Лингвистический кружок



бет55/85
Дата08.03.2023
өлшемі1.71 Mb.
#470501
1   ...   51   52   53   54   55   56   57   58   ...   85
176

Mах ‘цена, торговля’. Общенах.: инг. мах, ц.-туш. мах. Сопоставляют с авар. мухь ‘плата’, дарг. мухьу ‘плата’. Последние, возможно, связаны с авар. магь ‘вьюк, ноша’, дарг. мах ‘ноша’ (< ? ‘плата за перевоз’), ср. чеч. кира ‘груз’ при ц.-туш. кир ‘плата за наём’ < груз. кири id.
Mах ‘осина’. Общенах.: инг. мих ‘тополь, осина’, ц.-туш. мух ‘дуб’. Сопоставляют с авар. махх ‘береза’, дарг. махъ ‘береза’, груз. муха ‘дуб’, рутул. маIх`в ‘дуб’. Принимая во внимание выражение дрожит, как осиновый лист, увязываем с пранах. *мах ‘колебания воздуха, ветер’ (чеч. муох, инг. мух, ц.-туш. мох), и.-е. *meh- ‘качать, махать’ (рус. мах, мах-ать, махавка ‘ветреница, флюгер’). Дерево, вероятно, получило свое название по дрожащим на ветру листьям, ср. укр. трепета ‘осина’ при трепет, трепетати ‘трепетать’. Судя по огласовке чеченской и рутульской форм, ц.-туш. мух ‘дуб’ не обязательно должно быть заимствованием из грузинского, возможны и обратные отношения. См. муох, муш2.
Maxa ‘игла; шприц; заколка, брошка; вязальная спица’. Общенах. (инг. маха, ц.-туш. мах), имеющее параллели в даг. (лак. михI ‘коготь, ноготь’, авар. магъ ‘гвоздь’, хин. михез ‘иголка’, лезг. мих, будух. маьх ‘гвоздь’) и иран. языках: осет. мих, мех ‘кол’ перс. mix, mex, тадж. mex ‘гвоздь, кол’, курд. mix, афган. mex ‘гвоздь, колышек, колючка’, мундж. mox. Как и во многих других случаях (см. варзап, гиерз, каш, мохса), чеченская форма отличается от своих корреспонденций в наибольшей степени. Последнее наводит на мысль, что вайнах. маха, возможно, связано с иной группой слов, а именно с чеч. маша ‘паутина; сукно’ (< *маса ‘ткань, плетение, вязание; волос, оперение, шерсть’). Семантический переход вязать, шитьшило, игла хорошо известен в лингвистике, ср. к примеру и.-е. *jeg ‘связывать’, рус. иго игла; шитьшило, и.-е. *au- ‘связывать’, чеч. ов ‘сеть’ – ов ‘игла, вертел, шампур’, йу(в) ‘шило’, и.-е. *ned- ‘вязать’, чеч. нуьйда ‘плетеная пуговка’, ниедарг1а // нуодарг1а ‘камышовая завязка, стебель камыша’ < нах. *nad ‘камыш, стебель камыша; стрела’ – англ. needle ‘игла’. К чередованию с : х ср. нах. *даса ‘дуть’ – даха ‘вздыхать’, йаса, аса ‘полоть, срезать’ – йаха ‘вырывать’; мас ‘волос’ – рус. мох, мех.
Махмар ‘парча’. Собственно чеч. Заимствовано из восточных языков: кум. махмар, азерб. маьхмаьр, перс. маьхмаьл ‘бархат’. Сюда же авар. махмар, дарг. махмур, лак. махмур, лезг. махмур ‘бархат, вельвет’.
Mаца ‘когда’. Общенах. (инг. маца, ц.-туш. мацан), имеющее соответствия в даг. языках: будух. мыс, рутул. мыс, агул. мус ‘когда’. Исходная форма – *маса.
Мацалла ‘голод’. Общенах.: инг. мацал, ц.-туш. мацол. Суф. производное (суф. -алла, ср. бесалла, къеналла, кIедалла) от основы мац- ‘голодный’. Родственно цахур. мыссвалла ‘голод’. См. меца.
Мацаллацар ‘голодовка’. Собственно чеч. Впервые отмечается в «Русско-чеченском словаре медицинских терминов» А.Д. Вагапова, Ш.М. Гацаева 1999 г. Стяжение словосочетания мацалла (голод) лацар (держание), буквально – держание голода.
Mацах ‘когда-то, давно, в давние времена’. Общенах. (инг. мацах, ц.-туш. мацах, мацхеъ), образованное при помощи форманта вещ. п. -х (ср. лурчах ‘в позапрошлом году’) от основы маца ‘когда’.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   51   52   53   54   55   56   57   58   ...   85




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет