс!..
Но Джоул сам испугался Айдабелы. Такого бешеного создания он никогда не
встречал - и такого стремительного: дома никто бы не поверил, что девчонка
может быть такой быстрой. Кроме того, он знал по опыту, что если вмешаться,
вину в итоге взвалят на него: с него все началось - вот как это будет
преподнесено. Вдобавок, кто ей велел бросаться семечками? - в глубине души
он был бы не против, если бы ей как следует надавали.
Она бросилась через двор, чтобы укрыться в доме, но напрасно - Айдабела
отрезала ей дорогу. Одна за другой, с криками они пронеслись мимо Джоула,
который, помимо желания и подобно дереву, стал щитом. Айдабела попробовала
его оттолкнуть, он не двинулся с места, и тогда, тряхнув потными волосами,
она уставила на него наглые зеленые глаза:
- С дороги, маменькин сынок.
Джоул подумал о ноже у нее в кармане и, несмотря на мольбы Флорабелы,
решил, что лучше переместиться.
А они снова помчались, то кругами, то зигзагами меж деревьев, и волосы
Флорабелы развевались за спиной. Когда они подбежали к ореху, тому, что
повыше, она стала карабкаться по стволу. Айдабела стащила тяжелые башмаки.
- Далеко не уйдешь! - крикнула она и с обезьяньим проворством полезла
на дерево.
Сучья качались, сломанные веточки и сорванные листья сыпались к ногам
Джоула; он забегал в поисках лучшей точки для наблюдения, и небо
обрушивалось синевой сквозь крону, а близнецы карабкались к солнцу,
уменьшаясь головокружительно.
Флорабела долезла до самого верха, до макушки; но это была прочная
позиция; здесь, укрепившись в развилке, она могла не страшиться атаки и
отразить противницу простым пинком.
- Ничего, подожду, - сказала Айдабела и оседлала ветку. Она раздраженно
посмотрела оттуда на Джоула. - Иди отсюда, ты.
- Пожалуйста, не обращай на нее внимания, мистер Нокс.
- Иди домой, маменькин сынок, вырезай из бу

маги кукол. Джоул стоял, и


ненавидел ее, и желал, чтобы она свалилась и сломала шею. Как всякая
девчонка-сорванец, Айдабела была злая и вредная: парикмахер в Нун-сити знал
ей цену. И толстая женщина с бородавкой - тоже. И Флорабела. Он пожал
плечами и понурился.
- Приходи, когда ее не будет, - крикнула ему вслед Флорабела. - И
помни, мистер Нокс, что я тебе сказала - сам знаешь про что. В общем, умному
- намек...

Два ястреба кружили, раскинув крылья, около далекого желтоватого дыма,


стоявшего, как шпиль, над кухней Лендинга: Зу, наверно, стряпает обед,
подумал он и задержался у обочины, чтобы обратить в бегство толпу муравьев,
поедавших дохлую лягушку. Стряпня Зу ему надоела - вечно одно и то же:
капуста, ямс, стручки, кукурузный хлеб. Сейчас бы он с удовольствием
встретил Снежного человека. Дома, в Нью-Орлеане, Снежный человек каждый день
появлялся со своей замечательной тележкой, звеня замечательным
колокольчиком, и за центы можно было купить целый бумажный колпак дробленого
льда, политого десятью сиропами - вишневым и шоколадным, черничным и
виноградным, целой радугой вкусов.
Муравьи рассыпались черными искрами: думая об Айдабеле, он прыгал и
давил их ногами, но этот палаческий танец ничуть не утишил обиду. Ну,
погоди! Погоди, вот он станет губернатором: напустит на нее полицию, посадит
в подземелье с маленьким люком в потолке и будет смотреть оттуда и смеяться.
Но когда глазам открылся Лендинг, весь его силуэт, развалистый и
затененный листвой, он забыл про Айдабелу.
Словно воздушные змеи, подтягиваемые к катушке, ястребы кругами
спустились так низко, что их тени побежали по драночной крыше. Дым стоял
ровно в жарком неподвижном воздухе - единственный признак того, что тут
живут. Джоул видел и обследовал другие дома, тихие от безлюдья, но ни одного
не было такого пустынного и немого: будто накрыли его стеклянным колпаком, и
ждет там, чтобы обнять Джоула, день бесконечной скуки: каждый шаг в налитых
свинцом туфлях приближал его к этому. Как далеко еще до вечера. И сколько
еще впереди таких дней, таких месяцев?
Подходя к почтовому ящику, он увидел весело поднятый красный флажок, и
хорошее настроение вернулось: Эллен все исправит, устроит так, чтобы он
пошел в школу, где люди как люди. Распевая песню про синицу и стужу, он
открыл рывком почтовый ящик; там лежала толстая пачка писем в
водянисто-зеленых, знакомого вида конвертах. В таких приходили к Эллен
письма от отца. И почерк был тот же, паутина: М-ру Пепе Альваресу, до
востребования, Монтеррей, Мексика. Потом: М-ру Пепе Альваресу, до
востребования, Фукуока, Япония. И еще, и еще. Семь писем, все - м-ру Пепе
Альваресу, до востребования, - в Камден, Нью-Джерси; Лахор, Индия;
Копенгаген, Дания; в Барселону, Испания; в Киокак, Айова.
А его писем среди этих не было. Он точно помнил, что положил их в ящик.
Маленький Свет был при этом. И Зу. Где же они? Ну да, почтальон, наверное,
приезжал. Но почему он не видел и не слышал его машины? Этот расхлябанный
"форд" громыхает прилично. И тут под ногами в пыли он увидел свои монеты без
бумажной обертки, пять центов и цент, блестевшие, как два разноцветных
глаза.
В ту же секунду подобно бичу хлопнул в тишине выстрел; Джоул,
нагнувшись за монетами, повернул заледеневшее лицо к дому - никого на
крыльце и тропинке, никаких признаков жизни кругом. Снова выстрел. Ястребы
замахали крыльями и полетели прочь над самыми вершинами деревьев, а их тени
понеслись по раскаленному дорожному песку, как островки тьмы.

* ЧАСТЬ ВТОРАЯ *



- 6 -

- Сиди смирно, - велела Зу. Глаза ее при кухонной лампе казались


атласными. - Такого непоседы отродясь не видала. Сиди смирно, дай волосы
тебе остричь: будешь бегать тут, как девочка, знаешь, что люди скажут? На
корточках, скажут, писай. - Садовые ножницы щелкали под кромкой вазы, синей
вазы, надетой на голову, как шлем. - Такие красивые волосы, прямо патока,
давай-ка продадим их на парики.
Джоул передернул плечами.
- А ты что сказала, когда она это сказала?
- Что сказала?
- Что как тебе не стыдно стрелять из ружья, когда Рандольф болеет?
Зу хмыкнула.
- Ну, а я ей говорю: "Мисс Эйми, эти ястребы дом у нас утащат, если их
не шугать". Говорю: "Весной десяток цыпляточек толстых убрали - то-то будет
сладко болеть мистеру Рандольфу, когда в животе забурчит не евши".
Сняв вазу и сделав из ладоней телескоп, она стала ходить вокруг его
стула и оглядывать свою работу со всех сторон.
- Вот это, я понимаю, красиво подстригли, - сказала она. - Поди в окно
поглядись.
Вечер серебрил стекло, и лицо его отражалось прозрачно, измененное и
слитое с мельтешащей мотыльковой желтизной лампы; он видел себя, и сквозь
себя, и дальше; свистала в листве инжира ночная птица козодой, и синевою
налитый воздух обрызгался светляками, плывшими во тьме, как огни кораблей.
Стрижка обезобразила Джоула: из-за комплиментов Рандольфа он теперь
интересовался своей внешностью, а в темном стекле предстал некто, похожий на
идиота, из тех, что с громадными головами-глобусами.
- Жуть, - сказал он.
- Э-эх, - отозвалась Зу, складывая остатки ужина в жестяную банку с
помоями для свиней. - Темный ты, все равно как Кег Браун. Темней его я не
видела человека. А ты такой же темный.
Подражая Рандольфу, он выгнул бровь и сказал:
- Смею заметить, я кое-чего знаю, чего ты не знаешь, смею заметить.
Зу потеряла всю свою грацию; она прибиралась на кухне, пол скрипел под
ее звериной поступью, и длинное лицо, осветившееся у лампы, когда она
нагнулась привернуть свет, было маской печальной обиды.
- Смею заметить, - сказала она, теребя косынку на шее и не глядя на
Джоула, - смею заметить, ты, конечно, умнее Зу, только она людей зазря не
обижает, не будет им доказывать, что они никудышные.
- Не, - сказал Джоул, - я просто пошутил, честное слово, - и обнял ее,
уткнул лицо ей в грудь. Она приятно пахла, странным темным кислым приятным
запахом, и пальцы, гладившие его по голове, были прохладные, сильные. - Я
люблю тебя, потому что ты должна меня любить, потому что должна.
- Господи, господи, - сказала она, освобождаясь, - совсем еще
котеночек. А большой вырастешь... ох, будешь парень.
Стоя в дверях, он смотрел, как ее лампа разрезает мрак, увидел, как
окрасились окна в доме Джизуса: он здесь, она там, и теперь целая ночь между
ними. Вечер выдался странный: Рандольф не выходил из комнаты, а Эйми, готовя
подносы с ужином, один для него, другой, по-видимому, для мистера Сансома
("Мистер Сансом холодные стручки есть не станет", - сказала она),
задержалась у стола только для того, чтобы выпить стакан снятого молока.
Джоул, однако, разговаривал, и разговором отодвигал свои тревоги, а Зу
рассказывала небылицы, печальные и смешные, и то и дело голоса их
встречались, сплетались в протяжную песню, балладу летней кухни.
С самого начала он улавливал сложные звуки дома, звуки на грани
слышного, усадочные вздохи камня и досок, словно старые комнаты постоянно
вдыхали-выдыхали ветер, и Джоул запомнил слова Рандольфа: "Знаешь, мы
погружаемся - за прошлый год на десять сантиметров". Он проваливался в
землю, этот дом, и все тонули вместе с ним: проходя через зал, Джоул
представил себе, как кроты прокладывают серебристые тоннели в затмившихся
коридорах, как корчится в забитых землей комнатах тощая гвоздика и вскрывает
глазницы черепа сирень; прочь! сказал он, карабкаясь к лампе, бросавшей
сверху нервный свет на лестницу. Прочь! сказал он потому, что воображение
его было таким шальным и ужасным. Ну может ли исчезнуть целый дом? Да, он о
таком слышал. Мистеру Мистерии только пальцами щелкнуть, и что угодно
пропадет. Даже люди. Могут исчезнуть с лица земли. Вот и с отцом так
случилось; исчез, но не печально и благородно, как мама, а просто исчез, и у
Джоула не было никаких основании думать, что он найдется. Так зачем они
притворяются? Сказали бы прямо: "Нет мистера Сансома, нет у тебя отца", - и
отослали бы его. Эллен всегда рассуждала о том, что надо поступать
порядочно, по-христиански; он не совсем понимал ее, а теперь понял: правду
говорить - вот что порядочно, по-христиански. Он шагал медленно, не во сне,
но в забытьи, и видел в забытьи гостиницу "Морок", покосившиеся
заплесневелые комнаты, треснувшие от ветра окна, затканные черным ткачом, и
вдруг понял, что не гостиница это и никогда не была гостиницей: это - место,
куда приходят люди, исчезнув с лица земли, умершие, но не мертвые. И
представился ему танцевальный зал, о котором рассказывал отшельник: там
гобеленом сумерек затянуты стены и на вспученных полах сухие остовы букетов
рассыпаются в пыль под его сонной стопой; он ступал в темноте по праху шипов
и ждал, чтобы прозвучало имя - его имя, - но даже здесь отец не звал его к
себе. Тень рояля прильнула к сводчатому потолку, как крыло ночной бабочки, а
за клавишами, с глазами, налитыми лунным молоком, и в сбитом набок парике, в
холод
ных белых буклях, сидела Дама: не тень ли загробная миссис Джимми Боб
Морок? Той, что сожгла себя в меблированной комнате в Сент-Луисе. Не это ли
- разгадка?
Его ударило по колену. Все, что произошло, произошло быстро: мелькнул
слабый свет, хлопнула дверь наверху в коридоре, и тут его что-то ударило,
что-то пролетело дальше, прыгая вниз по ступенькам, и все суставы в нем
будто разошлись, а внутренности размотались, как пружинки в лопнувших часах.
По залу катился, подскакивая, красный мячик, и Джоул подумал об Айдабеле:
ему хотелось быть таким же смелым; ему хотелось, чтобы у него был браг,
сестра, кто-нибудь; ему хотелось умереть.
Рандольф перегнулся через перила наверху, руки сложив под крыльями
кимоно; глаза у него были мутные и остановившиеся, пьяные, - если он и
заметил Джоула, то никак этого не показал. Потом, шурша своим кимоно, он
пересек холл и открыл дверь; трепетный свет свечей поплыл по его лицу.
Внутрь он не вошел, а остался у двери, странно шевеля руками; потом начал
спускаться по лестнице и, дойдя до Джоула, сказал только:
- Пожалуйста, принеси стакан воды.
Не сказав больше ни слова, он поднялся обратно и ушел в комнату, а
Джоул все стоял на лестнице, не в силах двинуться: голоса жили в стенах,
усадочные вздохи камня и досок, звуки на грани слышного.

- Войди, - голос Эйми разнесся по всему дому, и Джоул, стоя на пороге,


почувствовал, что сердце в нем от чего-то отделилось.
- Осторожнее, мой милый. - Рандольф сидел лениво в ногах кровати с
балдахином. - Не разлей воду.
Но Джоул не мог совладать с дрожью в руках и не мог сфокусировать
глаза: Эйми и Рандольф, хотя сидели порознь, срослись как сиамские близнецы:
диковинное животное, полумужчина-полуженщина. Горели свечи, дюжина или около
того, вяло склонившиеся, согнутые ночной теплынью. В их свете поблескивал
известняк камина, и зверинец хрустальных колокольчиков на каминной полке
отозвался на шаги Джоула ручейным звоном. Крепко пахло астматическими
сигаретами, несвежим бельем и перегаром. Холодное лицо Эйми медальным
профилем вырисовывалось на фоне закрытого окна, куда стучались с
размеренностью часов насекомые; она вышивала, покачиваясь взад-вперед в
кресле, и рука в перчатке размеренно колола иглой сиреневую ткань. Она была
похожа на восковой автомат, куклу в натуральную величину, и
сосредоточенность ее казалась неестественной: притворился человек, будто
читает, а книгу-то держит вверх ногами. Столь же умышленной выглядела и поза
Рандольфа, чистившего ногти гусиным пером; Джоул чувствовал, что его
присутствие здесь они воспринимают как неприличное, но ни удалиться нельзя
было, ни дальше ступить. На столике возле кровати находились два весьма
занимательных предмета: травленого стекла шар, украшенный венецианскими
сценами с озорными гондольерами и парочками, которые плыли на золотых
гондолах мимо роскошных дворцов по ландринно-голубым каналам, и из молочного
стекла обнаженная с висячим серебряным зеркальцем. В этом зеркальце
отражалась пара глаз; в тот миг, когда Джоул их заметил, он перестал
замечать все остальное.
Глаза серые, со слезой, - тускло блестя, они смотрели на Джоула и
вскоре, словно признав его, важно моргнули и отвернулись... так что теперь
он их видел только вместе с головой, бритой головой, лежавшей бессильно и
недвижимо на несвежих подушках.
- Он хочет воды, - сказал Рандольф, прочищая пером ноготь большого
пальца. - Надо подать ему: бедный Эдди совершенно беспомощен. И Джоул
спросил:
- Это он?
- Мистер Сансом, - подтвердила Эйми, собрав губы в бутон наподобие того
розового, что она вышивала. - Это мистер Сансом.
- Но вы мне не сказали.
Рандольф ухватился за спинку кровати и встал; кимоно распахнулось,
открыв розовые упитанные бедра, безволосые голени. Как нередко бывает с
полными людьми, он двигался с неожиданной легкостью, но слишком много было
выпито: он шел с застывшей улыбкой к Джоулу, и казалось, вот-вот повалится.
Нагнувшись к самому лицу Джоула, он прошептал:
- Не сказали чего, малыш?
Глаза снова заняли все зеркальце, их отражение подрагивало в неверном
свете; потом из-под одеяла высунулась рука с золотым обручальным кольцом и
уронила красный мячик: это было как брошенная реплика, как вызов, и Джоул,
забыв о Рандольфе, живо двинулся ему навстречу.

- 7 -


Она шла по дороге, поддавая ногой камешки и насвистывая. Бамбуковое
удилище у нее на плече указывало на послеполуденное солнце. На ней были
игрушечного вида темные очки, и она несла ведерко из-под патоки. Пес Генри
плелся рядом, жарко вывесив язык. И Джоул, дожидавшийся почтальона,
спрятался за сосну; погоди, сейчас устроим, напугаем до ... ага, вот она уже
близко.
Тут она остановилась, сняла очки и протерла своими защитными шортами.
Заслонив ладонью глаза, она посмотрела прямо на его сосну и за нее: на


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет