Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия нальчик издательский центр


Кхайн бийра (Кхайн бийра) «Свинарника балка» - на с. окр



бет27/112
Дата05.07.2016
өлшемі6.8 Mb.
#180951
түріКнига
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   112

Кхайн бийра (Кхайн бийра) «Свинарника балка» - на с. окр.

ЦӀен Ӏавлах (Цен авлах) «Цая (священна) роща» - на с. окр. разв.

Щайн Ӏавлах тӀехьашка (Цайн авлах техашка) «Цая (священной рощей) за» - на с. окр, рядом с ЦӀен Ӏавлах.

ЦӀен алах басса (Цен алах басса) «Цая рощи склон» - на с. окр.

ТӀера кха (Тера кха) «Верхняя пашня» - имеется в виду над аулом Уьйтта, с окр.

Хьуьнан йистиерачу биерах (Хюнан йистиерачу биерах) «Леса опушки склоне в» - на ю.-в. разв.

Боыпна (Бёшна) - Развалины аула на л. б. Никархойн эрк, на з. Уьйтта. Название возникло от буо - «дикий чеснок», а «ш» -показатель множественности, «на» - указывает на направление движения в сторону данного объекта.


МИКРОТОПОНИМИЯ БОЫПНА

Сен босса (Сен босса) «Оленьему склону к» - на з.

Боыпнен ларгӀие (Бёшнен ларгие) «Бошнен ларгие (?)» -хребет на з.

Бачах хьун (Бачах хун) «Бачах (?) лес» - уроч. на з. Возм., название сложилось из «барчах» - «выше, пограничный», где звук «-р-» с течением времени мог утратиться.

Бойна дукъ (Война дук) «Война хребет» - на з.

Бойна хьун (Бойна хун) «Бойна(?) лес» - на з.

Боьшнейн кепшаш (Бёшнейн кешнаш) «Бёшнейцев кладбище» — в окр.

Аьстимиран гӀала (Астимиран гала) «Астимира (ж) башня» -в черте разв.

БӀазган бӀав (Базга бав) «Базга башня» - в черте разв.

ӀамалгӀие чу (Амалгие чу) «Амалгие (?)» - з. окр. От Ӏам хъалхие - «озером перед». Если мы близки к разгадке, то здесь некогда было озеро.

КӀезалг хьиехиера хьаста (Кезалг хиехиера хаста) «Кезалга пещеры (с) источник» - на в. Первая часть названия КӀезалг - соб. имя от кӀеза - щенок.

Лара цӀогуние (Лара цогуние) - уроч. на з. разв.

Ока кӀогу (Ока когу) «Оки яме в» - пашни на с.

Гур Ӏина (Гур ина) «Капкана (засады) ущелье в» - на с.

Элда-Пхьа (Элда-Пха) - разв. аула к ю. от Кхиенах. В основу названия легло соб. имя предка элдапхьаройцев - Элди.


МИКРОТОПОНИМИЯ ЭЛДА-ПХЬА

Элдин Талатан гӀаланаш (Элдин Талатан галанаш) «Элды (сына) Талата (ж) башни» - в черте аула Элда-Пхьа. Три башни.

Хуьйтин каш (Хюйтин каш) «Хюйтин солнечный (склеп)» -к ю.-в. от Элда-Пхьа.

Маьлхан кешнаш (Мялхан кешнаш) «Солнечные могилы (склепы)» - вокруг аула Элда-Пхьа, их было 17 до начала депортации вайнахов в 1944 г.

Боча-корта хьун (Боча корта хун) «Нежной вершины лес» -лес общего пользования для всех жителей общества ТӀерла.

Боча-корта (Боча корта) «Нежная вершина» - на ю.-в. разв. Боча восх. к инд. - нежный.

Борзу деккхина шовда (Борзу деккхина шовда) «Борзом отрытый родник». Борз - «волк», в данном случае соб. имя.

БӀовг-кха (Башни пашня» - древняя башня в районе Боча корта, в лесу - на довольно крутом склоне.

ЕӀанчу (Еанчу) «Кастрированный» - уроч. на з. разв. Элда-Пхьа. Так назывались поляны, открытые в лесных массивах. Прежде чем срубить лес, его высушивали путем окольцовки (около корня). Через определенное время, когда деревья высыхали на корню, их вырубали и использовали для строительства.

Кхо хьаьтта (Кхо хятта) «Трем токам к» - уроч. на з. Элда-Пхьа, в районе «БӀовга кха». Вероятно, здесь некогда было три тока для обмолота хлеба, отсюда и название.

Ацольган хьехие (Ацольган хехие) «Ацольга пещере к» - на з. Ацольг - соб. имя.

Ацольган хъехиера хиш (Ацольган хехиера хиш) «Ацольга пещеры воды (источники)» - в районе Ацольган хьех, родники сливаются с речушкой ЕӀанчу.

КӀелхьара хъиех (Келхара хиех) «Нижняя пещера» - на з. Элда-Пхьа, рядом с Ацольган хьех.

Ӏаяшган кхаш (Амиган кхаш) «Амига пашни» - на ю. Элда-Пхьа.

Юкъарчу дукъа (Юкарчу дука) «Всеобщему хребту к» на з.

БӀовга-кха-кӀиело (Бовга-кха-киело) «Башни пашни под» -в районе Боча-корта.

БӀовга-кхара никъ (Бовга-кхара ник) «Башни пашни дорога» - санный путь, что идет от БӀовга-кха к ЕӀанчу.

Кила яьккхинчуьра кха (Кила яккхинчюра кха) «Пашня в местечке, которое открыл Кила». - Пашня на з. п. б. р. ТӀерлойн эрк. Название, вероятно, сложилось из соб. имени.

Кхо хъаьттан кхаш (Кхо хяттан каш) «Трех токов пашни» -в районе Кхо хятта, на з. разв.

Кхо хъаьттан баьрчие (Кхо хяттан баьрчие) «Трех токов выше (границе) к» - лес, на з. разв.

Хьуьна юккъерчу кхайтӀа (Хюна кжкхерчу кхайта) «Леса середине (в) пашня» - на з. Элда-Пхьа, рядом с Кхо хьаьттан баьрчие.

Итуо ваьхна корта (Итуо вяхна корта) «Итуо жил (где) вершина» - на з. Элда-Пхьа. Имеется пещера, лес.

Итуо ваьхна хьех (Итуо вяхна хех) «Итуо жил (где) пещера» -на з. Элда-Пхьа, в районе Итуо ваьхна корта.

Кхаа хьиехьие (Кхаа хиехие) «Трем пещерам к» - на з. Элда-Пхьа. Уроч. граничит с территорией аула Арстах. Здесь же имеется два мощных источника.

Кхаа хьиехиера хиш (Кхаа хиехиера хиш) «Трех пещер источники» - на з. района Кхаа хьиехие.

Каснойн кешнаш (Каснойн кешнаш) «Каснойцев кладбище» -с. окр. Элда-Пхьа, сохранились руины древнего поселения.

КӀургала (Кургала) «Кургала (?)» - здесь стоит жилая башня, называемая в народе «Элдин Талата гӀала», сенокос, пастбище, с. окр. Элда-Пхьа.

Воверга цана (Воверга цана) «Воверга покос» - с. окр. разв., граничит с территорией Кхиенах. Воверг - соб. имя: плохой, неуживчивый.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   112




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет