Лингвистический кружок



бет58/85
Дата08.03.2023
өлшемі1.71 Mb.
#470501
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   85
176

MаьркIажие ‘вечернее время, сумерки’. Вайнах.: инг. маьркIажие. Суф. производное (суф. -ие, ср. 1уьйрие, суьйрие, пхьуьйрие) от маьркIажа – эллипсиса маьркIаж(ан) хан ‘время сумерек, ранний вечер’.
MаьркIаж-хан ‘вечернее время’. Вайнах.: инг. маьркIаж-ха. Во второй части композита, несомненно, нах. хан ‘время’. Первая часть маьркIаж для современного языкового сознания остается затемненной, однако легко проясняется при сопоставлении с данными чеченских диалектов и индоевропейских языков, ср. чеч. шаройск. марг-иш ‘сумерки’, рус. сумерки, меркнуть, мрак, др.-инд. marka- ‘затмение (солнца)’, лит. merkti ‘мелькать’, mirgeti ‘искриться’, лтш. marga ‘мерцание’, нем. Morgen, англ. morning ‘утро’. Откуда первонач. знач. *маргиш хан ‘время сумерек’. Из чеченского идут, вероятно, авар., цез., хварш., гин. маркIачIу ‘сумерки, вечер’, кар. маркIачIу(л), багв. маркIачIули, гунз. маркIачIул, бежт. маркIачIол, лак., арчин. маркIачIан ‘вечер’ (СКЯ 280).
MаьркIаж-ламаз ‘предвечерний намаз’. Вайнах.: инг. маьркIаж-ламаз. Сложение основ маьркIаж (вечер, сумерки) и ламаз (молитва, намаз). См. маьркIаж-хан.
Mаьрша ‘безопасный, свободный, мирный’. Общенах.: инг. маьрша, ц.-туш. марш. От основы маршин, возможно, связанной с др.-инд. marşin ‘сниcходительный, терпеливый’, marş ‘прошать, извинять; терпеть, мириться’. См. маршуо.
Mаьршалла ‘безопасность, свободность, мирность’. Общенах.: инг. маьршал, ц.-туш. маршол. Суф. производное (суф. -лла, ср. кхиерамза-лла) от основы маьрша (см.).
Mаьттаза ‘неприличный, нецензурный’. Вайнах.: инг. маьттаза ‘немой’. Суф. производное (привативный суф. -аза, ср. ойхьаза ‘беззастенчивый’, чаьммаза ‘безвкусный’) от основы *матт ‘язык, речь’ (см. муотт), аналогично адыг. бза-гуэ // бза-куэ ‘немой’, удин. муз-нутI ‘немой’. Возможно, и рус. немой восходит к не-мови (ср. укр. мова ‘язык, речь’), как долой к долови.
Mаьхча ‘троюродный брат или сестра’. Вайнах.: инг. мохча. Состоит, cкорее всего, в отношениях заимств., чем родства, с лак. мачча ‘родственник’, авар. маж-икIкI ‘троюродный брат’, лезг. ччам, таб. джам ‘жених’. Совр. форма – из махчи < *мачхи < *маччхи.
Маьхьси ‘мягкие сапоги (без каблука), ичиги’. Собств. чеч. Ср. лак. махIси ‘чувяк’, авар. масгью-ачу ‘легкая сафьяновая обувь’, лезг. мясе-р-ар ‘мягкие кавказские сапоги’, рутул. маIгь’аIс ‘мягкие кожаные сапоги’, ягноб. mahsi ‘ичиги’, шугн., ишкашим. massi ‘ичиги’, осет. mes ‘мягкая сафьяновая обувь’.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   54   55   56   57   58   59   60   61   ...   85




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет