Курс фразеологии современного английского языка



Pdf көрінісі
бет17/234
Дата15.02.2024
өлшемі2.17 Mb.
#491841
түріИзложение
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   234
[A. V. Kunin] English. Kurs frazeologii sovremenno(BookSee.org)

Регулярность фразеологии понимается как проявление в ней системных отношений. Степень 
регулярности фразеологической системы обусловливается интенсивностью действия структурно-
комбинаторного принципа в ее внутренней организации. Другими словами, чем регулярнее 
фразеология того или иного языка, тем чаще фразеологизация идет уже проторенными путями, 
используя лингвистически отработанные структурные образцы, комбинируя относительно 
ограниченный «строительный материал». 
Выявленная в результате анализа структурно-типологическая закономерность, согласно которой 
существует прямая зависимость между мерой регулярности фразеологической системы и степенью 
аналитичности языкового строя, включает в себя, в свою очередь, ряд более частных импликативных 
корреляций: 
1. Чем в среднем протяженнее и комплекснее слова в языке (чем богаче его формативный фонд), тем 
более разнообразен и уникален конституентный состав его фразеологической системы, и она менее 
регулярна. Чем аналитичнее язык, тем регулярнее конституентный состав фразеологизмов данного 
языка. 
2. Чем аналитичнее язык, тем сильнее действие структурно-комбинаторного принципа в организации 
элементов системы данного языка и, в том числе, его фразеологии. Существует прямая зависимость 
между степенью аналитизма языка и степенью упорядоченности, членимости формально-
семантической организации его фразеологической системы. 
Разрабатывая основы структурно-типологического анализа фразеологии, Д.О. Добровольский 
установил ряд импликаций. 
Импликация - это логическая операция, связывающая два высказывания в сложное высказывание 
посредством логической связки «если ... то», а в квантитативных «чем больше ... тем меньше» или «чем 
меньше ... тем больше». 
Основные импликации, выделенные Д.О. Добровольским, обладают следующими признаками: чем 
меньше в языке разнообразных формативов, тем чаще возможны случайные совпадения звуковых и 
графических структур, ведущих к омонимии; чем больше развит семантический способ 
словообразования, тем меньше в языке различных формативов; чем аналитичнее язык, тем сильнее 
действие тенденции к образованию конверсивных пар; чем аналитичнее язык, тем меньше вероятность 
наличия в нем фразеологизмов с аномалией словоформ компонентов; чем выше аналитизм языка, тем 
регулярнее фразеологическая система, тем выше ее упорядоченность и образование серий и рядов, а 
также многократное использование одних и тех же лексических элементов в качестве компонентов 
фразеологизмов. 
Таким образом, методология анализа базируется на выявлении импликативных зависимостей между 
особенностями организации различных элементов языковой структуры, что позволяет подключить 
фразеологические признаки к типологической модели того или иного языка. Следует иметь в виду, что 
наряду с преобладающими элементами аналитизма в английской фразеологии имеются и элементы 
синтетизма, к которым можно отнести, например, широкое использование прилагательных в 
сравнительной степени в адъективных сравнениях (см. § 64). 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   234




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет