Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия нальчик издательский центр



бет24/112
Дата05.07.2016
өлшемі6.8 Mb.
#180951
түріКнига
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   112

Пешхойн кIайчу юххие (Пешхойн кайчу юххие) «Пешхойцев белый где рядом (около, у подножья)» - на в. стороне КIайчу юххие. Крутые склоны, скалы, леса.

Нашхойн кIайчу юххие (Нашхойн кайчу юххие) «Нашхойцев белый (где) рядом, около» - на з. стороне разв. КIайчу юххие.

Шуорша Iина хьасташка (Шуорша ина хасташка) «Широкого ущелья источникам к» - на востоке КIайчу юххие.

Саканан жиелие «Сакана овчарне к» - разв.
МИКРОТОПОНИМИЯ МОЦIАРХА:
СахантIа, Шама дукъ, ТIиста дукъ, Сера басо, Пхьера басо,. Боккха тIулг бегIа меттиг, ПханетIа, ШелчахитIа, Кхурачу, Мехкарий байина хьех, Дукьарчу гIали, Сийна бийра, Хастничу, МогДарха кечу, Кхо тIулг Iуьллу меттиг, Басса, Жоккинга гIала, Жоккинга хьоста, Хьойхе, Гаранчили, Варзингчу, ЖIарашка, Iесин юхь, ВалепалтIа, ХуртIи, Хурбасо, Йоккхачу цанетIа, Кешнаш кхайтIа, Иистаршка, Юккъерачу некъан тIе, Товзеха, Маьждиган коча, Элан цана, Керта басо, Чолкъи цана, Жоврах дукъ, ГIовтIаьхьашка, Кхарта хьех, Кхарта хьехе тIе, ХIори метта, Iожечу, Дакаламечу. Боьш къоьнгийн басо, Тухсамаршка, Довх хьосте, Шоргачу бийра, Нойн хьойхе, ЧангетIе, Тешалла лаьттина меттиг, МоцIархойн cамаршка, Дукъаройн самаршка, Къовхе, Къена хьех.
МИКРОТОПОНИМИЯ ТIИЙСТА
Варзиг гIада, Йистарш, ТIула коьрта, TIера йистарш, Боккха бийр. Хьойхе, ТIиста цогав. Эрм тIаьхьашка, Эрм хьойхе, Къем сам, Эльт кога, ЖIоврах кога. ЖIоврах дукъ, Бошун, Чолкъе цана, Боккха бийрчу, Доккха кха, Жяма кха, Буркал, Бассар хьост, Лохара хьост, Эрм дукъ, Хьера басо, Iаннаш коча, ХуртIа, Хурдукъ, Малхан тIаьхьашка, Черчийн дукъ. Кура хи, Сийна бийра, Кай бийра, Парабийн гIала, Дехьара гIала, Бутина тIай тиллина меттиг, Тишулла, Тамболта хьех, ЭрбантIа, Парах тIай, Тайша Iоме, РагIчу юккъе.
МИКРОТОПОНИМИЯ ХЬИЖАХКА (ГIОИ)
АгIмарзийн гIала, ШаIмийн гIала, Къахьармийн гIала, Анзоран Виситийн гIала.
МИКРОТОПОНИМИЯ МУШЕЧУ
ГIараби хьаькханчоь, Дехачу ирзе, Керт тоьхначу ирзе, Сайкан хьехе бийра, Сайкан хьех, Гелданчу, Каш долу бийра, Юьртан тIаьхьашкара бийра, Миингаш юкъе, ЦIазамийн бийра, Юртан бийра, Юртан балам, Хи долу балам, Даьгначу ирзе, БаьIаш коча, Ехачу юхье, ЕрдетIа, ЗIуьйн балам, ЗIуьйн бийра, ХьаргIа бIене, Ши берд кхити юкъе, Жимачу хIурдах, Йоккхачу хIурдах, Юьккъерачу хIордах, Дибар кхайгосина корта, ХIурдах корта, Ной йолу хьойхе, КхаргIе къела, Ши берд баьттIина чоь, Говрийн метта-мотт, ЧордагI дегIа корта, Бахьи агана, Ножнийн баса, Ташечу, Лохасамаршка, Хьехийн баса, Халчухьегий бийра, Халчухьегий корта, Iехарашка, IахаретIа, КIарге дукъ, КIаргIе къел, КIаргIе тIаьхьашка, КIайчу шовдане, Мокалчурте, Мушекорта, Тёндар виначоь, Лийча кхийра, Къуйн бийра, Декъий тийда дукъ, БIонах тIо хилла чоь, Соьле тIе, Соьле корта, Ейбахчу, Чайн болам, Чайн бийра, Мозийн Iуьрг, Дури Iаьллина хьех, Шаьрша Iин.
МИКРОТОПОНИМИЯ КIАЙЧАЮХЕ
Ковча коьрте, Ковча аре, Сулсар басо, Макар чурте, Шерша Iийна дукъ.
МИКРОТОПОНИМИЯ Х1ИЙЛАХ-БАССА.
ЧIерга дукъ, Чанахойн некъ тIе, Чурт дегIа дукъ, Мадии коьрте, ИсмаIалийн дукъ.
ПЕШХА (пешхой)
Об-во граничило на з. с Нашха, на в. с Мулкъа, на ю. с ТIерла, на севере занимало всю Гехинскую равнину (Гих-чоь). Пёшха, пешхой: 1. пшавы - (груз.), ледников жители, чеч. шуой; 2. ка-бардинск. пшы - князь; 3. тюрко-вайнахское: баш, басчы, баь-чча - главенствующие, верховодящие.
МИКРОТОПОНИМИЯ ПЕШХА
Цициган-гIала (Цициган гала) «Цицига (ж) башня» - на в. Пешха,

Арскхин-гIала (Арскхин-гала) «Арски башня» - на ю. стороне Пешха.

Ботин-гIала (Ботин-гала) «Боги башня» - на вост. окр. Пешха.

ГIара-гIала (Гара-гала) - вост. Пешха, на окр.

ГIазгирин-гIала (Газгирин-гала) «Гаг.гири жилая башня» - в черте аула.

Берен-дукъ (Берен-дук) «Верен хребет» - на ю. стороне Пешха.

ГIурукх-гIала (Гурук-гала) «Гурука башня» - в районе Берен-дукъ, на ю. Пешха.

Осхар-гIала (Осхар-гала) «Осхара башня» - на юге, в районе Берен-дукъ.

ГIараш-гIала (Гараш-гала) «Гараш башня» - в районе ЧIедана-ара, в местечке ГIойн-ара13.

Хьераш яхча тIехьашка (Хераш яхча техашка) «Мельничных жернов добывают (где) за» - склон горы, граничит на ю. с обществом ТIерла.

ЖIаьга-лам (Жага гора) - граничит на ю.-з. с Нашха. Первая часть топонима, вероятно, обозначает «ЖIаьрга» - т. е. «крестовый», но в длительное время звук «р» мог утратиться. Если наши догадки близки к истине, то «ЖIаьга-лам» должен быть «ЖIаьрга-лам», т. е. «Крестовая гора».

Iондишкара лам (Ондишкара лам) «Ондишкара гора» - на ю.-з. граничит с обществом Мулкъа, 2327 м над ур. моря. Первая часть топонима не выяснена.

Семалта лам (Семалта лам) - «Семалта (где мог обитать) гора» -граничит с обществом Мулкъа на ю. (вые. 2248 м над ур. м.).

Шина бIов юккъие (Шина бов юкке) «Двух башен середина в» - гора граничит с обществом Нашха на ю.-з.

ЦIен Iавлах кашта (Цен авлах кашта) «Священная роща» -на з. Нашха.

ЙоьIан кхиерие (Ёан кхиерие) «Девушки камню к» - крестообразная надмогильная стела, по преданию, девушка, превратившаяся в каменное изваяние. Стела находится на территории «ЦIен Iавлах». На западной стороне Пешха.

КIайчу юххие (Кайчу юххие) - гора на с.-з. Пешха, в 2146 м над ур. м. граничит с Нашха. Название сложилось из «кIайчу», белый - прилагательного в косв. падеже и «юххие» - подошвы, вблизи, рядом.

Тукин жиелие «Туки (овечьему) кутану к» - гора на сев. стороне Пешхи. Пастбище.

Вармие лам «Вармие гора» - на с. стороне Пешха, в 1789 м. Пастбище. Этимология первой части не выяснена. Но «вар» может быть этнонимом давно исчезнувшего племени.

Паш-лам «Паш гора» - на с. стороне Пешха. Вероятно, от тюрк. «паш» - головной, вершина, исток, плоскогорье, «паш» (баш) -вершина, верхний, головной.

Бозуна кашта «Бозуна границе на» - склон горы граничит с речкой Марта и Борзой Шатоевского района (Шуъйта).

ДаIчIина (Даъчина) - гора на с.-в. Пешха. Этимология топонима не ясна.

Луьта дукъа (Люта дука) «Стога хребту к» - на ю. стороне

Пешха, название дано по внешнему виду хребта, напоминающему стог сена.



Хорх тIехьашка (Хорх техашка) - склон горы на з. стороне. Этимология первой части связана с «хуор/хур» - солнце, заимствованное с др.-иранского. Вероятно, культовое место.

Осхура- хребет на з. стороне. Пастбище, сенокос. Сохранились разв. жилых и боевых башен. Сопоставимо с Асхор Сев. Осетии.

Осхура бIавнашка (Осхуран бавнашка) «Осхура башням к» -на хребте «Осхуран дукъ» на з. стороне Пешха.

Лемие тIехьашкара лам (Лемие техашкара лам). «Гора, что находится за горой» - расположена на ю. стороне Пешха.

Хьостие ара (Хостие ара) «Источника поляне к» - древнее поселение на ю. стороне (окр.) Пешха, сохранились следы боевых и жилых башен.

ЧIадана ара (Чадана ара) - разв. аула и довольно большая территория под таким же названием. Топоним, вероятно, восходит к «ЧIеда» - древневайнахское «рот»/«челюсть» - отсюда и «чIада» деревянная ложка. Место расположено на сев. стороне общества Пешха.

Вармие ирзие «Варми лесная поляна» - разв. хутора и довольно большая территория на в. стороне Пешха. Первая часть топонима остается невыясненной.

ЛаьIдин-лам (Ляъдин лам) «(?) гора», граничит с территорией Хьорсана (Шуьйта). Первая часть топонима «ЛаьIдин» - не выяснена.

Дуозанан корта (Дуозанан корта) «Пограничная вершина» -ю. вершина Мовсара-корта.

Шаьлга чоь (Шялга чё) - Впадина со склонами на в. стороне Пешха. Здесь находили деревья с дуплами, из которых делали тару для хранения зерна, муки, кроме того - водозаборники для одно-жерновой горской мельницы. Выпускали воду к лопастям внизу столько, сколько ее поступало из канала, т. е. всегда поддерживали уровень воды в водозаборнике.

Мовсара корта (Мовсара корта) «Мовсара вершина» - на ю. Пешха.

КерлагIашка (Керлагашка) - пашни на в. стороне Пешха. Может быть один из вариантов «КарлагIашка».

ЦIаьн Iавлах бассуо (Цян авлах бассуо) - то же, что и «ЦIен Iавлах кашта». Священная роща Щая.

ЦIен Iавлах (Цен авлах). См. «ЦIен Iавлах кашта» - на з. стороне Пешха. Священная роща ЦIая.

Багага (Батата) - место на ю.-в. Пешха, на границе с Борзой. Этимология топонима не выяснена.

Хьевхьие (Хевхие) «Склону к» - местечко в районе Батата на ю.-в. Пешха. Граничит с Борзой. Произошло от «хьай» - склон, север, а «хьие» - указывает на направление к объекту.

Берие эхка (Берне эхка) - речка на с.-в. Пешха.

Берне дукъа (Берие дук) - Культовое место. На хребте, по всей вероятности, должно было находиться святилище. Отсюда: назваие аулов в обществе ТIерла, БархIа; рассматриваемый в данной статье «Верен дукъ» (Он же и Барие дукъ) и многие другие.

Хорх тIехьашкара хи (Хорх техашкара хи) «Хорх речкой за» -Хорх - др. перс, бог солнца; хорх - вайн. - гроздь винограда. На ю. Пешха.

Осхурара догIу хи (Осхурара догу хи) «Осхура из течет (вода) речка» - на ю. Пешха.

ЧIадана бассах догIу хи (Чадана бассах догу хи) «Чадан склона течет (что) речка» - на южной стороне Пешха.

Кераман Iинара хи (Кераман инара хи) «Керама ущелья из (вода) речка» - ю. стороне Пешха.

Къевдиш чуьра догIу хи (Кевдиш чюра догу хи) «Кевдиш из текущая (вода) речка» - на с.-в. Пешха. Первая чать гидронима, вероятно, связана с именем божества войны, страданий и греха «Къай», но «Къив» алан.-осетинск.-вайн. «Поминки с обильным угощением».

Ление боссара догIу хи (Ление боссара догу хи) «Ление склона текущая (вода) речка» - на ю. стороне Пешха.

Хьевхьие осхура юххиера догIу хи (Хевхие осхура юххиера догу хи) «С северного осхура - склона текущая (вода) речка» - на ю. стороне Пешха.

Берсел Iинара догIу хи (Берсел инара догу хи) «Барсел ущелья текущая (вода) речка» - на с.-в. Пешха.

Барсел дукъ (Барсел дук) «Барсел (?) хребет» - на с.-в. Пешха. Бар + сел - дукъ.

Тишуол дукъ (Тишуол дук) «Тишуола хребет» - В первой части подразумевается древнеязыческое божество «Тишуоли» -так наз. богиня деторождения. На с.-в. Пешха. От груз. Гвтисмшобели.

Тишуол Iинара догIу хи (Тишуол инара догу хи) «Тишуол ущелья текущая (вода) речка» - на с.-в. Пешха.

Тишуол Iин (Тишуол ин) «Тишуол ущелье». На с.-в. Пешха, здесь в период язычества находился храм-святилище, посвященный богине плодородия Тишуоли, куда горцы - жители общества Пешха - ходили на поклонение и жертвоприношение. Грузинское Богородица.

Багатара хи (Багатара хи) «Багатара (?) речка, вода» - на с.-в. Пешха.

ЧIиекъиечуьра догIу хи (Чиекиечюра догу хи) «Чекие текущая (вода) речка» - на с.-в. Пешха.

ЙоьIан кхийриера хи (Еан кхийриера хи) «Девичьего камня с текущая (вода) речка» - на з.

ГIуркх тIехъашкара хи (Гуркх техашкара хи) «Речка, что течет из местечка Пуркх» на з.

ГIуркх Iинара хи (Гурк инара хи) «Пуркх шест столб» - речка, текущая с ущелья (где) стоит столб, на з.

Бегин мехкан Iинара хи (Бегин мехкан инара хи) «Козла (дикого) ущелья из речки» - на з.

ГIаьнча гIаларчу Iинара хи (Гянча галарчу инара хи) «Гянча башни ущелья речка)» на з.

Сай Iинара хи (Сай инара хи) «С оленьего ущелья речка» -на з.

КхиерайтIа Iинара хи (Кхиерайта инара хи) «Кхиерайта ущелья (с) речка». - на з. окр. Пешха. Пещера. Первая часть гидронима связана с тем, что ущелье каменистое и об этом сказано: «кхиерайтIа» - каменистое.

Келжига Iинара догIу хи (Келжига инара догу хи) «Келжига ущелья речка» - на з. стороне Пешха.

БIаьрга Iинара хи (Бярга инара хи) «Орехового ущелья речка».- на з. стороне Пешха.

Кхар-ахк (Кхар-ахк) - речка на з. стороне Пешха. Первая часть топонима не выяснена.

Шелч-хитIа (Шелч-хита) «Холодной речке на» - в районе «ЦIен Iавлах» - на з.

ЧIишкал гIоьнтIа Iинара хи (Чишкала гента инара хи) -речка на з. стороне Пешха. «ЧIишкал склона ущелья речка». Примечание: все эти мелкие речушки соединяются с речкой Мартан, выше и ниже развалин аула Пешха.

Тукин жиелиера хи (Тукин жиелиера хи) «Тукин кутана речка» - на з.

Вармие ахк (Вармие ахк) «Вармие (урочище) речка» - на с.-з. Пешха. В районе ЧIедана-ара.

Вармие ирзуо (Вармие ирзуо) «Вармие (лесная) поляна» - В районе ЧIодана-ара, на с.-в. Пешха.

ГIойнарие (Гойнарие) - разв. на в. «ЧIодана-ара» - на с.-в. Пешха. Топоним сложился из двух компонентов: «Пой» - «воины» и «арие» - поляна. Древний стадион для военных и спортивных игр. Войск поляна, ристалище.

Туодаш ирзуо (Туодаш ирзуо) «Туодаш (лесная) поляна» - с. Пешха, в районе ЧIодана-ара.

Мовлатан-дукъ (Мовлатан дук) «Мовлата хребет» - В районе Вармие-ара на с. Пешха.

Огар-басса (Огар-басса) «Ковыля склону» - на с. Пешха, в районе Вармие-дам,

Бокаран Цухаш вийна чоь (Бокаран Цухаш вийна чё) «Бекара сын) Цухаш убит (где) лощина» - В районе ЛаьIдин-лам на с. Хьорсана, на в. Пешха, «Бокаран Цухаш» - герой эпических несен. («Бокаран Цухашан, Гумин илли»).

Iавда вийна чоь (Авда вийна че) «Авда убит (где) впадина» -яа в. Пешха.

Саьн бийра (Сян бийра) «Оленья балка» - в районе «ЦIен швлах», на з. Пешха.

Ков-кашта (Ков-кашта) «Ворот кладбище на» - на западе Пешха. Склеп с поминальной камерой.

Келжиге (Келжиге) - уроч. на склоне «Келжига басса», на ю.-з. Пешха.

Борзун-мерка (Борзун мерка) «Волчьи владения» - в районе «Келжига-басса», на ю.-з. Пешха.

Энжеран дукъа (Энжеран дука) - Вероятно, топоним возник из «эн» - ун - ревматизм, чума и др. болезни, «Ун» образ древнего языческого бога и «жIараш» - кресты.

ХьашкатIа (Хашката) - древний могильник на ю.-з. Пешха в районе «Келжиган босса». Топоним, вероятно, происходит от «Хьалхашка тIе».

Боча босса (Боча босса) «Боча склону к» - древний могильник, по преданию, оставшийся от Кейцев, проживавших здесь еще с незапамятных времен. В районе «Келжига босса», на ю.-з. Пешха.

Шина Iина юккъие (Шина ина юккие) «Двух ущелий середине к» - в районе «Келжига босса» - на ю.-з. Пешха.

КхиериетIа (Кхиериета) Каменистое место в районе «Келжига босса», на ю.-з. Пешха.

KIаг сиелие (Кат Сиелие) «Лощина Селы» -уроч. на ю.-з., где в период язычества стояло святилище, посвященное Сиелие - богу грома и молнии. По месту расположения этот памятник получил название «Шаг Сиелие».

Сай Iина (Сай ина) «Оленя ущелью к» - на ю.-з. Пешха в районе «Келжига босса».

Бегин мехкан дукъа (Бегин мехкан дука) «Козла (дикого) страны хребет» - на ю.-з. в районе «Келжига босса». Пастбища.

Кхезир-кIогу (Кхезир когу) «Смородины (?) лощина» на ю.-з. Пешха, в районе «Келжига босса». «Кхезир (ш)» - смородина.

Эрзуох (Эрзуох) - место на склоне «Келжига босса» - на ю.-з. Пешха. Топоним сложился из «эрз» - камыш.

Дехача кхашта (Дехачу кхашта) «Длинных пашнях на» - в районе «Келжига босса» - на ю.-з. Пешха.

Муьттух (Мюттух) - склон горы на ю.-з. Пешха. Вероятно, от «Муьта юх», «Муьйта» имеет любопытное совпадение с богиней молчания из мифологии Древней Греции «Мута». Ср.; МуьтIахь стаг - «покорный, послушный человек».

КIелхьарчу ден кертие (Келхарчу ден кертие) «Нижнего хозяина (?) ограде к» - на в. Пешха. Террасы, где раньше находились пашни.

ТIерачу ден кертие (Терачу ден кертие) - пашни на в. окр.

Тухашта корта (Тухашта корта) - вершина на границе с Жайнахой, где овцам давали соль. Об этом и напоминает данный топоним.

Барсал корта (Барсал корта) «Барсал (?) вершина» - Уроч.

Шаьл-корта (Шял-корта) - Шаьл-вершина. - на в. Пешха. В районе «Шаьл-чоь».

Исуб-ирзие (Исуба (лесная) поляна) - на в. Пешха.

Хьаьр-огIуние (Хяр огуне) «Мельнице склону к» - склон на в. Пешха.

Ида вийнач кIогу (Ида вийнач когу) «Ида убит (где) яма» -на в. Пешха.

Хьевхьара осхара (Хевхара осхара) - склон горы на в. Пешха. Вторая часть топонима не выяснена.

Берзан Iуьргие гIонтIа (Берзан уьргие гонта) «Волка логова склоне на» - На в. Пешха.

Къевдин чоь (Кевдин чё) - Впадина в районе «Къевдин-лам», на ю. Пешха. Вероятно, от Къувд - аланск. поминки, пикник.

Кенан къухан баьрчие (Кенан кухан бярчие) - склон горы в районе «Къевдин лам», на юге Пешха.

ЦIен Iавлехара хьех (Цен авлехара хех) - на з. Пешха. Древнее культовое место, действовавшее до закладки рядом со священной рощей «ЦIен Iавлах», «Цая священной рощи пещера».

Нах байина меттиг (Нах байина меттиг) - «Место, где людей расстреляли» - в дни насильственного выселения чеченцев в 1944 году советские солдаты расстреляли в пещере ЦIек Iавлах хьех 80 человек - детей, женщин и стариков.

Хасуо Iиена хьех (Хасуо иена хех) «Хасуо жил (???, пещера» -на з. Пешха.

Эрмалойн хьех (Эрмалойн хех) «Армянская пещера ??- на з.

Пешха.


Зиенаш бойна хьех (Зиенаш бойна хех) «Зие били (где) пещера» - на с. Пешха. Зиенаш, возм., от ???????????.

Гу кIелхара хьех (Гу келхара хех) «Холм????? пещера» - на с. Пешха.

Цет лаьттина хьех (Цет ляттина хех) «Ц???????? пещера» на с. Пешха.

КIеза хьех (Кеза хех) «Щенка пещера» - на с. Пешха

КIелхьарача сомуй (Келхарача сомуй) «Нижне?????? на говоре пешхоевцев пещеру называют двояко: «??????????а с кратким гласным звуком в именит. падеже един. и много: ????? «сам», «самарш».

Цухаша мангал хьаькхна корта (Цухаша мангал хякхиз корта) «Вершина, где Цухаш косил сено» - Между ДаьШчиь?? и Пешха. Речь идет о герое эпических песен Цухаше, сыне Бокарг который вел освободительную борьбу против грузинских феодалов. Вершина на с. Пешха.

Кхиерие хьевхьа (Кхиерие хевха) «Каменистому склону к» -на з. Пешха.

ГIуркх цIогуне (Гуркх цогуне) - холм на ю. стороне Пешха, где, по всей вероятности, стоял храм-святилище, посвященное божеству Щу, и длинный шест, на котором вывешивали шкуру козленка с костями в период продолжительных дождей, наносящих ущерб пашням. «ГIуркх тIиехьашкара хи», - «ГIуркх цIогуне», «ГIуркх Iинара хи» - находятся недалеко от аула Пешха, в его окрестностях на ю.-з. Топоним можно объяснить таким образом: «ГIуркхан цIовн гу» или «ГIуркхан цIовн гуние».

Тен дана (Тен цана) «Тен покос» - на з. Пешха.

Биение дукъ (Биение дук) «Биение хребет» - на ю. стороне Пешха.

Iомие чу (Омие чу) «Озеро в». - на з. Пешха.

Туьйрие цана (Тюйрие цана) «Тюрие покос» - на з. стороне Пешха.

Гужах арие (Гужах арие) «Гужах поляна» - на з. Пешха.

Дехача дукъа (Дехача дука) «Длинному хребту к» - на з. Пешха.

Берснакъас хьаькхна дукъ (Берснакас хякхна дук) «Берснака (что) косил хребет». - на з. Пешха.

Эстара метта-матта кIога (Эстара метта-матта кога) «Эстара стоянки к» - на з. Пешха. Вероятно, Эстар - собственное имя.

КIаскIалхьа (Каскалха) «Лощина под каменистым склоном»,-«кIас» - так называют горцы острые камни. На з. Пешха.

ГIуркх (Гуркх) - уроч., где находился одноименный хутор на ю.-з. Пешха. «Шест».

Татар-кха (Татар-кха) «Татара пашня» - на з. окр. Пешха.

Исубан некъенан кхаш (Исубан некенан кхаш) «Исуба потомков пашни» - на з. Пешха.

БIов хьалхашкара кхаш (Бов халхашкара кхаш) «Башней перед (что) пашни» - на з. окр. Пешха.

Сен жIараш пентIа (Сен джараш пента) «Оленя крестов стене на». - На з. окр. Пешха. Здесь в период язычества стояло святилище, посвященное благородному оленю, но с приходом в горы христианства этот храм получил новое освящение и произошло как бы наслоение христианской религии на языческую. Здесь видно смешение религиозных понятий и верований христианства и язычества. Если в период язычества поклонялись оленьим и турьим рогам и их изображениям, то к этим примитивным понятиям прибавились еще и кресты.

Шерачу гIонтIи (Шерачу гонти) «Ровном склоне на» - на ю. Пешха.

Ехача агана (Ехача агана) «Длинной балке к» - на ю. Пешха.

Iумаран жа леттинчу ирзие (Умаран жа леттинчу ирзие) «Умара отара овец стояла (где) лесной поляне к» - на ю. Пешха.

ЧIиекъиечу (Чиекиечу) - впадина на ю. окр. Пешха, этимология топонима не выяснена.

Iалханан жа леттинчу ирзие (Алханан жа леттинчу ирзие) «Алхана (отара) овец стояла (где) лесной поляне к» - на юге Пешха.

Кхиера боллача босса (Кхиера боллача босса) «Утес стоит (где) склону» - на ю. Пешха.

КIиллиен буйние (Киллиен буйние) «Киллен шалашу к» - на ю. Пешха.

Олхузуран кхайтIа (Олхузуран кхайта) «Олхузура пашне на».

Ченлергие (Ченлергие) «Медвежьему уху к» - на ю. Пешха.

Молайн цIогуне (Молайн цогуне) - холм на ю. стороне Пешха. Вероятно, Мола - тюрк. могила, склеп, курганный могильник; цIогуние - в данном случае «на окраине».

БархI агана (Барх агана) «Восьми балкам к» - на ю. Пешха. Восемь параллельно идущих с з. на в. неглубоких лощин.

ЧIиш йохча коьрта (Чиш йохча кёрта) «Дранку делают (где) вершине к» - на ю. стороне Пешха.

ТIерача хьостие (Терача хостие) «Верхнему источнику к» -на ю. Пешха.

Буолат-кха (Буолат-кха) «Буолата пашня» - первая часть топонима связана с собственным именем.

Хъеран байтIа (Херан байта) «Мельницы лугу на» - на в. Пешха.

Хи духдолгие (Хи духдолгие) «Источнику к» - на в. Пешха.

Кхоьраш кIога (Кхераш кога) «Грушевой впадине к» - на в. Пешха.

Пхьагал ирзуо (Пхагал ирзуо) «Пхагала (лесная) поляна», -на в. Пешха.

ЗIуй даьхнача кIоган гIонтIа (Зуй дяхнача коган гонта) -на в. окр. Пешха. ЗIуй - колючки.

Яцеб корта (Яцеб корта) «? вершина» в 2 км 300 м к с.-в. от «Никара» - относится к владениям Нашха.

Кериман чоь (Кериман че) «Керима лощина» - на в. Пешха.

Къевдин лам (Кевдин лам) - гора на з. Пешха, в 2 км 300 м к в. от «Очакх» (2428,1 м над ур. м.). Относится к владениям общества Нашха. Къевд (Къувд) - аланск. - поминки, праздник, пикник,

Лена дукъ (Лена дук) - живописное место на ю. Пешха. «Лена хребет», «Лен» - вероятно, восходит к образу мифического героя- прекрасного юноши, олицетворяющего собой природу, гибнущую от жары. Смотрите мифологию Древней Греции.
МАЬЛХИСТА (маьлхий)
Общество Маьлхиста было расположено з бассейнах Меши-хи и БIаьста-хи, левых притоков р. Чанты-Аргун.

Ущелье тянется с з. на в., от границ ингушского горного общества Цори. На ю. общество граничит с Грузией, на с. с чеченскими обществами Кэй и Терлой, на в. к ущелью подходят отроги Тюлой-Лам и Тебулос-Мта.

Протяженность малхестинского ущелья 18-20 километров. Из 14 небольших аулов, в которых жили малхестинцы, только два были расположены на правой стороне р. Меши-хи-ЖIаре (на карте Джарего) и КIэгине (на карте Кагинахо). Остальные населенные пункты, главным образом, были расположены на южном (солнечном) склоне г. Коре-Лам, тянущегося параллельно Главному Кавказскому хребту. Может быть, это обстоятельство и послужило поводом называть жителей ущелья «маьлхи», что в буквальном переводе означает «солнечники».

Но возможно и другое толкование. Малхестинцы в языческий период были, как и многие народы, солнце- и огнепоклонниками. Об этом говорят как предания самих малхестинцев, так и многочисленные солярные знаки, высеченные на старинных сооружениях: жилых я боевых башнях, на склепах и культовых евяти-

лищах и храмах. Поэтому можем предположить, что и все ущелье носит название Маьлхиста. Что первая часть слова малх - «солнце», не вызывает сомнения. Окончание - иста может обозначать и чеченское йист - «край» говорит то обстоятельство, что в районе верхнего течения Чанты-Аргун есть и другие топонимы с окончаниями -ста, - иста: БIаьниста, МIайста, МогIуста, Нохараста и другие.

Но возможно, что - иста восходит к тюрк, «стан». В этом случае название топонима будет Маьлхистан. Конечное «-н» в чеченском языке обычно отбрасывается, например, в заимствованном с русского слова стака - «стакан». В пользу того, что окончание - иста может быть усеченным «стан» говорит топоним Дагестан. Чеченцы произносят его ДегIаста (без конечного «н»), причем под Дагестаном чеченцы понимают собственно Дагестан и Чечню.

Если считать это положение убедительным, то Маьлхиста -Страна солнца.

В обществе Маьлхиста находились следующие аулы и хутора:



БIаьстие хьевхъие (Бястие хевхие) «Бястие хевхие(?)» - на п. б. р. Орга. Название сложилось из бIаъста - широколистый лопух с мощным стеблем и хьевхьа - «Северный склон».

БIаьста (Бяста) -разв. нал. б. р. Орга, к с. от «Iамие». «БIаьст», «БIаьсташ». Лопухообразная трава.

Iамие (Амие) «Озеру к» - на л. б. р. БIаьста-хи.

Дуоза (Дуоза) - на п. б. ЧIаьнтий Орга, у устья речки Хемелчу, к ю. от Куомалха. Название, вероятно, сложилось от доза - «граница».

Куомалха (Комалха) «Комалха (?)» - к с. от Дуоза, на л. б. Орга. Куомал - «квас, брага».

Банах (Банах) «Банах(?) - "на ю. Комалха. Название, вероятно, связано с бун - «временное укрытие, закладываемое охотниками из камня, в местах пастбищ и на турьих тропах».

КХэганиех (Кэганиех) «Угольку к» - к ю.-з. от Банах. Название возникло от кIэга - «уголек». Вероятно, на этом месте долгие годы находился общеродовой очаг, огонь, откуда малхистинцы брали угли для разведения огня в своих домах. Древнее культовое место.

Кхуоруоттах (Кхуоруоттах) - разв. на с.-з. от Комалха, название не ясно.

Нохараста (Нохараста) «Нохараста (?)» - к в. от «Тутанда». Название не ясно. Но напоминает церковный обряд Евхаристия -причащение. Встречается вариант йовхарастие, который сравним с Евхаристия - обряд причащения. Одно из семи таинств в христианской религии.

Тутанда (Тутанда) - на з. от «Нохараста» на крутом склоне Куьйра-лам и к в. от ЦIенчу мехка.

ЦIенчу мехка (Ценчу мехка) «Святая страна» - на з. Тутанда. Название сложилось из цIенчу - «чистый, святой» («чистая, святая»), мехка - «страна».

БIениста (Бениста) «Гнездо (рядом) краю, границе к» - на с.-з. от ЦIенчу мехка. От бIен - гнездо, йист - край. С течением времени изначальный смысл потерялся, два компонента слились. Произносится, как БIенистие, отрывая конечный звук -н от первого компонента и присоединяя его ко второму. Ср.: БIенай йистие-«Гнездо (рядом) краю, границе к» и Б1е йистие - «войско (где) стоит». Это еще больше затемняет первоначальный смысл названия.

Тертгие (Терттие) «Терттие (?)» - на л. б. Меши-хи. Этимология названия не ясна. Сравнима с Тертего Грузии.

Мешиех (Мешиех) «Мешие (?)» - на з. у слияния Духдуьйлу-хи и Веги-хи (или Шан-хи), составляющих Меши-хи в его верховьях. Вероятно, от маша - «молочные продукты». Но в лак. и таб. языках маш - «склон, лицо»; др. евр. - «помазанник бога».

Икалчу (Икалчу) «Охоты месту к» - на ю. ВIенистие, на л. б. Меши-хи. Икал - «охота» (вайн.).

Сахана (Сахана) «Сахана (?)» - на ю.-з. Тутанда, на л. б. Меши-хи. Название не ясно. Сравнимо с Сахано Грузии.

Доьхьалашхие (Дёхалашхие) «Потусторонний» - на л. б. Меши-хи.

ЦIайн-пхьеда (Цайн-пхиеда, «Цая святилище» - солнечные склепы, куда клали покойников в полном боевом вооружении и с пищей. Мыс, занятый поселением мертвых, омывает справа ЧIаьнтий-Орга, а слева Меши-хи. При подходе к городку мертвых стоят два столбообразных сооружения из сланца. Высота одного 2,5 м, другого -1,45 см. Это ЦIув или Сиелинг - божество, святилище. Возле них совершались жертвоприношения: резали скот. По верованиям вайнахов, они охраняли покой мертвых и, кроме того, приносили счастье и благополучие живым. Восточнее склепов стоит башня Кошун-бIов - «Кладбищ башня». Она воздвигнута здесь, чтобы охранять склепы от злоумышленников - соседей, которые в целях отмщения за обиды могли осквернить могилу предка. На башне Кошун-бIов всегда несли сторожевую службу.

ЖIарие (Жарие) «Кресту к» - на ю. КIэгане в сторону Хевсуретии. Так называемый Крестовый перевал.

Тишол лечкъанача «Где Тишоли укрылась», урочище на окр. развалин.

Олмаш дегIача (Олмаш дегача) - «Там, где шесты (памятника) стоят», урочище на границе с Хевсуретией. Здесь имеются заброшенные кладбища. Оллам - памятный шест на могиле воина, погибшего за родину. На границе владений жителей ЖIаре.

ТIудила йисте (Тудила йисте) - урочище на окр. развалин ЖIаре.

Тамарзон кIоргIе (Тамарзон корге) - Тамарзо - имя хевсура, который из-за кровной мести переселился к чеченцам и жил здесь до конца своей жизни. Имеет и другое название: Тамарзо ваьхнача, т. е., где Тамарзо жил (место).

Пхьачча вийнача (Пхачча вийнача) «Там, где Пхачча был убит» - урочище на окраине развалин ЖIаре. Пхьачча - собственное имя.

ЖIаран хьостуй (Жаран хостуй) «Крестовый источник» -источник на южной окраине развалин ЖIаре, у тропинки, ведущей в Хевсуретию.

Хинмезе «Там, где водяная вошь (водится)» - урочище на окраине развалин ЖIаре.

КIаргаш кхуьйеуча (Каргат кхюйсуча) - «Там, где (ветки) щепками бросают-, урочище на окраине развалин ЖIаре. Здесь исполнялся давно забытый религиозный обряд.

Хуомале - «Там, где пьют (церковную) брагу» - урочище в районе расположения руин, оставшихся от церквушки Тишол лечкъанача, на окр. ЖIаре.

ТугIанчу (Туганчу) «Туганчу (?)» - рядом с ЖIарие. Этимология не ясна. Территории ЖIарие, ТугIанчу и Оьла-кIаг граничат с Хевсуретией.

Оьла-кIаг (Ола-каг) «Ола(?) яма» - рядом с ЖIарие. Вариант: Элан-кIаг - «Княжеская лощина».
МИКРОТОПОНИМИЯ ИКАЛЧУ, БIЕНИСТИЕ
Коьран корта (Кёран корта) «Ястребиная вершина» - между л. пр. Меши-хи и БIаьстие-хи, в звене горы БIаьста лам.

Вега-лам (Вега-лам) «Вега (?) гора» - на с.-з. Маьлхиста, на границе с Хевсуретией.

Аьрзие бIеиа корта (Арзие бена корта) «Орла гнезда вершина» - назв. сост. из трех компонентов: аързиенаи + бIенан + корта «орла, гнезда, зершина». Общественный сенокос, летние стоянки скота.

ДелиетIа (Делиета) «Делие месту к» - уроч. на Веги-лам. Культ. м. языческого верховного бога Дела.

Итуо вийнача (Итуо вийкача) «Итуо убит где» - склон горы на з. общества.

КуогIачоь (Куогаче) «Куогачё(?)" - впадина, сенокос и пастбище. Вер., от кохи - «шалаш» (груз.) и чоъ - «впадина» (вайн.). Малхистинцы говорят изредка «кухчоь».

Ткъонагах (Тконагах) «Тконагах (?)» - ю.-з. склон горы Вега-лам. Пастбище. Название не ясно.

Мужкчоь (Мужичё) «Минерального (источника) лощина» - на ю. общества.

Экхачу-а (Экхачу-а) «Зверь останавливается (где) поляна» -уроч. на ю. общества. В названии присутствуют, вероятно, три компонента: экха - «зверь", долчу или соцчу - «имеется где, останавливается где» и а в значении «поляна», которое выражено в одном звуке. От второго предполагаемого компонента долчу или соцчу сохранился только «чу».

Дуозаная корта (Дуозанан корта) «Пограничная (?) вершина» - на з. разв. древнего аула ЖIарие, на в. склоне Шан-корта. «Диониса (?) вершина».

Шан-корта (Шан корта) -Льда вершина» - разделяет Чечню и Грузию.

ЦIузун-лам (Цузун-лам) «Сосок гора» - две вершины на с.-з. склоне массива горы Къоьр-лам, перевалы в Кейн-мерка, Аьккхи, Галайн и общество ЦIорой. От цIузум - сосок.

Бецаш тIе (Бецаш те) «Травах на» - склон горы на ю. Пастбище и сенокос.

Ора босса (Ора босса). Склон горы рядом с Тёрттие и Мешие. Здесь жители аула ежегодно в осеннее время производили случку овец с баранами-производителями в имеющихся естественных загонах. Отсюда: «Ора босса». Ср.: эра ка - «некастрированный баран». Эра и оралла - «половое влечение, половая связь», ориееана - «позыв к половой случке». Эрос - бог любви у древних греков. Указанные выше места располагались вокруг аулов Тёрттие и Мешие, в верховьях Меши-хи на ю.-в. склонах БIаьсти-лам (звено Вега-лам).

Бачматтие (Бачматтие) «Бач (?) - стоянке к» - пастбище и сенокос. Этимология названия затемнена.

Сернекхие (Сернекхие) «Вола груди к» - общественный сенокос, пастбище, лес. Название местности дано по внешнему признаку, состоит из двух компонентов: сера (ан) - вола, некх/ие - груди к.

Кхуьйриечоь (Кхюйриечё) «Грушевой (лощине) в». - Лощина. Общественный сен., пастбище, лес, горы.

ГазбутIиейогIие (Газбугиейогие) «Коза случку делает где» -естественный загон, который горцами использовался для случки овец.

Шелчу хитIа (Шелчу хита) «Холодной (воде) на» - лощина. Общественное пастбище. Здесь имеются особо холодные родники с большим дебетом.

Жадиеттача гутIа (Жадиеттача гута) «Овец доят (где) холме на».

ЧIинч-а (Чинч-а) «Чинч (?) поляна» - сенокос, пастбище, родник.

Маc кIога (Маc кога) «Свидины яме в» - лощина. Пашни жителей аулов Икалчу и БIенист. Вер., в основу первой части названия «Мае» легло «Маек» - свидина и мог первоначально произноситься приблизительно так: Маскийн кIогу, но под влиянием начального «кI» второго компонента конечный слог первого компонента Маскийн - «кийн» должен был утратиться. Ср.: Маскийн кIогу, Маски кIогу, Маск кIогу, Маc кIогу.

Примечание: Все указанные выше места располагались вокруг аулов Икалчу и БIенист.


МИКРОТОПОНИМИЯ САХАНА И ЦIЕНЧУ МЕХКА
Нажнишка (Нажнишка) «Дубам к» - название напоминает о том, что здесь некогда была дубовая роща. Наж - «дуб».

КIирхьание (Кирхание) «Известняковой террасе к(?)» Склон горы. Пашни. Название не ясно. Возможно, здесь добывали известняк. Отсюда: кIир+хъание.

Бехьгиш лоьхкуч оагIие (Бехгиш лёхкуч оагие) «Козлят загоняют (куда) склон» - большой холм с пологими склонами. Бехъигиш - «козлята» и а - «поляна», гIие - «склону к». Место, которое отведено было для выпаса молодняка. Пастбище.

Достойная гутIа (Достойная гута) «Границу установили (где) холме на(?)» - Возм., от «Достойно олучу гутIа». Одна из главных молитв - «достойному» - у вайнахов в период расцвета христианства.

ХьехартIие (Хехартие) «Пещерой над» - склон горы, где расположена большая пещера. Террасовые пашни.

ДогIанан Iин (Доганан ин) «Дождевое ущелье».

Нитташ кIога (Нитташ кога) «Крапивы яме в» - лощина" пастбище.

Витти чоь (Витти чё) - живописная котловина. Пастбище.

КIогарашкие (Когарашкие) «Ямам к». Склон. Пастбище, сенокос.

ТIагана дукъа (Тагана дука) «Тагана(?) хребет». «Таганок» (др. слав.) - станица, поселок, «Поселения (?) хребет».



ХермагIалие (Хермагалие) - вариант: Хермчоь. Руины древнего аула. Следы имевшихся здесь когда-то боевых и жилых башен. Этимология первой части затемнена, вторая - «магIалие» - выше, а «чоь» указывает вовнутрь.

Примечание: Указанные выше места располагались вокруг Сахана и ЦIенчу

мехка и находились в наследственном пользовании жителей этих аулов.


МИКРОТОПОНИМИЯ ТУТАНДА, НАХАРАСТА, КХОРУОТТА
Тургиш йистие (Тургиш йистие) «Тургиш (?) краю к». Склон, пастбище и сенокос.

КIелхьарача гутIа (Келхарача гута) «Нижнем холме на». Пастбище, сенокос, родники.

ТIиерача гутIа (Тиерача гута) «Верхнем холме на». Пастбище, сенокос.

Суьлгиж йистие (Сюлгиж йистие) «Сюлгиж краю к». Пастбище, сенокос, родн. Сюлгиж (?).

Малхбосса (Малхбосса) «Солнца склон» - пастбище, сенокос.
МИКРОТОПОНИМИЯ БАНАХ, ДУОЗА, КОМАЛХА
Хозулдие (Хозулдие) «Хозулдие (?)». Этимология названия затемнена. Пастбище, сенокос.

Хьерашкие (Херашкие) «Мельницам к» - ущелье, где было несколько мельниц. Пастбище.

Узум-меттке (Узум-меттие) «Песни поют (где) месту к». Живописное место в центре трех аулов. Отсюда культовые песни разносились эхом во все стороны «страны солнца». Как только в Узум-меттие раздавалась песня, все знали, что нужно идти для принятия участия в религиозных церемониях.

Дуоза пийна (Дуоза пийна) «Границы склон». Пастбище.

БIестиена хитIа (Бестиена хита) «Бясти реке к» - берег речки БIаьстенан хи, на л. б. которой находился аул БIаьста. Название происходит от того, что речка течет с горы БIаьстин-лам.

БIаьстин-лам (Бястин-лам). Огромная гора, покрытая сплошь и рядом травой бIаъсташ.

Чолж чоь (Чолж чё) «Чолж долина» - котловина, образованная небольшой рекой Чолж. Пастбище, лес.

Дуоза чоь (Дуозачё) - Впадина, пастбище. Севернее развалин аула Дуоза. См.: Дуоза пийна и Дуозана корта.

Доьхьалие хъейхьа (Дёхалие хейха) «Потусторонний склон», северный склон.
Примечание: Все указанные выше места располагались вокруг Ванах, Дуоза, Комалха и находились в наследственном пользовании жителей этих аулов.
МИКРОТОПОНИМИЯ IАМИЕ, БIАЬСТИЕ
Некхие чоь (Некхие чё) «Грудная лощина» - Лощина и склоны, образующие ее.

Султа вийнача хъуьнах (Султа вийнача хюнах) «Султаубит (в) лесу где». Гора. Родники.

КIелхьарача бIаьста (Келхарача бяста) «Нижнем бяста в» -склон, террасы, пашни.

ТIиерача бIаьста (Тиерача бяста) «Верхнем бяста в» - склон, террасы, пашни.

БIаьстиена босса (Бястиена босса) «Бястие склону к» - склон, террасы, пашни.

БIаьстиена хъейхьа (Бястиена хейха) «Бястие склон» -склон, террасы, пашни.

Цхьогаллергие (Цхьогаллергие) «Лисье ушко». Название дано по внешнему признаку, напоминающему лисьи ушки.
Примечание: Все указанные места расположены вокруг Iамие и БIаьстие, на склонах горы БIаьстин-Лам и находились в наследственном пользовании жителей данных аулов.
БIаьсте - аул на величественной горе БIаьстин-Лам. «БIаьсте» -чеч. весна.

Къайнган гIала «Кайнга (ж.) башня» - урочище.

Бойсхуран гIала «Бойсхура (ж.) башня» - урочище.

ГIайдакхан гIала «Гайдакха (ж.) башня» - урочище.

Олхузуран гIала «Олхузура (ж.) башня» - урочище.

БIаьстан кешнаш «Кладбище аула Бяста».

Пена «Стена» - имеется в виду высокая скала,- урочище.

Пхо юххе «Пхо рядом» - урочище.

Суългашка «Сюлгашка» - (?) - урочище.

Хьайхьа (Хайха) «Сев. склон» - пастбище.

Цатешин кхаш «Цатешина пашня» - урочище.

БойсхурагIеран кхаш (Бойсхурагеран кхаш) «Бойсхуровых пашня» - пастбище.

Албастан кхаш «Албаста пашни» - урочище.

Ескин Албастан кхаш «Ески (сына) Албаста пашни» - урочище.

МаргIал «Побег» - (побег растения, дерева и т. д.) - урочище.
(Все горы и руины, оставшиеся от башен, заброшены со дня выселения мелхистиннев в 1944 году).
МИКРОТОПОНИМИЯ ЖIАРИЕ, ТУГIАНЧА
Мочин хьаттарга (Мочин хаттарга) «Мочи току к» - разв. рядом с ТугIанча, кругом общеаульские пастбища и сенокос.

Пхьача вайнача агана (Пхача вайнача аган) «Пхачаубит где

балке в».



Хьаьлика (Хялика) «Хялика (?)» - Гора на границе с Хевсуретией (Груз. Респ.). Этимология затемнена.

Элин кIога (Элин кога) «Княжеская лощина» - разв. рядом с ЖIарие. Вариант «Оьла кIога».

Зайтан каш (Зайтан каш) «Зайта склеп» - солнечный склеп, где лежит нетленный Зейт, рядом с ЖIарие. Так только и называли малхистинцы этот склеп.

Меши-хи (Меши-хи) «Молочная река (священная река(?)» -берет начало на с. и в. склонах Веги-лам, образуется из двух рукавов - Духдуьйлу хи - левого притока и Веги-хи или Шан-хиправого притока, впадает в Орга, слева у мыса, где расположен «город мертвых» ЦIойн пхьиеда. Но меши, маша встречаются в лакских, табасаранских языках в значении «склон»; на др. евр. «мешиах» - «помазанник бога», «посланник бога», если так, то «священная река».

Веги-хи (Веги-хи) «Веги-вода (речка)» - берет начало у северных склонов «Веги-лам», встречается с «Духдуьйлу хи» у развалин древнего аула Мешиех и образует левый приток Орги - Меши-хи.

Шан-хи (Шан-хи) «Ледяная вода» - речка ледникового питания, отсюда и название. То же что и Веги-хи.

Духдуьйлу хи (Духдюйлу хи) «Выходящая (из недр) речка».



Iумие-чу (Умие-чу) «Озеро в» - левый приток Орга, берет начало на северных склонах Коьра-лам. От Iомие-чу.
КЕЙ-МОХК (кей)

Чеченское этническое общество граничило на в. с. ТIерла, на з. с ингушским аулом Пула, на с.-з. с Аьккха, на с. с Галай. В основу этнонима кей легло чеченское ков - ворота. В далеком прошлом кейцы не пропускали через свою территорию путников без дорожной платы порохом, пулями, а во время перегона овечьих отар взиматти по овце. На территории Кей имеется и урочище, сохранившее название «Исс котIа» - Девять ворот. Среди горцев Аргунского ущелья до позднего времени в обороте речи бытовало понятие «кейн молха» - порох кейцев.

Кейцы в определенное время имели влияние на соседние общества и широкие связи с соседними племенами, в частности с

Грузией. Может быть, этим объясняется тот факт, что грузины всех вайнахов называют кистами (от кей, кий). Родоначальником этнического общества считается Акхмерд, потомок тарковского шовхала. Любопытно привести родословную кейцев, сохранившуюся у ревностных блюстителей истории своего рода и этнического общества: Шовхал - Таркхойн Шовхал - Шовхал-Акхмерд - Мед - Вениг - Сулда - ГIаргаш - Точа - Ярач - Оки - Ок -Ярач - Махьмад - Шишаг - Абу - Акхберд - Iалихан и последний потомок этой линии - Ярач, названный в честь одного из прославленного предка в звене генеалогического древа.



Iавлах чу (Авлах чу) - разв. аула у истока Кей-эхк, к югу от Кей-Мехка, рядом с урочищем «ИсскотIа» или «Исске юх». «Iавлие» имеет несколько значений: «закрытый на время от доступа скота участок для получения добротного сена», «священная роща», «лопухи», - соответственно где и как расположено данное место.

Кейн-бIовлагаш (Кейн-бовлагаш) «Кейцев башенки» - разв. древнего аула к востоку от «Iавлах чу» на л. б. реки Кей-эхк.

Постие (Постие) «Посту к» - название дано потому, что здесь до революции после покорения Кавказа стоял пост стражников для предупреждения свободного передвижения горцев. Находился недалеко от урочища ИсскотIа.

ИгIал-Кей (Игал-Кей) «Нижний Кей» - рядом с МагIал-Кей.

МагIал-Кей (Магал-Кей) «Верхний Кей» - разв. к в. от Iавлах-чу, имеет четырехэтажную жилую башню ТIуьйлиган гIала.

ТIуьйлиган гIала (Тюйлиган гала) «Тюйлига башня» - в черте Кейн-бIовлагаш.

Мийлие «Склону к» - к востоку от ИгIал-Кей, на л. б. реки Кей-эхк. «Мийла» - в некоторых говорах и диалектах употребляетя в значении «склон». Развалины аула.

Къай (Кай) - разв. к югу от Кей, у истока пр. рукава Кей-эхк -Къай-хи.

Кхуорах - разв. к с.-в. «Кхуор» - груша и «юх» вблизи, рядом. Граничит с Аьккхи и Галай.
МИКРОТОПОНИМИЯ КЕЙ-МЕХКА
ЗIуй агана (Зуй агана) «Колючей балке к» - впадина на востоке Кей-Мехка, пастбище.

Симургие ара (Симургие ара) - довольно ровное место (поляна) на ю. Кей-Мехка, на котором устраивались скачки, различные состязания. Пастбище. Себаргатадж - трилистник.

Ха дайнача (Ха дайнача) - склон на ю. стороне Кей-Мехка, сенокос. Первый слог в слове дайнача - долгий, это дает нам право утверждать, что на этом месте были убиты дозорные. Ха дайнача - «страж истреблен (где)», если же указанный слог короткий, то слово имело бы значение ха дайнача - «страж увиден

(замечен) (где) или страж потерян (где)». В разбираемом примере смысл - «Страж уничтожен (где)».



Iакъар тIи (Акар ти) «Плитах (каменных) на» - склон на ю. стороне, сенокос.

Вараз кIогу (Вараз когу) «Вараз (?) яме к» - впадина на ю. стороне Кей-Мехка. Первая часть топонима не выяснена.

Iаркъал тIи (Аркал ти) «Лицом к верху на» - довольно ровное место на с. стороне Кей-Мехка, сенокос.

Охарг-босса (Охарг-босса) «Пахотному склону к» - имеется в виду склон, который возделывается, засевается. Охарг - могло быть и соб. имя.

Iуй байиа дукъ (Уй байна дук) «Пастухи убиты (где) хребет» на с. стороне развалин «Кей-Мехка».

Юккъиера дукъ (Юккиера дук) «Серединный хребет» - на ю.-в. стороне развалин Аьккха. Имеет две вершины 2070,5 м (прямо на ю.) и 2052 м над ур. м. на ю.-в.

Чан дукъ (Чан дукъ) «Медвежий хребет» - на с. стороне Кей-Мехка.

Хизаран мотт байнача (Хизаран мот байнача) «Хизара отара (овец) потерялась (где)» - в данном примере первый слог третьего компонента краткий. Это дает возможность утверждать, что отара овец была потеряна. Место расположено к з. от Кей - Мехка и относилось к аулу Кеж вийнача.

Iаьрш хитIа (Арш хита) «Черной речке на» - разв. к с.-в. от Кей, рядом с Кхуорах.

МагIах Угана (Магах Угана) «Верхнем Угана» - разв. на ю.-в. Угана.
МИКРОТОПОНИМИЯ ИГIАЛ-КЕЙ
Боьрчие чу (Бёрчие чу) «Верхней границе к» - Впадина. Воьрчие от «боьрчие» - «выше», «верхний край», «граница».

Хьайхьа (Хайха) «Склону к» - общественные пастбища, сенокос, родник. Название сложилось от хъай - «склон», конечный «-хьа» -указывает на направление к данному объекту. В древности термином хъай обозначался север.

Тиекъалаш Iина (Тиекалаш ина) «Молитвенное ущелье». Ущелье, где собираются просить бога.

БиерхIам Iина (Биерхам ина) «Соляное ущелье в».
МИКРОТОПОНИМИЯ МИЙЛИЕ
Хачие чоь (Хачие чё) «Крестовая (?) котловина» - граничит с обществом ТIерла. Общеаульские пастбища, сенокос. Название основано, вероятно, на заимствованном из древнеармянского хуч, хуоч, хач - «крест». Здесь находилось святилище (или сам крест), посвященное божеству Хуч.

ГутIа (Гута) «Холме на» - пастбище рядом с Мийлие. Граничит с ТIерла. Вариант: Гуьйда.

Жиелаш гутIа (Жиелаш гута) «Овчарней холме на» - в черте Мийлие.

Къай чоь (Кай чё) «Кая котловина» - общеаульские пастбища. Жителей аула Къай - кейцев признавали пришлыми, считали «чужаками».

Къай-хи (Кай-хи) «Кая река» - течет из ущелья Къай с ю.-з. на с.-з. и является пр. пр. Кей-эхк. Встречается в 1-м км ниже Лахара Кей или ИгIара Кей.

Хачие-хи (Хачие-хи) «Хачие вода (р)» - течет с ю.-з. на с.-в., пр. пр. Кей-эхк, сливается с последней у развалин древнего аула Гемарой.

Угана-хи (Угана-хи) «Угана (?) вода (р)» - течет по котловине Угана-чIож - с с.-в. на ю.-в. и впадает в Кей-эхк з. Гемарой.

Келжа (Келжа)? - разв. на в. от Пеши у истока Келжира догIу хи,- левого притока Кей-эхк. Этимология затемнена.

Беки (Беки) Беки (?) - разв. на ю.-в. Шуьнда, на л. б. Кей-эхк. Вероятно, восх. к тюрк, бийк - «высокий».

СиелтIа (Сиелта) «Сиеле на» - пологий склон, пастбище, где находилось святилище, посвященное верховному яз. богу Сиела. Рядом с разв. Гемара.

Гемарой доьхьалчоь (Гемарой дехалчё) «Гемарой напротив» - склон, общественное пастбище. Родовое владение жителей Гемарой.

Угана чIож (Угана чож) «Угана ущелье» - Общественные пастбища, сенокос. Родовое владение жителей Гемарой, перешедшее от жителей Угана.
МИКРОТОПОНИМИЯ МЕШТАРОЙ, МАГIАЛЧ-КЕЙ, БОЬРТИ
Осхан чоь (Осхан чё) «Осхана впадина» - пастбище, сенокос.

Йоккха Осхан чоь (Йоккха Осхан чё) «Большая Осхана (?) впадина» - уроч. рядом с Осхан чоь.

ЖIома Осхан чоь (Жома Осхан чё) «Маленькая Осхана (?) впадина» - уроч. рядом с Осхан чоь.

СиелиетIа (Сиелиета) «Сиеле (верховного бога) святилище на» - культ. м.

Келлах (Келлах) «Келлах (?)» - уроч. Пастбище, склон горы.

ХойриетIа (Хойриета) «Хойриета (?)» - Склон горы, пастбище. Возможно от хайр - благо (араб.) или хойр - галька, мель (монг.)

Чхирдичоь (Чхирдичё) «Чхирдичё (?)» - уроч.

ЦIайн бийра (Цайн бийра) «Цая» (божества) лощина.

БIаьх бийра (Бях бийра) «Длинная балка» — уроч.

Кхайн бийра (Кхайн бийра) «Пашни балка» - наследственные пахотные земли мештаройцев.

Примечание: Указанные выше места находились вокруг аула Мештара.



БIастал корта (Бастал корта) «Лопухов г. Вершина» к с.-з. от вершины Шуьндий-лам, с с.-в. склона берут свое начало пр. рукав Кейн-эхк - БугIие чоь, Муыпие чоь, Чхирдин чоь.

ГIеши лам (Геши лам) «Геши (?) гора» на с.-в. отроге БIаьста-лам возвышается на ю.-з. по-над развалинами аула ГIеши, на л. б. рукава Кейн-эрк, БугIие чоь. Расположен к с. от вершины Баьстал-корта.

Iамие-лам (Амие-лам) «Озера-гора» - вершина в звене БIаьста-лам, к с.-з. от вершины БIаьстал-корта, с с.-в. склона которого берет начало пр. рукав Кейн-эрк - Чхирдие чоь.

Хача-корта(Хача-корта) «Хачавершина»-кс.-з. (снекоторым отклонением на з.) от Iамие-лам», с его с. склонов течет пр. рукав Кейн-эрк, Хачие-хи. Хач - др. арм. - крест «Креста вершина».

ГIеши кIаг (Геши каг) «Геши (?) яма» - лощина, наследственное пастбище жителей аула ГIеши.

Берту тIе (Берту те) «Берту (?) на» - возвышенность, наследственные родовые пастбища жителей аула ГIеши. Этимология Берту затемнена, но фонетическая природа близка дагестанскому названию вайнахов Буртели и этническому названию тюрк. племени Буртасы.

БугIие чоь (Бугие чё) «Быков урочище» - рядом с Пеши, наследственные пастбища и речка.

ГIеши (Геши) - разв. аула к в. от Мештара, ниже по течению реки Кейн-эрк (л. пр. Аргуна)

Кей-кIогу (Кей-когу) «Кейцев яме в» - лощина, наследственные пастбища жителей Мештара.

Женги тIе (Женги те) «Женги (?) на» - урочище, наследственные пастбища жителей Мештара.

Кховст коча (Кховст коча) «Кховст (?) границы к» - склон горы, наследственные родовые пастбища жителей Шуьнда.

Шуьнди чIож (Шюнди чож) «Шуьнди котловина» - огромная котловина от л. б. Орга до развалин бывшего аула Шуьнда по речке Кей-эхк. Наследственные пастбища жителей Шуьнда.

Шуьндойн доьхьал (Шюндойн дёхал) «Шюндойцев напротив» - склон Шуьнда чIож - родовые наследственные пастбища жителей Шуьнда.

Хьекийн бийра (Хекийн бийра) «Алычовая балка» - лес, родовые пастбища жителей аула Шуьнда.

Шуьнди-лам (Шюнди-лам) «Шуьндийцев гора» - на з. разв. Шуьнда. «Швинда» - груз. кизил. Все указанные места расположены вокруг развалин бывшего аула Шуьнда.

Тертие кIел (Тертие кел) «Тертие (?) под» - урочище, склон горы рядом с МогIалч-Кей.

ВIовгушка (Вовгушка) «Башням к» - комплекс из двух башен (жилой и боевой). В черте аула МогIалч-Кей.

Борцхолг чоь (Борцхолг чё) «Борцхолга (?) лощина» - родовые пастбища жителей МагIалч-Кей.

Iам лаьттача тIи (Ам ляттача ти) «Озеро стоит (где) на» -родовые пастбища жителей аула МагIалч-Кей.

Пхьа тIехьашкие (Пха техашкие) «Поселением за» - окраина бывшего аула МагIалч-Кей.

Гемарой (Гемарой) «Гемарой (?)» - разв. на ю.-в. от Кей на л.

б. р. Кей-эрк, к ю.-в. от Мийлие. Напоминает этническое название племени киммерийцы, боевого оружия гиема - «бумеранг, палица, булава, закрутка». Гемара - многотомный сборник др. евр. религиозно-философских комментарий к Ветхому Завету.



Мештарой (Мештарой) «Мештарой» - разв. на в. Гемара, на л. б. Кей-эрк. Этимология названия может быть увязана с 1) маша - молочные продукты; 2) божья благодать; 3) мешиах - ср. др. иуд. помазанник бога; 4) таб. - склон.

Боьрти (Бёрти) «Бёрти» (?) - разв. на ю.-в. от ИгIахь Угана. Боьрти по созвучию близко к «Бурти» - (дат.) названию вайн., напоминает название исчезнувшего племени «Буртасы».

Къай-лам (Кай-лам) «Кая гора» - между двумя пр. пр. Кейн эхк - Хьачие чие, Къай чие.

ЦIузун чу (Цузун чу) «Соске к» - уроч. на с. общества Кей.

Бурдишан гIала (Бурдишан гала) «Бурдиша (жилая) башня» в черте развалин Боьрти,

Iамиган гIала (Амиган гала) «Амига (жилая) башня» - жилая башня в три этажа в черте развалин «Боьрти».

Къай (Кай) «Пуля?», разв. аула на ю. от Кей, у истока п. пр. Кейн эрк - Къай хи. До выселения чеченцев здесь было 13 домов (дымов) и одна башня.

Семе боьру (Семе бёру) «Семе лощина» - на в. стороне. Пастб.

Зарме кха (Зарме кха) «Зарме пашня» - пашня. На в. окр.

IоIуш басса (Оьуш басса) «Лопухов склон» - пастб. На з. окр.

Девз егIача босса (Девз егача босса) «Дерево где стоит склон» -пастб. на з. окр.

ИгIахьара кIаг (Игахара каг) «Нижняя лощина» - пастб. На з. окр.

ТIера кIаг (Тера каг) «Верхняя лощина» - пастб. на з. окр.

Хьеран бетIа (Херан бета) «На мельничном лугу» - пастб. На

в. окр.


КIаьгнашка ( Кягнашка) «К лощинам» - пастб. На в. окр.

Барчу (Барчу) «Верхнее (место)», - пастб. На з. окр.

Цкъеран биера (Цкеран бёра) «Рыба лощина» (?) - пастб. На з. окр.

Аьрзен бIена коча (Арзен бена коча) «Выше орлиного гнезда» -паст. На з. окр.

Хече тIе (Хече те) «Хече на» Вер., «хече» из арм. крест. Пастб. На з. окр.

Iайне чу (Айне чу) «Айне (?) в» - пастб., родник. На з. окр.

Безингешка (Безингешка (?) - пастб. на з. окр. Со слов информаторов - вкусная съедобная трава.

ИскотIа (Искота) «На девяти воротах» - своеобразная «таможня», где в прошлом находилось девять ворот, пропускных пунктов для путников. У каждого из девяти ворот круглосуточно стояла стража, которая проверяла путников: со злым или добрым умыслом идут они, и куда. Таможни эти очень давно ликвидированы, но название сохранилось до наших дней.

Шуьнда (Шюнда) «Кизиловый» - название дано грузинами, которые жили здесь, - разв. аула на л. б. Кей-эрк, недалеко от разв. аула Беки. Шуънда - от груз. «швинди» - кизил.
ТIЕРЛА (тIерлой)
Общество граничило на з. с Кей, на в. - с Дишни, на ю. - с МIайста, на с. - с Нашха, находилось в бассейне левых притоков Орга, Никархойн эрк, БархIайн эрк и БIавлойн эрк. Внутри общества ТIерла обособленно жили группы, считавшие себя отдельными родами - на с. Никархой и БархIай в бассейнах р. Никархойн эрк и БархIайн эрк и БIавлой в бассейне р. БIавлойн эрк. Этноним «ТIерла» имеет в своей основе - тIе «верхний, вверху», -ра от ара - «поляна» и формант «-лой, указывающий на принадлежность к данной этнической группе. Всех тIерлойцев в свое время объединял культ верховного бога ТIерлойн Дела.

БархIа (Барха «Барха (?)» - разв. на л. пр. ЧIаьнтий-Орга - БархIайн эрк. Напоминает Барун (монг.) -запад, левый, длинный. Здесь жили несколько некъе: ЗIорин некъе, Хушпаран некъе, ГIуорайгIар, IаргишгIар, ХархашгIар.
МИКРОТОПОНИМИЯ БАРХIА
Iумаханан гIала (Умаханан гала) «Умахана башня» - в черте БархIа.

Хушпаран бIав (Хушпаран бав) «Хушпара башня» - в черте аула.

Кхуча, хуча (Кхуча, хуча) «Крест (?) на» - разв. на ю. окр. БархIа. Название возникло на основе заимствованного из др. арм. хуч, хач - «крест». Вероятно, здесь некогда находилось культовое место, а позднее был заложен аул.

Борзхой бойнача (Борзхой бойнача) «Борзхойцев истребили (где)» - на з.

ЭнжараштIа (Энжарашта) «Энжарашта (?)» урочище на з. Сенокос, пастбище. Состоит из двух компонентов: эн - болезнь, чума, и, видимо, жIараштIа - «крестах на», где звук-/утратился.

Банин кIога (Банин кога) «Банин яме (в)» - на ю. окр. БархIа.

Хьаша аркие (Хаша аркие) «Хаши ущелье». Урочище на ю. БархIа. Первая часть - соб. имя от хъаша - «гость».

Хьаша кашта (Хаша кашта) «Хаша границе на». Уроч. на ю. окр.

IомиетIа (Омиета) «Озере на» - на ю.

Элци цана (Элци цана) «Элци покос» - на ю. БархIа. Первая часть топонима - соб. имя.

БетIа (Бета) «Лугу на» - на ю.

Борзие басса (Борзие басса) «Кургана склону к» - на з. Общественное пастбище.

Итонан гIаланаш - то же самое, что и КIирда бIаьвнаш - «Кирда башни», остатки мощного башенного комплекса (укрепления) на высоком мысе, разделяющем реку Чанты-Аргун и его ле-

вый приток ТIерлойн эрк. Согласно тептарам (летописи), хранившимся у предков автора данной работы до февраля 1944, после крушения царства Симсим (XIV век) царь Суррокъат и его приближенные отступили на запад с большим караваном, нагруженным оружием, казной, с остатками войск, временами останавливаясь в пути своего движения, дошли до реки Чанты-Аргун и на левом берегу его, на высоком мысе, заложили мощное башенное укрепление. Остатки этого укрепления сохранились до наших дней под названием «КIирда бIаьвнаш». Потомки царя пытались утвердиться здесь, назначив князьями своих вельмож Бийриг Биччу и Элди Талата, которые сразу же начали междоусобную войну. Царь Суррокъат и его сын Байра не сумели укрепиться здесь, восстановить свою прежнюю власть и вместе со своим войском, сподвижниками ушли частью в Китай, частью в Японию.



ГIарах (Гарах) «Склону к» - на в. В основе лежит гIо - «склон».

Кхоркхула (Кхоркхула) «Кхоркхула (?)» - на з.

Юьйчу аыпнен корта (Юйчу ашнен корта) «Пашен, склона, террас вершина» - на с.-з. Вариант: Яцеб корта.

Юьйчу басса (Юйчу басса) «Пашен склон» - на границе с Никара и БархIа.

Уогар кIога (Уогар кога) «Ковыля яме к» - на ю.-в.

БархIа хьевхьа (Барха хевха) «Барха склону к» - на ю.

Абин кхайтIа (Абин кхайта) «Аби пашне на» - на в.

БIиелие (Биелие) «Войска ходят где» - уроч. на в. Название сложилось из двух компонентов: Б1а, лиелие. Затем, вследствие деформации, теряя одни и изменяя другие звуки, слились. БIиелие -древний стадион для военных и спортивных игр.

Тертие (Тертие) «Тертие (?)» - разв. бывшего хутора на в.

Оьрс пен (Орс пен) «Орс (?) стена» - уроч. на в.

Ара-чу (Ара-чу) «Поляну в» - уроч. на в.

Хьастие чу (Хастие чу) «Источников в» - родник на з.

Теринг (Теринг) «Теринг (?)» - уроч. на з.

Тертие кешнаш (Тертин кешнаш) - «Тертие (?) кладбище» -на с. окр.

Тиша Барайн кешнаш (Тиша Барайн кешнаш) «Старое Барайн кладбище» на з. окр.

Зиезие (Зиезие) «Сосне к» - на в. окр.

КIидана бIавчу (Кидана бавчу) «Кидана башне в» - на ю. Первая часть - соб. имя.

Барах кIагана (Барах кагана) «Бара лощине к» - в районе БархIа.

Лаьмиешка юххие (Лямиешка юххие) «Горам подножью к (рядом)» - на с.

Iавраш токхумие (Авраш токхумие) «Селей оползням к» -на в.

Токхум «Скала, утес» от глагола такха - сползти, ползти, оползни.

Къайн Iавлах (Каин авлах) «Кая поляна» - на в.

Бойни тIи (Бойни ти) «Бойни (?) на» - уроч. на в. окр.

Iаьрзие чу (Арзие чу) «Арзие (?) в» - уроч. на в.

Эппие кашта (Эппие кашта) «Эппие (?) границе на» - уроч., на з. граничит с Нашха. Первая часть Эппие от оппа восходит, вероятно, к оппа - «болото, вязкий, топкий», тюрк. (каз.). Но ип вайн. водопровод.

Барайн кашта (Барайн кашта) «Барайцев граница на» - уроч. на в.

Цуьйра кIога (Цюйра кога) «Цюйра (?) яме в» - уроч. на в.

Шабаза-лам (Шабаза-лам) «Соколиная гора» - на с. БархIа. Первая часть восходит к др. перс, шахъпаз - сокол.

Ленина лам (Лечина лам) «Соколиная гора» - то же, что и Шабаза-лам.

Чхьах кашта (Чхах кашта) «Чхах (?) границе на» - на ю.-з. БархIа (граница с БархIа).

Война тIехьа (Война теха) «Занавесью за» - разв. в черте БархIа. Солнечные лучи сюда заглядывают в году только раз, в марте месяце.

Iуспанан хьоста (Успанан хоста) «Успана источник» - в черте БархIа.

БархIайн эрк (Бархайн эрк) «Бархай (ущелье) река» - проте кает по в. окр. з. БархIа и впадает в Никархойн эрк, рядом с Гуоро.

Терингара догIу хи (Терингара догу хи) - «Теринга из теку щая река» - течет с с.-з. и впадает в БархIайн эрк, справа в черте аула.

Гуьйр чуьра догу хи (Гюйр чюра догу хи) «Гуьйра из текущая река» - течет с с.-в. и впадает слева в БархIайн эрк, в нижней окр. аула.

Юьйчу аьшниера догIу хи (Юйчу ашниера догу хи) «С засеваемой террасы текущая река» - течет с с.-в. и впадает в БархIайн эрк в черте аула.

Эл кхара догIу хи (Эл кхара догу хи) «Княжеской пашни (с) текущая река» течет с с.-в. и впадает слева в Бархайн эрк. Все мелкие речушки сливаются с БархIайн эрк рядом с разв. Тиши БархIа.

АьрзиебIиение (Арзиебиение) «Орла гнезду к» - на з. Летние и зимние стоянки скота. Вершина так названа потому, что здесь гнездится много орлов.

ГарзиетIи (Гарзиети) «Гарзие на» - на з. БархIа. Приспособление из жердей, переплетенных хворостом, для сушки мяса, дичи, сыра. От гарс.

Жемп пен «Жемп (?) стена». На з. Склон.

Мерциел Iин (Мерциел ин) «Мерциел (?) ущелье» - на з. Пастбище.

Барайн дукъ (Барайн дук) «Барайцев хребет» - на в., подходит к г. БIавлойн лам.

Эла кха (Эла кха) «Княжеская пашня» - разв. к ю.-з. от Тиш-БархIа.

Сухунг эркие (Сухунг эркие) «Сухунг (?) ущелье к» - разв. бывшего хутора на с. Тиш-БархIа.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   112




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет