Курс фразеологии современного английского языка



Pdf көрінісі
бет138/234
Дата15.02.2024
өлшемі2.17 Mb.
#491841
түріИзложение
1   ...   134   135   136   137   138   139   140   141   ...   234
[A. V. Kunin] English. Kurs frazeologii sovremenno(BookSee.org)

ни за что, даром (фр. pour les beaux yeux de... Выражение из комедии Мольера «Жеманницы»); the game 
is not worth the candle – игра не стоит свеч (фр. Ie jeu n'en vaut pas la chandelle); gilded youth - золотая 
молодежь (Фр. jeunesse doree); it (или that) goes without saying - это само собой разумеется (фр. cela va 
sans dire); let us return to our muttons - вернемся к теме нашего разговора (Фр. revenons a nos moutons. 
Выражение из средневекового фарса Бланше об адвокате Патлене. Позднее путем обратного 
образования возник инфинитив return to one's muttons); pull smb.'s (или the) chestnuts out of the fire (for 
smb.) - таскать каштаны из огня для кого-л.; бессмысленно, с риском для себя трудиться для выгоды 
другого (фр. tirer les marrons du feu. В басне Лафонтена "Le Singe et Ie Chat" - «Обезьяна и кот» - 
обезьяна Бертран заставляет кота Ратона таскать для себя каштаны из огня). С этой же басней связано 
выражение make a cat's paw of smb. - сделать кого-л. своим послушным орудием (ср. фр. se servir de la 
patte du chat pour tirer les marrons du feu или tirer les marrons de la patte du chat - чужими руками жар 
загребать); punctuality is the politeness of princes - аккуратность (точность) - вежливость королей (фр. 
1'exactitude est la politesse des rois. Выражение приписывается французскому королю Людовику XVIII). 
Это лишь некоторые наиболее известные примеры. Число фразеологических заимствований из 
французского языка можно было бы легко увеличить. Нетрудно заметить, что в приведенных примерах 
английские обороты являются полными кальками с французского. Однако в некоторых случаях 
возможны те или иные изменения, примеры которых приводятся в § 51. 
Некоторые английские фразеологизмы заимствованы из старофранцузского языка (см. § 77). 
Например: cry havoc - разрушить, производить опустошение; подорвать, нанести тяжелый удар (ст.-
фр. crier havot); curry favour with smb. - заискивать, подлизываться, стараться лестью или 
услужливостью снискать чью-л. благосклонность (curry favour - искаж. curry favel от ст.-фр. estriller 
fauvel - чистить скребницей рыжую лошадь (рыжая лошадь считалась олицетворением хитрости и 
обмана). 
Многие английские фразеологические кальки с французского восходят к латинским прототипам: 
familiarity breeds contempt - чем ближе знаешь человека, тем яснее видишь его недостатки (фр. la 
familiarite engendre le mepris с лат. nimis familiaritas contemptum parit); a storm in a tea-cup - буря в 
стакане воды (фр. une tempete dans un verre d'eau. Парафраз Монтескье латинского выражения, 
встречающегося у Цицерона, excitare fluctus in simpulo - поднимать бурю в ложке для жертвенных 
возлияний вина). Заимствование через французский язык подтверждается большей близостью 
английского оборота к французскому, чем к латинскому выражению. 
Аналогичными примерами являются: the style is the man - „стиль - это человек" (Фр. le style est 
1'homme meme-выражение Бюффона, с лат. stylus virum arguit - стиль показывает человека); necessity 
is the mother of invention - „необходимость - мать изобретательности", ср. голь на выдумки хитра 
(Фр. (la) necessite est (la) mere de 1'invention с лат. mater artium necessitas). 
В том случае, если французский оборот является полной калькой латинского прототипа, иногда 
трудно решить, заимствована ли калькированная английская ФЕ непосредственно из латинского или 
через французский. Примером подобного оборота может служить пословица the end crowns the work - 
конец - делу венец (фр. la fin couronne 1'oeuvre с лат. finis coronat opus). 


121
Некоторые галлицизмы являются устарелыми в современном английском языке, например, a knight 
of industry - проходимец, мошенник (фр. chevalier d'industrie). 
3. Фразеологические заимствования из немецкого языка немногочисленны: blood and iron - „железо 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   134   135   136   137   138   139   140   141   ...   234




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет