Книга вторая: Исследования и очерки. Сухуми: Алашара, 1988. 294 с


Искусственная речь абхазских охотников



бет21/28
Дата11.06.2016
өлшемі1.29 Mb.
#128010
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   28

Искусственная речь абхазских охотников

По данным бзыбского диалекта


D:\Books\Бгажба\Packet10162.gif

Охота на диких зверей с древнейших времен занимала видное место в хозяйственной деятельности абхазцев, что нашло отражение в их духовной культуре. У абхазов охота сопровождалась сложным ритуалом. По их представлениям звери, особенно мясо которых съедобно, могут понимать человеческую речь, поэтому во время охоты охотники переставали говорить на обычном абхазском языке. Они придумали свой специальный «лесной язык» (абна бызшэа), в котором звери, предметы и некоторые действия называются словами, употребляемыми лишь во время охоты. Эти словесные «табу» (запреты) связаны с верой в магическую силу слов, основаны на отождествлении слова и предмета (обозначающего и обозначаемого). Считалось, что тот, кто владеет «лесным языком», якобы обретает власть над лесными обитателями.

На существование у абхазских охотников особого тайного языка впервые обратил внимание кавказовед-этнограф А. Дирр. Изучая летом 1911 г. охотничьи поверья абхазцев, он натолкнулся на следы, как он именует, «охотничьего языка», сущность которого сводится к тому, что охотники употребляют во время «охоты особые слова, чтобы обозначить известные предметы, имеющие связь с охотой. Это делается, главным образом, для того, чтобы обмануть дичь...».

А. Дирр приводит здесь десять охотничьих слов, записанных им в с. Багмаран (в окрестностях гор. Сухуми)1.

Впоследствии Д. Гулиа зчписал более 50 специальных охотничьих слов в Гудаутском районе и частично в с. Эшера (ныне входит в Сухумский район)2; они были опубликованы с опечатками, искажающими произношение.

1 Дирр А. Божества охоты и охотничий язык у кавказцев. — СМОМПК, вып. 44, отдел 4-й. Тифлис, 1915, с. 9.

2 Гулиа Д. Божество охоты и охотничий язык у абхазов. Сухум, 1926, с. 17 и 19.

165

Приблизительно в 1925—1926 гг. охотничий лексический материал собрал в с. Ачандара (Гудаутский район) известный русский этнограф Г. Ф. Чурсин. Он писал: «В горах, в области, находящейся в ведении бога зверей и охоты Ажвейпшаа, перестают говорить на обычном абхазском языке и употребляют особый охотничий язык. Здесь друг друга по имени не называют, а каждому дают особое название. Старший в группе охотников называется ацвимш «счастливый бык», самый младший—агвач—«прислуживающий, служитель». Когда кого-нибудь нужно звать, свистят или стреляют, но не зовут. Так как некоторые охотники не знают охотничьего языка, то они имеют мало удачи на охоте. Ажвейпшаа, говорят абхазские охотники, щедро награждает тех, кто употребляет охотничий язык»3.

В течение ряда лет занимался собиранием материалов, связанных с охотничьим промыслом, «лесным языком», поверий об охоте и т. д. абхазский краевед И. Адзинба. Эти материалы, как и другие его весьма ценные записи, к сожалению, были утеряны после его смерти в 1941 г. И. Адзинба удалось опубликовать лишь часть материалов «лесного языка» в журнале «Апсны Капш» в 1939 г.4 Автор не указывает район собирания, но как нам удалось установить, приводимые им слова записаны в Абжуйской Абхазии. Заслуживают внимания его соображения о поверьях, связанных с «лесным языком»: «Когда абхазцы ходили на охоту (в лес или в горы), пока они охотились, разговаривали между собой на «лесном языке». Будь то зверь (дичь), 'будь то орудие, будь то одежда, они называли не так, как обычно у себя дома. В лесу все обычные названия была в запрете (ахьдз ршьон).

Кроме того, охотникам не полагалось шутить, смеяться, скандалить... Они думали так: «Если мы будем говорить на лесном языке, не будем нарушать словесных запретов, чем почтительнее будем вести себя, как это положено в лесу, то будем иметь больше удач на охоте. Если всем этим мы сумеем умилостивить владыку зверей (дичи) Ажвейпшаа-жвейпшкана, то он даст нам дичь. Бэт почему возник лесной язык»6.

Изучая бзыбский диалект в течение ряда лет (с 1949 года), •нам удалось в наиболее полном виде собрать охотничью лексику этого диалекта, которая в настоящее время забывается. Лексический материал нами записан в разных пунктах калдахварского говора (ее. Бзыбь, Калдахвара, Блабурхв»», Дурипш, Ачандара и др.) и частично в аацинском говоре (с. Аацы). Ниже приводятся образцы искусственной речи абхазских охотников по данным бзыб-ского диалекта. В ряде случаев даются и абжуйские параллели.

3 Чурсин Г. Ф. Материалы по этнографии Абхазии. Сухуми, 1956, с. 87.

4 Адзинба И. Лесной язык (Абна бызшоа).—Апсны Капш, 1939, № 2, с. 38—41.

б Там же, с. 38.



166

а) По данным калдахварского говора6


D:\Books\Бгажба\Packet10164.gif

1. Слова, обозначающие имена7

1 2 3

a it) ч арах, абж. абчарах зх ы камшэу»а меткий стрелок-

ашэарац/а®, охотник

ам2с'аба, амс^бз, абж. ашэарац/цэа вожак охотни-

амасаба8, амсаба, а^ача рейхаба ков

а ц эы м ш (счастливый бык), уа итч/кьыс' моложе амаса-цэымшы, абж. ацэейк,эа (чер- илей'ц'бу (атыП) ба (глава пас-ный бык) айхаба) тушьей стоян ки) цэыгды (комолый бык) агэабжьанытэ средний

агэач,, абж. аг^ашьышь ай^ба, ачкэын младший, маль чик

алавач, арп^хаг (согре- амца огонь вающая), абж. ацэаг^шь (краснокожий)9, алйарчы (дымо-испускающий, букв. дающий дыму пухнуть)

а Кэша а, айкэащэа (чер ачу^н котел ный), абж. аП)аркамсага

ашлаба (сухая мука), ахш молоко абж. ашларП)Ы

ашлабрщэы (сухая ква- ахырщэы кислое молоко шеная мука), абж. ашларП)-рщэы10

ашлабрхэы (сухая круче- акырцх град ная мука)

ашлаба х^ргьыжь (су- ашэ сыр хая округленная мука), абж. ашларП)Хых

ах'аабашкь1лхга axpas’ar цедилка

ах'аабашт:ры абакэыл кадка для кис лого молока



6 Используемый ниже материал специальной охотничьей лексики записан мной в 50-х годах у глубоких стариков, хорошо знакомых с охотой и охотничьим бытом абхазцев: Авидзба (А®ыз'ба) Шардын (сел. Аацы), Ахба Сулей-ман (Шэлиман) (сел. Ачандара), С а к. а н и а Маадан (сел. Дурипш), Хутаба Басят (сел. Блабурхва), Хагуш Кабача (Х'агаь1шь. Кабача) (сел. Бзыбь), Б а р ц ы ц Урскан (Урскан) (сел. Бзыбь), Бениа Аляс (сел. Бзыбь) и Др.

7 В первом столбце даны специальные охотничьи слова н фразы, во втором—их соответствия в абхазском языке (в бзыбском произношении), в третьем — перевод.

8 А м а с а б означает также отец, амасаб калтоу мать.



9 В обоих диалектах а ц э а п, ш ь ('краснокожий') означает также солнце. ю Молоко и кислое молоко обозначаются также словом а х' а а б а ш:

'.(а х' а а б а 'мед' + ш 'белый'), букв. 'белый мед'.



167

а п^а ж a, it) а жэ (старое про абыста мамалыга со)», абж. а1ьажэ, аг^а

а з'а П), абж. азапд асэакь ружье

as’ai^Kba^ (короткое ру- атапачча пистолет жье)

ачаг(а) (то, чем едят) ахэыз^а, ax’a- нож, зуб пыц

ашьацэ, абж. аршэтэ (под- ахы, апатрон пуля, патрон» лежащий метанию, сбрасыванию)

ашьадэтра (гнездо пуль) акантыру^аз патронташ

ашьацэкэП)Са, ачч,тэы ахэышэ порох (подлежащий сжиганию), абж. азапугагьса (то, что сыпят в ружье)

а Пд ш ь р а П), а 'м и a h) ш ь ашьа кровь (красная вода), абж. ап^шь-арп,

ашьащэ, ачацэ абж. аха- ax’bi голова гыла (стоящий, возвышающийся над чем-либо)

а м а, а м а а, акыга (то, анапы рука чем держат), абж. ачага (то, чем едят)

алашыр.баг (светоч, букв. амза светило, луна? показывающий свет)

а л а ш ы р б a r-c’c’a (мелкие аеттэ звезда светила)

а р 1т,ш ы г(а), абж. аП)Шыга ала, абла глаз '(то, чем смотрят)

а з' ы е» р ы г а, абж. адырйга альшх,а ухо (то, чем слушают)

ах'ааба (вкусный, сухой) ацха мёд

акьас'ар, акьасар, ашьа- ашьха пчела зэа

ашьазэат^ажэ (пчелиная ацэа воск мамалыга)

а к а т э а, абж. акьатэа ay’aca озца

акчтэагэач (овца малень- uc’bic.’ ягненок кая)

ах^ьимш (счастливая ацы1), адыз куница и др.

шерсть), ах^ыпдшка (мягко- пушные звери шерстная), ап^ыкаг^шка (нежная морда), абж. амакэа хэчы

airaKaac’ra (то, чем трут- атэькаа рог ся)

аттыргэаг, адзрс^а, абж. алаба палка



п Основа а П) а обозначает также просо, мука.

ацыргэага (подпорка, букв. то, чем подпирают)

а -и, ар с' га (то, чем забива- алабашьа палка с желез-ют) ным наконечни ком

ашьа, а-цыр гэаг12, ач- ашьапы нога а р с', абж. амаасга (то, чем проходят), аныЬэага (то, чем ходят)

зэйадакэа (бескрылые), аП)С'аа птицы аП)Ыр (летающий)

зэйадах^а^э, a h) ы р - аты сова х' ы ш э п а (летающая головастая)

акьа®, акьыцэ (торча- ацыма коза щий), абж. акьацэ

акьа®аб аба5ь козел

акьаагэач; а^ыс' козленок

ап)ыкэацэ (длинное рыло, ахэа, абынхэа свинья, лесной

длинная морда), абж. ахэцьа- кабан цьа (грубошерстная)

шьапажэ (старая лапа), амышэ медведь ацламт^а, абж. хаца1<ьа шьапы

а х'а х а х а (ветвистая го- абнацэ олень (самка) лова^

шьаг^эбу', mbax’aoy’ aea, абынеа олень (самец) (длинноногий)

ама.ркэацэ абнацэ хэчы олененок

ах'нлкьы (кривоногий), a6ga6 тур х'абаиьараа

a^ax'ая '(серолицая), аллаха, акэа- серна, джейран а ш ь а (и а (сухокровая), а ^ ы <а- с^б яакььт. ябж. а^ахэа

агл ('^»молая'), а гад а, ашьагьста косуля мдажэ. эбж. ашьааа '(сухо-кровря^

аж^м. ажьымклыц, акэац' сырое (или вя-

чжь^м^нлц леное мясо)

атапх'элаг (то, чем зяме- ам^аП) деревянная ло-щивчют p^vtph чего-либо), патка для при-я.таох'аля. ?бж. атархэлага готовления ма малыги

а м и ы. а м ы и, а м и а, абж. азы вода ами

амйыпшлд '(подбеленая азыршла вода с сиропом вода) из кислого ма цони

12 Слова ацыргэаг, анарс', ащарс'га увязываются с понятиями' нога и палка.

амйагьшь (красная вода), а®ы вино

•ашугьап), абж. акаешь

амйыш-x'ara (сумасшед- ау'атка водка шая вода), амйа-шкэакэа (белая вода), абж. а^ыркэатэы

а м ы и г а р а, ааг.ырцэг^а, абж. ахат, ахьатры бурдюк а(йырцэп)Ы

а мы и т а (место воды) азап>шахэа побережье реки

авлыйрсэы (оледеневшая ацаа мороз вода)

амыйкэанда (теплая во- атэан навар, бульон да)

а мы и с'га, м и а с'га ачак:эа, азыр- кружка (де-зэга рев.), посуда для питья

цэа1ьшьдэы (горяче-крас- амыр, амра солнце ное поле)

а ц э ы р н а, а ц э а р н ы, аач,а кожаная нитка а м а д a it) с

амазэа, амажэа13 (тесто) ахахэ камень

адгьылмш (счастливая apx’a равнина земля), аг°ь1г°рта

ах^ырбааза (смачиваю- акэа дождь щая волосы, шерсть), агь,сат, абж. ами

ахэашша (свиное сало), ac^i, асы снег ашлаба

ахэашша зтартэо (в ac’bii^c’a снежный завал

•чем стоплено свиное сало),аш-лабагьс^та (снежная долина)

а б ы лтэ ы (топливо), а ш ь а- а»цла, ам^ы дерево, дрова да (кровеносный сосуд)

абылтэы шкэакэа (бе- ac’a, ашэщла бук лое топливо), абж. аныз<аа шкэакэч

абылтэы ёйкэа (черное ап^са пихта топливо), абылтэы к,амса (мохнатое топливо)

абылтэы 595эа (крепкое аць, ашыц дуб, самшит топливо)

абылтэы аг^шь (красное аа красное дерево топлидо^

абнлтэы гьсса (сырое ал, атэа ольха, липа

ТОПЛИРО)


ашьада-баба х'эь1рба- атыП) аП)Сацла стоянка под

га (пушистое дерево волососу- амдан пихтой шилкя)

13 В абж. диалекте амажэа: камень, земля.

ачыкь, аП)ЫК,эацэ (кур- ахэынатъ, мышь

носая), атецлас0, абж. акы-

лчу


айкэба (сушь) адгьыл земля

а х э а ц а аП)Ша ветер

ау'бага, убага айкэаБ топорик

ау^ага x’biAKbbic’, а «е- айгэышэ топор с крюком

ькары, абж. а^айлакьы

х' ы р k э ы с7 ацэа сон

анахэашь(а), анхэашь аешьа брат

анашьарх'а(йы аешьа ейхаба старший брат

а н а шь а р х'а а-гэ а ч аешьа ейтз^а младший брат

анхэашь калтбу^эач, аехэшьа • сестра

(длиннополый мальчик)

л ы м х а ц э, л ы im х а ц э ы, аеада осел

лымхакэацэ (длинноухий),

абж. лымхаду (большеухий)

аччзтэы, абж. арчча- ахьа каштан и дру-

тэы14 гие плодовые

деревья аацэыр (кавалерия, букв. акэылацэа, аза- совершающие

конное войско) хэкэа нападение (зи-

хи) ащэаха ахнышьахага тренога а х'ы рп) ар а (накрывающий асаны, акьал шалаш, дом

голову), а х7 ы р б а р а (сушение головы), ах^рбага (то,

чем сушат голову), ах'э(а)рб-

ага (то, чем сушат волосы),

абж. агэыгэра (место привала)

ах^рбар, ax’bipn^apa- азэйан небо

ДУ

амажэа-х^рбага акапьы пещера



а'?ымш15 (счастливый рот), акэыцьма, абга волк, шакал

каыцбахэ, абж. акэыцбахэа,

аларшра

а^ымшхэчы (маленький абгахэчы лисица



счастливый рот)

амааза16 (невоспитанный) ала собака

ашьшьласэ (слепой поро- аецэ(а) звезда

.•енок)


шь а п ыд а (безногая), шь а- аеы лошадь

nftbaftba (широконогая)



14 В абж. диалекте арч,ч,атэы означает грецкий орех, каштан ч р Ч Ч а т э ы каг^шь яблоко.

15 У одних сказителей: абнатэ ^ымш волк (букв. 'лесной счастли-воротый'), аанатэ ^ымш собака (букв. 'домашняя счастливоротая').



16 Словами а^ымш и амааза обозначают и название волка и название собаки. Для названия волка еще употребляется а з ымг а (букв. 'то, что не уносится водой').

а-ешь ы *—а^ешьы (смазка амхацэ ложка рта), абж. ашларП)Ыжэга (то, чем пьют молоко), ашлараага-га (то, чем подается вверх молоко)

архэыхэга (то, чем дыря- аз^з' шило вят), ацэылтыхга, ацэкыл-тыхга

аб5ары1)Э5эаг (то, что амака пояс укрепляет спину)

а л и а (дьим), алсаадэ ататьш табак а л (и a era (то, чем пускают ататынзэга курительная

дьчм) трубка

а ч? а Пд а асэыр фрукты

ачеа-чёа акакан грецкий орех

калтбу' (длиннополая), агьхэыс' женщина, жена ах'ь1лах,а, абж. ахылха

калтоу^эач (длиннопо- аг^хэнз^а девушка лый юноша)

ax/ьIлaxaтaжэ,aкэaжэ атакэажэ старуха (старопазушная)

а ш ь а м х'©bi н та ы, ашьа- азэ, ацэ корова, бык п х' ы р (а ы н т э ы

ахэанцэа (кожа свиньи- ay’ana бурка самки)

ax’biprbxar (то, что согре- ax’binan^a, ax’- шапка, башлык вает голову), ах^эырша (пе- тыргьа лена головы), абж. ахагыла харП)а (ахагыларь1П)Хага)

ацэаргъ,хаг (телогрейка), аматэа одежда абж. ар1ъ,хага (грелка)

а ц э х ь ы ж э (чирк) аспэычк,а спички агитка (нежный) ацигар сигарная бума га

ашьахаха (растопыренная агэты, акэты курица

нога) асэ(а)о.а лыжи

чах-мах, ала§ач кыга, айхамца, кресало,

абж. ацэагьшь кыга (то, чем ашьан-п/а кремень ловят краснокожего, т. е. огонь)

агэыргЪ)Хаг (то, что согре- акэымзэы черкеска вает сердце)

агэырП)Хаг-П)ШК,а ахарП) рубашка

ay’bi хэр ы П)Хаг, асдын- айкэа брюки тэ ы

ашьаргьхаг, абж. ашьа- ашьаца обувь, носки рП)Хага

ацэага, абж. ашьачра, ан- ашьта след шьан

а з' bi р а ы г д а, а х' - д а г э а- Ажаейп^шь Ажвейпш

жэ (старый глухоголовый)

м а и у (мяу) ацгэы кошка

агьала анакэ туман

а ч х ь ы н ц ь, ax’biAKbb’i ax’axHaxara надочажная

щэахэ палка

ахэаза (ползучая) амат змея

ацэыр айз^ра собрание

ацэыбблы (обгорелый), акамбашь буйвол

.auibbi.MX’poy’ ду (длинноногий),

абж. агэыгэра хэцьацьа

а-ц л ас э (слепое ушко), агэир иголка

акылсэтрага (то, чем продевают)

а з'аа нагара ажэлантэ родич, однофа милец

х'ацэь1х (драная голова) ах^абаа плешивый

агэыгэырта (место при- аешы дом

вала)


а м а т a anbigKbira силок для лов ли куниц акьй (мяукающий), ax’bi- абынц^эы дикая кошка

шэпа (толстоголовый) (рысь)

а'еаца (горячее лицо) ам^ы дрова

аегеы (двуликий), ныу7- акама кинжал

зыкь, абж. аЬьаЬьа (широкий)

а^ыць ах,ап, хэчы пещерка

а з л а б а (впитывающая во- апьыка соль

ду)


а зласэ (слепая вода), абж. аз^а роса азлашэы

а класса (продеваемый), арахэыц нитка ачыгэага

акылП)Шыга (то, через ax’binia старинное око-

что смотрят) шечко

ачышэшэы (замаранная) ашэйры книга

ацыгэ, ацагэ (тупой) ах^пыц зуб

атшьыга (место запуска- ацьаба карман ния)

а^ырхэы (закрученный на аП)Цы, ажакьа усы, борода лице)

а^ырх.э-ду (большой за- апап священник крученный на лице)

аП)Ыкэ г^шка (нежная атаузд, аамыс'- дворянин, князь морда) та

ай^арп^а (сцепка, то, что ахнышьыр надочажная

сцеплено) цепь

ашаша (сияющий) а.рацэ(а), ае-цэ уголь, звезда

ап,а (прыгающая) адажэ лягушка

а П) car а (то, чем метут) агьынт^а) нос

арххтэы (то, что подле- атэа сено

жит кошению)

арххыга (то, чем косят) абагана, ачалаа серп, коса

а к а ч, ашьтэа холощеный

баран аршьшьтэы (то, что под- акэыд фасоль

лежит размятию)

арш(а) (крученый) ацэкьа силок

акэщатэы (то, чем накры- акау^тр дрань (также:

вают, покрывают) одеяло, накид ка) аныртэылага (то, во что акэадыр седло

сажают)

а^агьхь, а^агьхьатэ акэац' мясо



а^агьхьатэ шкэакэа ашша сало

2. Слова, обозначающие действие

а л (& а с р а (дуновение дыма) ататынах^ра закурить

х, а л аа сп ыш ь, алкйащэ ататьтн xax’an дав.ай закурим х асп

а м ш р а, абж. агэыгэра аг^с^ра умереть

д ы м ш х ы и т, абж. дгэыгэт дыг^с^т он умер

алсаарчра (поднять дым) амцейкэщара разводить

огонь


улаарчы амца ейкэды разводи огонь

акырччра, ачара, к у- акрыфара, ак- есть, пить лый-члый, абж. ахчара рызэра

укырччы, унача, абж. акрыф, акрызэ ешь, пей уахча

амшхра агэаара сердиться

скалтоу' дcьIз/ьIмщxит сытьхэыс'дсыз'- моя жена рас-

гэаайт сердилась на

меня

а р га ыгэ р а (заставить еде- ашьра убивать дать привал), абж. армышра (сделать счастливым)



шьап.ажэ иргэы!гэт, амшэ ишьит он убил медве-

абж. шьапкьа1<ьа ирмышт дя

ахэчы.т^ажэ ргэыгэ ачкэын, абыста мальчик, приго-

y’bi товь мамалыгу

ac’arapa (аз'агэра) совокупление

(половое)

ареагьхьара, абж. а^ар- азэра, аз^а варить, жарить П)Хьара

а н ачара шэарац'ара идти на охоту an’apa

унача iiiaapau’apa уц'а иди на охоту

д н а ч ё и т дц»еит он ушел

а з' a it) p а ахыс'ра стрелять

сз'аг5ын, ax’a исыз^ыр- cxbic’bm, ax’a выстрелил, но

гэыгэт исз»ымшьит не смог убить

ашлаба capc/ ахырцээы сырзэ дай пить кислое-

молоко

а м и ы с а р с' азы сырзэ дай пить воды х7 ы р k э ы с' сакын сышьта- ацэа сакын сы- мне захотелось чейт цэт спать и я за снул



г^ажэ ргэыгэ гэач, акры абыста у'ы ач- приготовь ма-

хмыччуей кэьш, акры хам- адалыгу, юноша,.

фу^й пообедаем л<аацэ кащы абылтэала амца ейкэща разведи огонь

ам^ала дровами

HCbis’M ыр гэыгэт ашьащэ исз^шшьит, не убил, пуля

акэымсэыт ахы акэмсэыт не попала

схэацьа акын, иц^йт аг- сыг^шы акын, учуяв меня, ко-

дажь ин/ейт ашьаП)- суля убежала

ста

исыргэыгэын адгьыл исшььтн, абах^ я убил ее мшын исц°агыит цэгьын, исцэа- (дичь), но был гыт крутой обрыв,



он ее унес. азэйан чачоу'ма азэйан цкьоу'ма чисто ли небо?

б) По данным аацинского говора


D:\Books\Бгажба\Packet10172.gif

ацэьимш айх,абы старший ц° ы м ш х' а ^ агэыбжьанытэ средний а гэач ачкэын младший, маль чик цэаП)Шьы17 (краснокожий) амца огонь а л а б а ч ам-еы дрова а к э ш э а ачу^н котел а м и ы азы вода аП)Ыжэ ашыла, абыста мука, мамалыга атархэала амхаП) мешалка (для размешивания мамалыги) ажьыз акэац мясо амйырызэга ахмачыр кружка (дерев.) а<аь1рцэП)Ь1 ахьатра бурдюк ахэанцэа ay’ana бурка



17 Д. И. Гулиа приводит другое название огня — а ц а гь ш ь (красное зерно, горяче-красное), которое нам не попадалось.

а з а П) ашэакь ружье

а П) ш ы г а (то, чем смотрят) алакэа глаза

ащыргэа (подпора) ашьапы нога

адыргэаргьхага (то, чем ак.ылпзад чулки, носки .'согревают подпору)

ащыргэахарпда (то, что аймаа чувяки .•надевают на подпору)

ах'лаха (голова-инжир) агь,хэыс женщина

ах^ахагэачкэа ахэсахэычкэа девушки

ащыстькары зх^гылоу' абнацэ олень (носящий на голове птичье гнездо)

р а х'а зх^гылоу' (нося- аб^аб тур (самец) здий на голове ореховую ветвь)

ч а ш ь а агьслах,э серна

акэаакэа ацьмакэа туры (самки)

а к а т э a ay’aca овца

а м а а з а ала, ак.эыцьма собака, волк

шьаг^акьа (широкая но- аеы лошадь га)

а х' ы ш ш а (жирная голова) ах князь

а б' а г а айха топор

а ч а г а ахэызба нож

адамаП)С amax’a веревка

ax’abii^iiiKa (нежная, мяг- ацы^ куница кая шерсть)

ау^анаба акьала шалаш

а ш л а б а ашыла мука

атетлашэ, атитласэ ахэынаП) мышь

з э и а д а агьсаатэ птица

а гъ, ы р к э а ацаракэа птички

атшргэа алаба палка

а х' а а б а ацха .мед

и а р л ы ш ахарщэы кислое молоко

а ш э ы л а ш э ы П) с асы снег

а г ы л д а •? ' ax’nbr? стаканчик

э б т^ап а (короткая талия), асыскамш муравей •цх'эы(г>,т)ы (длиннохвостый)

ацаымш умаа ршша айкабы унапы старший, помой

азэзэа руки уча крыф ешь д з a it) т дхыст выстрелил с з а п ы н исыргэыгэт схьтсын исшь'ит выстрелив, убил

что-то


шьаг^ажэ (толстоногий), амшэ медведь дамач

цэкэаП) (длинный клык) абьгахоа лесной кабан

ашьарбага (сушитель аймаа чувяк ноги)

ашлабагэал ашэ сыр лымхацэхаха ажьа заяц

Приведенный материал дает возможность судить о лексическом богатстве искусственной речи абхазских охотников.

Кроме того, выясняется, что в диалектном разрезе специальная охотничья лексика давала многочисленные варианты, связанные с различной мотивацией, которая давалась тем или иным предметам и явлениям. В этом отношении показательны, напр., калд. цэыгды, ацц. цэы.мшх7^ 'человек средних лет', калд.-аац. агэач и абж. агьашьышь 'младший, мальчик'; бз. акэшэа, абж. ап^а аркам сага 'котел'; аац. ау^наба 'шалаш'; йар-л ыш 'кислое молоко', чашьа 'серна' и др.

Как видно из материалов калдахварского говора, и внутри его имеются отклонения, но основные термины проявляют единство. Охотничьи специальные слова самобытны и состоят из корней и основ общенародного языка и фразы подчиняются его грамматической структуре.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   28




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет