To eat roast chicken or not to eat roast chicken, that is the question. But I'm like Lady Macbeth. Infirm
of purpose, give me the menu. (A. Huxley, "The Word of Light". Ch. 1).
В этом примере цитаты из «Гамлета» и «Макбета» обновляются путем частичной замены to eat roast
chicken or not to eat roast chicken вместо to be, or not to be и give me the menu вместо give me the daggers.
Таким образом достигается изменение стилистической тональности цитат, в результате чего создается
юмористический эффект. Упоминание леди Макбет подчеркивает цитатный характер второй части
высказывания. Первая же часть не нуждается в ссылке на «Гамлета» ввиду популярности оборота to be,
or not to be: that is the question.
Предложенный метод фразеологической идентификации, основанный на учете различных типов
фразеологических значений, на показателях устойчивости и раздельнооформленности фразеологизмов,
а также на учете зависимостей их компонентов, т.е. соотношения элементов и структуры, на системном
подходе, поможет отграничению фразеологизмов как от смежных промежуточных образований, так и
от переменных сочетаний слов и сложных слов. Само собой разумеется, что метод фразеологической
идентификации не является лакмусовой бумажкой фразеологичности. Этот метод позволит облегчить
идентификацию фразеологизмов в современном английском языке с учетом трудности разграничения в
нем слова и основы, а не создать своего рода фразеологическую рецептуру для всех образований,
«подозреваемых» во фразеологичности, так как не отрицается наличие пограничных оборотов и
трудности отнесения в отдельных случаях той или иной словесной группы к определенной категории.
Кроме того, использование метода фразеологической идентификации не только не исключает, но и
предполагает использование элементов других методов лингвистического исследования, например,
дистрибутивного, оппозитивного, компликативного и др.
Достарыңызбен бөлісу: |