Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия нальчик издательский центр


ХьамцетIа (Хамцета) «Мушмуле на» - уроч. на з. окр. Шина



бет70/112
Дата05.07.2016
өлшемі6.8 Mb.
#180951
түріКнига
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   112

Хьамцет(Хамцета) «Мушмуле на» - уроч. на з. окр.

Шина ножетIа (Шина ноясета) «Двух дубах на» - уроч. на з. окр.

Ноь хиечу (Не хиечу) «Корыта роднике в» - на с. окр.

ХьаргIанан бене (Харганан бене) «Вороньему гнезду к» -уроч. на в. окр.

СоврагIа лаьттинчу (Соврага ляттинчу) «Соврага (где) находилось» - на в. Уроч., где раньше находилось селение СоврагIа.

Даттолган ишал (Даттолган ишал). Первая часть - назв. болотной травы, вторая - болото. Уроч. на в. окр.

Зимчу ара (Зимчу ара) «Маленькая поляна» - на в. окр. Здесь же имеется и Иоккхачу ара - Большая поляна. Вероятно, здесь находился стадион для игр.

Цанин гIона (Цанин гона) «Покоса склон» - на в. окр.

IомиетIа (Омиета) «Озере на» - уроч. на в. окр.

Ламазан керте («Намазан керте) «Молитвенной ограде к» -уроч. на границе с Ишхой отар.

Ламанан коьрта (Ламанан кёрта) «Горной вершине к» -уроч. на границе с Ишхой отар.

Шина аьшнашка (Шина ашнашка). Имеется в виду междугорье. Уроч. на в. границе с Ишхой отар.

Акхтаргашка (Акхтаргашка) «Тополям к» - на в. окр.

Алман гу (Алман гу) «Алман (?) холм» - уроч. на в. окр.

ХIуо бассара Iин (Хуо бассара ин) «Ущелье, что на склоне Хуо (?)» - «Ветра-склона ущелье (?)» - уроч. на ю.

РегIашка (Регашка) «Хребтам к» - на ю.

Шийла хи (Шийла хи) «Холодный источник» - уроч. на ю. окр.

ХIуо бассара шовда (Хуо бассара шовда) «Ветра склона родник» - на ю.

Ташнин басса (Ташнин басса) «Каменистый склон» - уроч. на ю.

Шина Iина юкъе (Шина ина юкие) «Междуущелье» - уроч. на ю.

Чартойн кешнаш (Чартойн кешнаш) «Чартойцев кладбище» -на ю., в р-не ХIуо бассара Iин. Чартой - этноним.

Поьдане (Пёдане). На ю. окр. Поьда - широкий обод, гнутый из древесной коры, для поделки хозяйственной тары. В данном случае - источник, оформленный таким ободом.

Шерачу шпале (Шерчу ишале) «Гладкому болоту к» - на ю. окр.

Теча корта (Теча корта) «Пограничной (?) метки, черты вершина» - на ю. окр.

Берд тIе (Берд те) «Берегом (скалой) над» - на з. окр.

Шач йоккху тогIи (Шач йоккху тоги) «Осоку рвут (где) долина» - на в. окр.

Мичиг-хи (Мичиг-хи) «Мичиг-река» - протекает по западной границе об-ва Iаллара, омывая западный склон РегIан дукь. По этому гидрониму кумыки чеченцев называют «мичигIыш», т. е. люди, живущие на реке Мичиг.

Жаьмбиган ирзо (Жамбиган ирзо) «Жамбига (л.) поляна».

Ане Iийнчу (Ане ийнчу) «Ане (где) жил».

Iаьлбиган мохк (Албиган мохк) «Албига владения».

Автахьажин меттиг (Автахажин меттиг) «Автахажи место» -пашни.

Хурхин ирзо (Хурхин ирзо) «Хурхи (л.) поляна».

Гуьнаша якъийнчу (Гунаша якийнчу) «Гунаш что высушил лес» - лес.

Уза ирзо (Уза ирзо) «Узы (л.) поляна».

Бункъин меттиг (Бункин меттиг) «Бунки место».

Селистан ирзо (Селистан ирзо) «Селиста (л.) поляна».

Ица-моллин меттиг «Ица-муллы место» - в окрести.

Солта-Мурдан меттиг (Солта-Мурдан меттиг) «Солта-Мурда место».

Малин меттиг (Малин меттиг) «Мали место».

Дакхалан меттиг (Дакхалан меттиг) «Дакхала место».

Банин йокъулне (Банин йокъулне) «Бани (что) высушил (лес)».

Салманан меттиг (Салманан меттиг) «Салмана место».

НитIрон гу (Нитрон гу) «Нитро холм».

Туркал кхоччу (Туркал кхоччу) «Туркалу (что) досталось».

Иеме Iийнчу (Иеме ийчу) «Иема (где) жил».

Ойин агIо (Ойин аго) «Ойи сторона».

Бийцин меттиг (Бийцин меттиг) «Бийци место».

Ибалин кхаш (Ибалин кхаш) «Ибали пашни».

ГIаммадин бугIара (Гаммадин бугара) «Гаммади бугара».

Соти ваьхначу (Соти вяхначу) «Соти (где) жил».

Iумхин ирзо (Умхи ирзо) «Умхи (л.) поляна».

Жимхин меттиг (Жимхин меттиг) «Жимхи место».

Матин меттиг (Матин меттиг) «Мати место».

Варин бугIара (Барин бугара) «Вари бугара».

ЭласаIан меттиг (Эласаъан меттиг) «Эласаъи место».

Iусмин беш (Усмин беш) «Усми сад (огород)».

Булкъашан меттиг (Булкъашан меттиг) «Булкаша место».

Сулиманан меттиг (Сулиманан меттиг) «Сулимана место».

Байгирин бесни (Байгирин бесни) «Байгири склон (щека)».

ЮшаIан меттиг (Юшаъан меттиг) «Юшаа место».

ТIахьажин меттиг (Тахажин меттиг) «Тахажи место».

Олхазаран ирзо (Олхазаран ирзо) «Олхазара (л.) поляна».

СаьIдан меттиг (Саъдан меттиг) «Саъда место».

ЗехIедан кхаш (Зехида кхаш) «Зехида пашни».

Махьмахьажин меттиг (Махмахажин меттиг) «Махмахажи место».

Атохьажин меттиг (Атохажин меттиг) «Атохажи место».

Хьасайнан меттиг (Хасайнан меттиг) «Хасайна место».

Iисин кхаш (Исин кхаш) «Исы пашни».

Пезин агIо (Пезин аго) «Пези сторона».

IутIин агIо (Ути аго) «Ути сторона».

Вастин агIо (Вастин аго) «Васти сторона».

МИКРОТОПОНИМИЯ Т1УРТIИН ОТАР

ТIуртIин отар (Туртин отар) «Турти хутор» — расположен в 3-х км к з. от Iаллара, на л. б. Яьсси.

Элмарзин шовда (Элмарзин шовда) «Элмарзи родник» — пастбище.

Сайхин хи (Сайхин хи) «Сайхи источник» - родник, пастбище.

Эзин отар (Эзин отар) «Эзи хутор» - пашни, пастбище.

Эрсаналчу (Эрсаналчу) - пашни.

Туп лаьттинчу (Туп ляттинчу) «Стан войска где стоял» -пастбище.

РегIан Iуъргаш (Реган ургаш) «Хребтовые дырки (пещеры)» -урочище.

Матин куп (Матин куп) «Мати квартал» - в черте села.

ЦIелиган йокъулне (Целиган йокулне) «Целиг что высушил» - лес.

Йончин ирзие (Йончин ирзие) «Йончи (л.) поляна» - пастбище.

Гушмарзин хьамц (Гушмарзин хамц) «Гушмарзи мушмула» -урочище.

Iабидатан меттиг (Абидатан меттиг) «Абидати место» - пашни.

Байн ирзие (Баян ирзие) «Бай (л.) поляна» - паст.

Цаьнцин ирзие (Цянцин ирзие) «Цянци (л.) поляна» - пашни.

Хужин гу (Хужин гу) «Хужи холм».

Акхтарг долчу (Акхтарг долчу) «Тополь где находится».

Кхор теккхачу (Кхор теккхачу) «Груша где сползла».

БегIан ирзие (Беган ирзие) «Беги (л.) поляна» - пастбище.

Iалвин беш (Алвин беш) «Алви сад» - пашни, пастбище.

Аюбан ирзие (Аюбан ирзие) «Аюба (л.) поляна».

Юнусан беш (Юнусан беш) «Юнуса сад» - пашни.

Бекин бIараш (Бекин бараш) «Беки орехи».

Кхуран ирзие (Кхуран ирзие) «Грушевая поляна» - паст.

Уьдин гIала егIачу (Удин гала егачу) «Уди (ж.) башня где стоит» - уроч.

ТIелхиган Iам (Телхиган ам) «Телхига озеро» - даст.

Екъалние (Екалне) «Засушливое» - паст.

ЗаIарие тIе (Заъарие те) «На плетне» - уроч.

Товхин хи (Товхин хи) «Товхи источник» - паст., родник.

ЧIаьхин хи (Чахин хи) «Чахи источник» - паст., родник

Нуъйра дукъ (Нуйра дук) «Седловина-хребет» - паст.

Осмин кIажа (Осмин кажа) «Осми пятачок» - урочище.

Ахьмадан ирзие (Ахьмадан ирзие) «Ахмада (л.) поляна» -паст.

Боьччаркъи ирзие (Бёччарки ирзие) «Бёччарки (л.) поляна» -паст.

Автахьажин берд (Автахажин берд) «Автохажи берег» - уроч.

Iисин юрт (Исин юрт) «Исы поселение» - пашни.

Жаьмбин ирзие (Жямбин ирзие) «Жамби (л.) поляна» - паст.

ШитIин ирзие (IПитин ирзие) «Шиты (л.) поляна» - паст.

Iусмин хи (Усмин хи) «Усми источник» - паст. родник.

Дувра хи (Дюра хи) «Соленая вода (источник)» - паст.

Ирзиера хи (Ирзиера хи) «Л. поляны источник» - паст., родник.

Сойдин берд (Сойдин берд) «Сойдин берег» - паст.

Эскарханан ирзие (Эскарханан ирзие) «Эскархана (л.) поляна» - паст.

Хьаькин беш (Хякин беш) «Хяки сад» - пашни.

Муьжиечу (Мужичу) «Где минеральный источник» - мин. источник.

Мовлатан ирзие (Мовлатан ирзие) «Мовлата (л.) поляна» -паст.

Къуллай хи (Куллай хи) «Источниковая вода» - источник.

Жимчу Элан беш (Жимчу Элан беш) «Младшего Элы сад» -пашни.

Женин юрт (Женин юрт) «Жени поселение» - пашни.

Маьждиге (Маьждиге) «К мечети» - в черте села.

Хьасанан йокъулние (Хасанан йокулние) «Хасан что высушил».

Кхосту (Кхосту) «Яд трупный».

ГIАНСОЛЧУ

ГIансолчу (Гансолчу) «Гансолчу (?) - хутор на с. ТIуртIин отар и на ю.-з. Iаллара. На л. б. Яьсси. Живут здесь Iалларойцы.

Бийцин дукъ (Бийцин дук) «Бийци хребет».

Мушдукъ (Мушдук) «Карагача хребет».

Iапин ара (Алин ара) «Апи поляна».

Бисолтин Iам (Бисолтин ам) «Бисолта озеро».

Янин ара (Янин ара) «Яни поляна».

ГIансол (Гансол) «Кровавая река».

Iумин ирзо (Умин ирзо) «Уми (л.) поляна».

Дени ирзо (Дени ирзо) «Дени (л.) поляна».

СултангIар Iийначу (Султангар ийначу) «Султановы где жили».

ЦIоьмин ирзо (Цёмин ирзо) «Цёми (л.) поляна».

Ишалш чу (Ишалш чу) «В болоте».

Шина Мичиган юкъ (Шина Мичиган юкъ) «Середина двух Мичиг». Мичиг - речка.

Мурдалан ирзо (Мурдалан ирзо) «Мурдала (л.) поляна».

Сиела-дукъ (Сиела-дук) «Селы (языческое божество) хребет».

ШОВХАЛ-БЕРД

Шовхал-Берд (Шовхал-Берд) «Шовхала берег (обрыв)» - селение на л. б. Яьсси, между СогантIи и Давлетбин отар. Живут здесь Iалларой и ассимилировавшиеся дагестанские племена -суьйлий, таркхой, которые делятся на отдельные гары и некъе: Овн-некъе (восх. к ов - рыболовная сеть, рыболовы), Утбухой (У тухучий бух - плотники). Микротопонимия:

ЖIагIа берд (Жата берд) «Гравийный берег» - пастбище.

КIаргIалие (Каргалие) - пастбище.

Ара-кхаш (Ара-кхаш) «Внешние пашни» - пашни.

Даккин ирзие (Даккин ирзие) «Дакки (л.) поляна» - пастбище, пашня.

Дуьра хи (Дюра хи) «Соляный источник» - пастбище.

Яхин ирзие (Яхин ирзие) «Яхи (л.) поляна» - пастбище, пашни.

Манкъа-хьажин чоь (Манка-хажин чё) «Манка-хажи лощина» - пастбище.

МИКРОТОПОНИМИЯ МЕСКЕТА

Мескета - селение на л. б. Яьсси. Согласно преданию, в основу названия легло меск, маск - термин, вышедший из употребления, обозначавший инструмент из прочного дерева, при помощи которого из шкур диких животных вырезали узкие полосочки для шитья и шорного изделия. Но маск, меск - еще и название прочного дерева, ныне исчезнувшего спырея; свидина, железное дерево.

МаIин хи (Маъи хи) «Маъи источник» - пастбище.

ГантIара Iин (Гантара ин) «Гантара лощина» - пастбище.

Муьрган Iин (Мюрга ин) «Мюрга лощина» - пастбище.

Тевса-лаьнкъин чоь (Тевса-лянкин чё) «Тевса хромого ограда».

Жангаш ваьгIнача (Жангаш вяхначу) «Жангаш (где) жил» -пастбище.

Има-Iелин тIай (Има-Элин тай) «Има-Элин мост».

Ниттхие (Ниттхие) «Крапивной речке к» - пастбище, речка.

Кхийра Iин (Кхийра ин) «Каменистое ущелье» - пастбище, речка.

Олхазаран ирзие (Олхазаран ирзие) «Олхазара (л.) поляна»,-пастбище.

Акъара (Акара) «Ровное место» - пастбище.

РегIа дукъ (Рега дук) «Хребта гребень».

Юкъара Iин (Юкъара ин) «Общее ущелье» - пастбище.

Iаьржа хи (Аржа хи) «Черная речка» - пастбище, родник.

Хуьлчин ирзие (Хулчин ирзие) «Хулчи (л.) поляна» - пастбище.

ИсмаьIилан ирзие (Исмаъилан ирзие) «Исмаила (л.) поляна».

Дадин ирзие (Дадин ирзие) «Дади (л.) поляна» - пастбище.

Абастан ирзие (Абастан ирзие) «Абаста (л.) поляна» - пастбище.

Маккхалан хи (Маккхалан хи) «Маккхала источник» - пастбище, родник.

Мандин отар (Мандин отар) «Манди хутор» - пастбище.

Сен маIашка (Сен маъашка) «Оленьим рогам к».

Шемил кIел хиъначу кхурие (Шемил кел хиъначу кхуре) «Шамиль под которую сел груше к». Речь идет об имаме Шамиле.

Теккха чоь (Теккха чё) «Оползневая лощина» - пастбище.

Гатин отар (Гатин отар) «Гати хутор» - пастбище, родник.

Товн кIажа (Товн кажа) «Тов пятачок» - пастбище.

Идризан ирзие (Идризан ирзие) «Идриза (л.) поляна» - пастбище.

Гарс чоь (Гарс чё) «Коновязи лощина» - пастбище.

Бухбоцу Iам (Бухбоцу ам) «Бездонное озеро» - пастбище, озеро.

Токхум аре (Токхум аре) «Оползневая поляна» - пастбище.

Ишмишин ирзие (Ишмишин ирзие) «Ишмиша (л.) поляна» -пастбище.

Олдаман ара (Олдаман ара) «Олдама поляна» - пастбище.

Берд кIел (Берд кел) «Под берегом» - пастбище.

Бехачу берде (Бехачу берде) «К длинному берегу» - урочище.

Куьйтмича аре (Кюйтмича аре) «Кюйтмича (?) поляна» -пастбище.

МуцIин ирзие (Муцин ирзие) «Муци (л.) поляна» - пастбище.

Дуьрчхие (Дюрчхие) «К соляной речке» - пастбище, источник.

ГIазалапаман кхаш (Газалапаман кхаш) «Газалапамана пашни» - пашни.

Шерм Iин (Шерм ин) «Шерм (?) лощина» - урочище.

ШогIа Iин (Шога ин) «Шога (?) лощина» - урочище.

Кхор болу дукъ (Кхор болу лук) «Хребет, где имеется груша» -урочище.

Чурт долу аре (Чурт долу аре) «Стела (где) стоит поляна» -пастбище.

ЭНГАНА (энганой)

Общество граничит на с. с Сесана, на в. с Хьочин ара и Гендаргане, на з. с р. Яьсси, на юге с Бена. Предания сообщают о том, что предки энганой - гIоьрдалой, чеччалхой и даттахой имели генетическое родство. Энгана расположено на п. б. р. Яьсси (Акхсай) на з. склоне ТIерган-дукъ - «Щит-хребет», 1,5 км к югу от Сесана. По рассказам старожилов, Энгана было перенесено с восточного склона указанного хребта на западный склон после какой-то трагедии, о которой давно уже забыли.

Представители общества Энгана широко расселились на плоскости.

МИКРОТОПОНИМИЯ ЭНГАНА

Пхьачча (Пхьачча) «Поселение в» - др. поселения на границе Энгана, Бена, Гендаргана, где сохранились следы и затянувшиеся рвы и на которое претендовали представители всех трех обществ -родов.

Хьехе (Хехе) «Пещере к» - на ю. окр.

Хьехан гунаш (Хехан гунаш) «Пещерные бугры (курганы)» -уроч. на ю.

Iин (Ин) «Ущелье» - ущелье на ю. окр.

Шерачу ара (Шерачу ара) «Ровное поле» - уроч. на ю.

ХIолме дукъ (Холме дук) «Памятника хребет» - возвышенность на с. окр., на которой стоял хIоллам - высокий шест с изображением коня и всадника - знак, символ, который утверждает память погибшего за свободу родины.

ХIолмие чоь (Холмие чё) - хутор на южной стороне селения.

Цанин гIойне (Цанин гойне) «Сена хребет» - уроч. на в.

Хьуънчу (Хунчу) «Лесу в» - на ю. окр. Энгана.

Хьалчу (Халчу) «Вверх (туда, против течения реки)» -уроч. на ю. окр.

Берда кIел (Берда кел) «Обрывом (берегом) под» - уроч. на ю.-з.

Денгиз беда тIе (Денгиз беда (?) те) - уроч. на ю., в р-не Энгана.

Денгиз беда тIе (Денгиз беда (?) те) - уроч. на ю., в р-не Энганойн лам.

Шоч Iоме (Шоч оме) «Осоки озеру к» - уроч. на ю.

Кхо корта кхетачохь (Кхо корта кхетачох) «Три вершины сходятся где» - на ю. в р-не Энганойн лам.

ГIаншойн ирзие (Ганшойн ирзие) «Ганшоя (л.) поляна» -уроч. на ю.

ДогIа доьхучу гутIа (Дога дёхучу гута) «Дождя просят (где) холме на» - на с.-з., берег реки Яьсси. Здесь же имеется и ДогIа доьхучу тогIе, где тогIе - долина реки.

Готта Яьсси (Готта Ясси) «Узкая Ясси» - имеется в виду русло реки на ю.-з., где оно наиболее суживается.

РогIачу (Рогачу) «Водопой где» - уроч. на ю.-з. села.

Базанаш чу (Базанаш чу) «Тисовой (роще) в» - уроч. на ю.-з.

ГIазакхийн хишка (Газакийн хишка) «Казачьим родникам к» -на ю.-з.

Хен ирзие (Хен ирзие) «Дозора (л.) поляна» - на в. окр.

ЮьртиетIи (Юртиети) «Селении на» - уроч. на в. от Энгана, на восточном склоне ТIерган дукъ.

Пхьоьха (Пхоьха) «Центр». В основе лежит «пхьа», имеющее несколько значений: человек, поселение и др. В данном случае: Центральная площадь.

Пхьоьханара хи (Пхёханара хи) «Родник, что на площади» -в центре села.

СЕСАНА (сесанхой)

Селение представляет отдельное этническое общество, расположено на севере Энгана и на юге Iаллара, на п. б. Яьсси. Сеснойцы расселились во многих плоскостных селениях. На территории Сесана и его окрестностях часто обнаруживаются предметы материальной культуры, говорящие о том, что место это было заселено человеком еще в период каменного века.



МИКРОТОПОНИМИЯ СЕСАНА

СоIин кха, МукIин Iам, Байтин кIажа, Варин кха, Оччар-хьажин ирзие, Закрин варш, Эдалмирзин меттиг, Умашан кхачо, ХIекин кхачо, Междан Iам, ТIалбин ирзие, Хьатон хи, Дарцин ирзие, Оьлснакъин ирзие, Товлин кха, Сулимин кха, Дукин бассе, Исхьакъан бассе, Нурахьмин тогIе, Законан ирзие, Ахьматханан ирзие, Закрин хи, Тасон хи, Аттангирин хи, Мацаган хи, Давлетмирзин хи, Улхозан ирзие, Аласханан хи, Комсомольски Iам - на в. окр.



Зиярат долу меттиг. Здесь похоронен известный эвлия Ташев-Хаджи.

Тишал бассе (Тишал бассе) «Тишоли склон» - на в. склоне ТIерган дукъ.

Горсханан Iин (Горсхана ин) «Коновязи ущелье (?)» - в черте села Сесана. Народная этимология говорит о том, что здесь еще до основания села люди приходили на охоту и, чтобы сушить мясо дичи, сделали навес «гарс». Отсюда «гарс тоьхна Iин». Здесь же имеется и др. уроч. «Горсханчу», которое может быть объяснено как «Горе тоьхначу».

ТIехьачу (Техачу) - имеется в виду урочище, расположенное за видимым горизонтом горой. На з. окр.

ЖаргIанан бене (Жарганан бене) - на ю.-в. окр.

Нежан босса (Нежан босса) «Дубовой (рощи) склон» - на ю.-в. окр.

Ишалчу (Ишалчу) «Болоте в» - уроч. на в. окр.

ТуьзлартIе (Тюзларте) «Туьзларте (?)» - уроч. на ю.-в. окр.

ТогIе чоь (Тоге чё) «Долины впадина» - уроч. на з. окр.

Ойла тIе (Ойла те) «Аулом над» - часть села Сесана.

Iинал дехьа (Инал деха) «Ущельем за» - южн. окр. села.

Тузул юрт (Тузул юрт (?) - уроч., где раньше находилось поселение, на границе с Хьоче ара, на ю.-в.

Лаха дехьа ара (Лаха деха ара) «Нижняя дальняя поляна (?)» -уроч. на с.-в.

ХIолламийн дукъ (Холламийн дук) «Памятников (в честь погибших за свободу Родины) хребет» - на ю. окр. между Энгана и Сесана.

Бераман Iин (Бераман ин) «Соленой воды ущелье» - на в. окр.

Дархойн хи (Дархойн хи) «Больных (целебный) источник» -в р-не Тишол бассе.

БЕНА (беной)

Этническое общество в верховьях рек Акх-сай и Яман-су, граничит на ю. с ГIагIатли Респ. Даг., на з. с ДаьргIа Веденского района, на с. с Энгана и Гендаргана, на в. с Даттах.

Утвердившееся в литературе «бен» - гнездо, откуда якобы произошло беной,- не приемлемо, так как на территории Чечни отмечено более двух десятков «Бена», рельеф которых не напоминает гнезда.

Бенойцы - самый крупный по численности тайп в чеченском этносе, они долгое время играли ведущую роль в общественной жизни. Бенойцы широко расселились почти во всех населенных пунктах на равнине. Бена, собственно, состоит из следующих хуторов и отселков:



Бенойн Ведана (Бенойн Ведана) «Бенойцев ровное (плоское) место» - к з. от центра, на л. б. Яьсси.

Оьси юрт (Оси юрт) «Оси поселение» - з. окраина. Равным образом оьси могло выражать как собственное имя, так и указательное оьсси, оьссира - туда, откуда.

Iожа юрт (Ожа юрт) «Яблоневое поселение» - з. часть Бена.

Коьрен Бена (Кёрен Бена) «Ястребиное Бена» - хутор в 2-х км к з.

Гуържийн мохк (Гюржийн мохк) «Грузин владения (страна, место)» - в 1 км к з. от Бена. Предание: Во время набега на соседнюю Грузию беноевская дружина привезла грузинского мальчика. Подрастая, маленький пленник приобрел большую известность среди своих сверстников и взрослых силой, находчивостью, ловкостью, красотой. Он стал равным членом общества, в жены ему дали красавицу, выделили землю и помогли построить дом, дали рабочих волов, корову, коня... Впоследствии, когда семья грузина разрослась, выделились отселки, разросся и хутор. Тогда бенойцы назвали это место Гуьржичун мохк.

Пхьачу (Пхачу) «Поселение» - в 2-х км к с. от центра. Древнейшее поселение в обществе Бена. Обнаружены древние могильники. Представители соседних обществ Гендаргана и Энгана также называют Пхьачу в числе своих «родовых владений» и считают его своим древним очагом. Такое обстоятельство вызывает интерес в том смысле, что указанные этнические общества могут быть генетически родственными.

Оьла махка, О-махка (Ола махка, О-махка) «Ола владения, О-владения» - хутор в 3 км к ю. -в. от центра. Соб. имя. «Оьла» не встречается в вайнахской антропонимии. Вероятно, эла махка. Тогда - Князя (феодала) владения. О-махка. «О» может выражать указательное местоимение - это, то, тот.

Денги-юрт (Денги-юрт) «Денги-юрт (поселение)» - хутор в 1 км к ю. Денги - соб. имя.

Лоьма арц (Лёма арц) «Львиная гора» - сел. в 5 км к ю.

Стерчийн керташка (Стерчийн керташка) «Волов ограде к» - хутор в 5 км к ю. от Бена.

БулгIат ирзие (Булгат ирзие) «Булгата поляна» - хутор в 6 км к в.

Чилла кIажа (Чилла кIажа) «Цикады пятачок» - хутор на з. окр.

МИКРОТОПОНИМИЯ БЕНА

Горга лам (Горга лам) - на ю. Название могло обозначать «Круглая гора».

ЦIолта (Цолта) «Цая (божества огня) возвышенность» - живописный холм на з. Бена. Обнаруживаются древние могильники.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   112




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет