в начало статьи << >> в начало
Предикаты в фактографическом высказывании
При рассмотрении предикатной части фактографических высказываний ограничимся несколькими вопросами:
– семантические запреты и предпочтения;
– особенности видо-временных характеристик (снятие оппозиции видов);
– особенности функционирования предикатов речемыслительной деятельности.
Фактографические высказывания в информационном подстиле языка массовой коммуникации имеют несколько семантических признаков, влияющих на грамматическое оформление предикатов при констатации факта.
Как мы увидим дальше, в формировании текстового значения «констатация факта» принимают участие не столько видо-временные параметры предикатов (очень важные для рассмотрения других типов высказываний), сколько семантические характеристики слов, выражающих предикативный признак. Какие же семантические классы предикатных слов участвуют в формировании констатирующего факт значения?
В соответствии с общим логизированным, объективированным характером речи в информационном подстиле стиля массовой коммуникации, не допускающим субъективно-оценочные элементы текста, в сферу предикатов фактографического значения не попадают предикатные слова, отражающие сферу наблюдения. Сюда будут относиться все глагольные слова с конкретными семами способа прохождения действия или состояния или обозначающие видимую, слышимую, осязаемую сторону внеязыковой действительности. То же относится и к предикатам-адъективам, обозначающим наблюдаемые эмпирические признаки (цвет, форма, размер, материал и подобные). Этот семантический запрет отражает объективную модусную рамку фактографических высказываний, ограниченную общим значением «Известно, что...» и не предполагающую ситуацию наблюдения. Любые сигналы присутствия автора, его реальной или предполагаемой физической точки зрения на ситуацию (согласно триаде «я» – «здесь» – «сейчас»), т.е. его эгоцентризма, выводят высказывание из разряда фактографических в информационном подстиле.
Проанализируем несколько предложений из одного новостного текста:
Строительство метрополитена в Новосибирске заморожено. Работы остановлены, штреки опустели и строители сложили каски.
Из четырех простых предложений этого текста только два первых могут претендовать на инвариантную форму констатации факта в газетном новостном дискурсе. В третьем и четвертом предложении (штреки опустели, строители сложили каски) предикатная часть выражена глаголами, позволяющими говорить о присутствии признаков хронотопа автора, его примысленного присутствия, передающими ситуацию наблюдаемую, а не логически осмысленную. Эти элементы текста выполняют экспрессивную функцию, потому передавая не логическую, а образную информацию, которая только поддерживает, подчеркивает основное сообщение. С точки зрения содержательной подобные предложения плеонастичны, риторический вес их в контексте новостей невелик и ограничивается ролью орнаментальной детали. Подробнее о таком виде экспрессем в информационном подстиле газетной речи мы будем говорить ниже.
Объективированный характер речи в дискурсе констатации социально значимых фактов не позволяет считать предикаты с субъективно-оценочными семами (собственно оценочные или эмоционально-экспрессивные) строевыми элементами этой речевой формы. Так же как и субъекты-существительные, имеющие субъективно-оценочные семы, не формируют высказывания, отвечающие признакам констатации факта.
Таким образом, основным семантическим признаком предикатного слова в фактографическом высказывании газетного дискурса должна быть максимальная обобщенность выражения признака того класса слов, к которому относится данное слово. Так, в синонимическом ряду слов, претендующих на роль предиката в фактографическом высказывании, иерархически главное место займет предикат с наиболее обобщенно выраженной ведущей семой данного семантического класса. А нижние ступени иерархии будут принадлежать глагольным и другим предикатным словам, содержащим даже малейшие признаки субъективной оценочности или наблюдаемости действия, намекающие на хронотоп автора.
Выставка открылась – начала свою работу – распахнула двери – приняла первых посетителей – вызвала первые восторги – поразила воображение первых зрителей – вызвала споры (скандал) – стала заметным событием.
Наиболее активный семантический признак предикатов фактографических высказываний – наличие указаний на стадиальность: начало, продолжение или окончание явления, ситуации, события, послуживших основой для обозначения факта. Поэтому в таких высказываниях очень частотны глаголы и другие предикаты с этим значением (начать, завершить, продолжить). Кроме прямого указания на стадиальность процесса, отраженного в фактографическом высказывании, часто встречаются предикаты, имплицитно содержащие эту сему как добавочную (открыта выставка; прошли переговоры; построен Центр хирургии; сделано заявление; решение принято; идут поисковые работы).
Еще одна особенность всех фактографических высказываний, включая и содержащие указание на стадиальность, в том, что они лишь констатируют наличие, бытие в широком смысле в любой точке протекания процесса. Ключ к пониманию сущности этого значения заключен в утверждении Б. Рассела: «Способ обозначать факт заключается в том, чтобы утверждать его».
Фиксация процесса в любой точке его протекания и передача его как факта приводит к тому, что при обозначении факта видо-временная характеристика глагольного слова оказывается нерелевантной: предикатная часть фактографического высказывания может быть выражена глагольным словом или другим предикативом как с перфективным, так и с имперфективным значением, т.е., если речь идет о глаголах, равным образом и глаголами совершенного, и глаголами несовершенного вида в значении настоящего, прошедшего или будущего грамматического времени:
Вчера продолжались поисковые работы в районе Кармадонского ущелья Северной Осетии. – Вчера продолжились поисковые работы. – Сегодня продолжаются поисковые работы. – Завтра поисковые работы продолжатся (будут продолжены).
И временная, и видовая характеристика глагола, таким образом, перестает быть основой для характеристики глагольного слова как предиката фактографического высказывания.
Однако необходимо отметить и некоторые различия в текстовом поведении фактографических высказываний с глаголами совершенного и несовершенного вида. При несомненном снятии оппозиции глагольного вида в предикатной части констатации факта общественная практика сложилась таким образом, что в тексте факт оформляется с помощью глагола-перфектива, а констатирующее факт высказывание в роли заголовка или анонса узуально предпочитает глагол несовершенного вида, но не наоборот.
И довольно часто встречается ситуация, при которой заголовок и ядерное высказывание новостного дискурса, содержащее обозначение факта, имеют совершенно одинаковое синтаксическое и лексическое выражение, за исключением предиката. Ср.:
Правительство расширяет «льготный» перечень импортных продуктов и лекарств (загол.)
Российское правительство расширило список продовольствия и лекарственных препаратов, по которому применяется льготная ставка НДС.
Полковника Лысенко увольняют из милиции (загол.)
Начальник УВД Приморского края генерал-майор милиции Николай Вачаев подписал приказ об увольнении из органов внутренних дел начальника ГИБДД Владивостока подполковника Александра Лысенко, который во время разгона пикета рыбаков ударил женщину.
Подобные примеры показывают, что общефактическое значение глаголов несовершенного вида, вполне пригодное для предиката в констатирующем факт высказывании наряду с таковым у глаголов совершенного вида, имеет компонент, способствующий коммуникативному напряжению, ожиданию. Этот компонент указывает одновременно и на стремление к результату в каком-то действии или процессе, и на констатацию некоторого результата. Причем результат этот подается как итог ментального процесса относительно действия, а не как обозначение истинной завершенности этого действия.
Иными словами, в ментальном, мыслительном, логическом пространстве языка при констатации факта глаголы несовершенного вида, выполняя ту же функцию, что и глаголы совершенного, вносят дополнительный оттенок в семантику высказывания, указывая также на коммуникативную направленность и приоритеты этого высказывания или всего текста в целом. Такое коммуникативное напряжение в констатирующих факт высказываниях с имперфективным глаголом, несомненно связанное с аспектологической природой глаголов несовершенного вида, предопределяет их использование как строевых чаще всего именно в тех местах дискурса, где подобное коммуникативное ожидание является наиболее оправданным и целесообразным, – в заголовках и анонсах.
В текстах информационных жанров с необходимостью находит отражение речемыслительная деятельность человека как одна из важнейших составляющих его жизни. Современный газетный дискурс содержит в себе самые разнообразные типы предикатов ментального и вербального поведения человека, которые в информационном подстиле выполняют две отчетливо различающиеся между собой функции.
Во-первых, они участвуют в констатации факта в качестве основного предиката, т.е. непосредственно формируют диктумную часть высказывания.
Во-вторых, такие предикаты участвуют в создании и сложном взаимодействии модусных рамок информирующего текста.
В системе информирующей речи достаточно частотны высказывания, констатирующие факт говорения (ментальной деятельности) как таковой. Вербальные предикаты в них самодостаточны в выражении факта. Высказывания данного типа отвечают всем семантическим параметрам фактуальности. Цель говорящего в подобных высказываниях состоит в констатации факта говорения (в устной или письменной форме), т.е. в фиксации этого процесса в любой точке его протекания (начале, продолжении, конце, результате). Вот несколько примеров предикатов устной и письменной речемыслительной коммуникации названного типа: Проводить консультации, переговоры; Подвергнуть критике (устно или письменно); Договориться (о чем); Дать указание (устно или письменно); Обсуждать (вопрос, ситуацию); Высказать идею; Достичь договоренности; Заявить о своих позициях; Начать (возобновить) политический диалог; Принести извинения; Обвинить; Сделать заявление; Возражать (не возражать); Рекомендовать (не рекомендовать); Признать факт; Обойти вниманием факт; Провести рабочую встречу; Беседовать; Высказать свое мнение; Прокомментировать (появились первые комментарии); Разговор состоялся, телефонный разговор состоялся; Изложить свое видение ситуации; Дать (давать) прогноз; Прогнозировать; Подать иск; Написать (опубликовать) письмо, документ, указ; Получить письмо, направить письмо (с протестом); Обнародовать свою позицию; Выступить за или против; Рассматривать (в значении «обсуждать») законопроект, проект; Подтвердить (опровергнуть) информацию, участие; Выработать заявление; Согласиться; Отказаться.
Как показывает материал, не все предикаты речемыслительной деятельности могут выступать в значении фактива в информационном дискурсе. Например, некоторые глаголы (и их предикативные варианты) со значением речи (сказал, заявил, подчеркнул, отметил) встречаются в таких текстах только в модальной функции (см. об этом ниже), т.е. они не могут формировать высказывание со значением вербального факта и не выполняют диктумной функции в газетном дискурсе. Таким образом проявляется чисто дискурсивный характер поведения интересующих нас предикатов.
Информирующая речь в газете имеет в своем распоряжении две группы высказываний со значением речемыслительного факта:
1) высказывания-констативы без указания на способ или характер действия (типа провести переговоры, встречи, беседы; состоялся телефонный разговор);
2) высказывания, в которых должен содержаться компонент с указанием на характер выполнения действия (типа прокомментировать; высказать свою позицию; обнародовать результаты голосования; выступить за или против).
Высказывания первой группы могут представлять собой целый текст (Были проведены переговоры. Состоялась встреча в верхах), в котором не требуется распространителя предиката. При этих констатирующих факт высказываниях не предполагается также с обязательностью текстовое расширение. С точки зрения речевых стратегий и тактик высказывания подобного типа благодаря своей самодостаточности могут выступать в качестве отдельного текста, заголовка, врезки или иного представителя сильной позиции новостного текста. Муамар Каддафи опроверг «утки» газетчиков.
Во второй группе высказываний предполагается обязательный компонент, дополняющий предикат: прокомментировать (что), высказать свою точку зрения (на что, относительно чего, по вопросу чего); согласиться, не согласиться (с чем).
Высказывания второй группы семантически осложненные, в них предикаты вербального действия констатируют результат причинно-следственных отношений, участвуют в их оформлении. Перед нами вербальная реакция на предыдущие действия (ситуации), в том числе и вербальные. Эти высказывания имеют двойную направленность: с одной стороны, они намекают на предшествование какой-то ситуации, с другой стороны, в них чувствуется содержательная недостаточность, не раскрывается, что входит в комментарий, точку зрения, каковы результаты голосования, что содержалось в письме или указе.
Подобные высказывания предполагают как обязательное текстовое расширение, содержательно раскрывающее факт, констатированный в этом высказывании. И тогда предикаты, выступающие в диктумной части высказывания, формирующие диктум, переходят в модусную часть других высказываний:
Вчера на встрече с журналистами председатель комитета Госдумы по законодательству Павел Крашенинников весьма положительно охарактеризовал работу нового УПК.
Переходя ко второй функции предикатов речемыслительной деятельности – выражению модальности, отмечаем сложное взаимодействие модальных рамок информационного текста, в число которых входит и модальность засвидетельствованности (авторизации). Засвидетельствованность понимается как указание на источник сведений: говорящий сообщает о событиях, основываясь на сообщении какого-либо другого лица. Эти высказывания являются в какой-то мере мета-высказываниями, поскольку вводят посторонний ситуации субъект: вместо обычной дихотомии «говорящий – слушающий» возникает триада «говорящий (автор) – говорящий (интерпретатор) – слушающий». Такие высказывания можно рассматривать как составные. Семантика высказываний, передающих указание на источник информации говорящего, может быть представлена как содержащая рамочную и препозитивную части.
В русском языке засвидетельствованность выражается лексико-синтаксическими средствами: словами типа мол, якобы, как говорят, по его словам, как сообщают и другими. Присутствие этой модальности в текстах новостей обусловлено самой сущностью передачи социальных новостей как общественной деятельности. Говорящий в информирующем тексте, стремясь к возможно полной объективированности, самоустраняется также и как отправитель информации, прагматически опираясь на источники информации, а на себя беря роль посредника и в лучшем случае интерпретатора этой информации.
Дискурсивная категория засвидетельствованности в информационной речи в газете выбирает из всего арсенала способов ее выражения те, которые отвечают остальным семантическим требованиям к выражению факта. Так, средства, имеющие явный субъективно-оценочный характер (мол, поведали, как сплетничают, якобы), неприемлемы в дискурсе новостей, но в иных дискурсивных формах массовой коммуникации (аналитической, сатирической, рекламной) при выражении оценки или мнений эти средства допустимы.
Наиболее частотно в современной газете синтаксическое оформление высказываний с элементами категории засвидетельствованности в виде сложноподчиненного предложения, в главной части которого присутствуют высказывания с информативными глаголами (сказал, сообщил, написал, сделал заявление, заявил), а придаточная содержит констатацию факта в том или ином поверхностном выражении. Из этих двух фактов – факта говорения и факта, передающего главное содержание, – современный новостной дискурс выдвигает в сильную текстовую позицию то, что передано в придаточном предложении, т.е. содержание речи.
Современный газетный дискурс довольно часто выбирает не совсем обычную для других дискурсов синтаксическую форму выражения засвидетельствованности: с помощью бессоюзного сложного предложения, первая часть которого представляет собой констатацию основного факта, а вторая – источник сообщения. Особенность такого синтаксического построения состоит в том, что конструкция похожа на прямую речь и слова автора, но оформлена она без кавычек и других пунктуационных атрибутов передачи прямой речи: Комиссия Евросоюза сегодня предложит некоторые уступки России в вопросе визового режима для жителей российского анклава Калиниград, передает REUTERS.
Активность подобных конструкций в современной газете свидетельствует о том, что авторизация констатируемых фактов, указание на источник сообщения приобрело в настоящий момент обязательный характер и является, таким образом, строевым элементом информационного текста.
Категория засвидетельствованности в новостном дискурсе может проявляться весьма своеобразно. В тексте новостей встречается удвоенная модусная рамка: элементами текста типа Как сообщают наши корреспонденты, подробности в репортаже такого-то и т.п. создается первая модальная рамка: издание как бы устраняется от коллективного авторства, плеонастически, с точки зрения других дискурсов, подчеркивая авторство текста новостей. А внутри текста уже сам автор новостей находит нужным указать на источник полученной им информации (например: Как сообщают в Министерстве обороны или По сведениям, полученным из достоверных источников...), создавая еще одну, вторую рамку засвидетельствованности. Иногда в тексте новостей можно встретить до четырех-пяти «ярусов» засвидетельствованности:
Чеченский полевой командир Руслан Гелаев может в настоящее время находиться в Шатойском районе Чечни, заявил вчера председатель государственного департамента разведки Грузии Автандил Иоселиани, сославшись на имеющиеся у него данные. По сообщению Интерфакса, он также отметил, что в Грузии сейчас могут находиться лишь небольшие разрозненные отряды боевиков общей численностью в несколько десятков человек, которые «будут выслежены, разоружены и задержаны». Согласно данным российской стороны, Гелаев уже довольно долгое время базируется со своим отрядом в Панкисском ущелье Грузии.
1-й ярус – заявил Иоселиани; 2-й ярус – сославшись на имеющиеся у него данные; 3-й ярус – по сообщению Интерфакса. В тексте представлен еще один элемент со значением засвидетельствованности – согласно данным российской стороны, вводящий утверждение противоположного факта. При этом модальная рамка засвидетельствованности, тоже относящаяся к этому противоположному факту, – по сообщению Интерфакса – остается в тексте непроявленной. Таким образом, два противоречивых факта в этом сообщении оформлены с помощью нескольких модальных рамок засвидетельствованности, одна из которых является общей для того и другого.
Следует также отметить еще один прием удвоения модальности засвидетельствованности – с помощью кавычек. В нашем примере они плеонастически повторяют это модальное значение, поскольку предложение построено как косвенная речь (Он также отметил, что... которые «будут выслежены...»), а кавычки являются атрибутом оформления прямой речи. Однако нетрудно заметить, что такое употребление кавычек выполняет в данном случае еще и оценочную функцию, намекая на несбыточность обещаний говорящего.
В подобных текстах автор самоустраняется с позиции источника информации и подчеркнуто уходит от ответственности за оценочность по шкале «истинно – ложно», перекладывает ответственность за истинность и достоверность фактографии на другое лицо или организацию.
В современных новостных дискурсах производитель речи и источник информации – различные языковые субъекты, роль которых в тексте совершенно различна. Автор текста подчеркнуто выступает только в роли передатчика полученной информации, транслятора новостей. Однако ошибкой было бы считать, что это на самом деле так и журналист, работающий в жанре новостей, никак не выражает своей оценки передаваемой им информации. В новостном дискурсе присутствует достаточное количество иных средств и способов выражения субъективности, в том числе и оценочности. А такой подчеркнуто объективированный способ подачи социальных новостей следует отнести к определенному риторическому приему.
Преобладающее, почти обязательное присутствие ссылки на источники в современных текстах новостей отражают общую тенденцию создателей новостей, с одной стороны, к объективности, а с другой – к уходу от социальной ответственности за предоставленную информацию.
Обе функции предикатов речемыслителъной деятельности в информационном тексте – и обозначение факта (диктумная), и выражение засвидетельствованности (модальная) – прагматически ориентированы: они играют важную роль в выборе текстовых стратегий и тактик, позволяют выделить прагматически и коммуникативно сильные элементы текста новостей, усилить или, наоборот, ослабить модальный фон информационного текста.
в начало статьи << >> в начало
Субъекты в фактографических высказываниях
Информационная деятельность в сфере массовой коммуникации предполагает рассмотрение явлений и ситуаций внеязыковой действительности всегда по отношению к человеку, к его интересам, участию, в том числе и как повод для дальнейшей деятельности человека. Поэтому среди различных семантических групп существительных, занимающих синтаксическую позицию подлежащего в фактографических высказываниях, как предпочтительные выступают имена конкретной семантики со значением лица или групп лиц.
Номинативы – названия стран, городов, организаций, учреждений и т.п. – в информационном подстиле газетной речи выступают как дискурсивные синонимы номинативам со значением лица или групп лиц, метонимически их обозначая и системно предицируя те же признаки с помощью, скажем, глаголов говорения или ментальных действий, не свойственных этим субъектам вне газетного дискурса: Министерство объявило; Белый дом решительно опровергает; Дума приняла решение; Пекин ответил отказом; Всемирный банк обнародовал доклад о состоянии российской экономики; Российско-украинский консорциум готов обеспечить авиацию стран НАТО военно-транспортными самолетами.
Дискурсивные особенности информирующей речи проявляются ив пассивных конструкциях с отглагольными существительными в грамматической позиции подлежащего (выплаты зарплаты прекращены, переговоры продолжены, строительство завершено, военные действия возобновлены). Как правило, в информационном тексте не содержится прямого или косвенного указания на производителя действия, позиция агенса остается в поверхностной языковой структуре незаполненной, на первый коммуникативный план выдвигается семантический объект, являющийся в подобных предложениях подлежащим. Такие конструкции очень активны при назывании факта, что объясняется общей целеустановкой констатирующей речи. Указание на производителя действия или носителя состояния в таких высказываниях меняет коммуникативную перспективу предложения, предопределяя дальнейшее развертывание текста:
Мирные предложения на переговорах отвергнуты арабской стороной.
Самостоятельная текстовая позиция (заголовка или целого текста) при констатации единичного факта выбирает инвариант – пассивную конструкцию с краткой формой причастия в роли сказуемого и семантическим объектом в роли подлежащего:
Оглашены первые предварительные итоги выборов.
Проведены поисковые работы в районе землетрясения.
Все номинативы, имеющие оценочную сему, а также существительные широкой, обобщенной семантики, требующие еще как минимум одной предикации, не могут выступать в фактографических высказываниях в роли подлежащего. Это существительные типа случай, происшествие, альтернатива, инцидент, дар, подарок, приключение, событие, счастливчик и подобные. Они формируют высказывания, выражающие оценку и выступающие в информирующей речи как экспрессивное средство. Подробнее об этом см. ниже.
в начало статьи << >> в начало
ИНФОРМАТИВНОЕ ОПИСАНИЕ
Информативное описание – речевая форма, формирующая наряду с констатацией факта и информативным повествованием информационный подстиль языка СМИ. Информативное описание строится аналогично описательным контекстам в так называемом репродуктивном, изображающем регистре речи, однако имеет значительные отличия с точки зрения основной модальности и реализующих эту модальность языковых средств.
Достарыңызбен бөлісу: |