М инистерство образования и науки


V. Give the forms of degrees of comparison



бет46/80
Дата15.09.2023
өлшемі0.67 Mb.
#477687
түріУчебно-методическое пособие
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   80
3bf96a49-420b-4614-a0e3-34e98c78c788

V. Give the forms of degrees of comparison wherever possible and state whether they are formed in a synthetic, analytical or suppletive way.
Sad, gentle, difficult, wooden, yellow, slender, merry, little, low, lovely, quick, flaxen, wonderful, pleasant, funny, big, lofty, secure, bad, native, curious, good, complete, polite, patient, monthly, ripe, wide, short, dark, gay, dry, simple, old, late, humble, dreadful, clever, certain, electric, close, faithful, formal, patient, dear, clean, fine, ironic, particular, indifferent, dull, deep, comfortable, healthy, white, tiny, stony, shy, suspicious, sudden, mutual, favourite, abrupt, attentive, sudden, unimportant, narrow, new, silent, woollen, valuable, modest, frequent.


VI. Pick out less used to form the comparative of inferiority. Translate the sentences into Russian.
1. When she saw that he was ... really going to suit her, she became much less reserved. (Cronin).
2. "It is very possible we will all be shot..." — "For me... that is less important once the bridge is blown," Robert Jordan said. (Hemingway).
3. The ludicrousness of attempting to cure obstinacy... by means of castor-oil is ... less real than apparent. (Bennett).
4. I'm sorry I had to treat you as I did. If I'd had an anaesthetic I'd have given you that. Much less... annoying for you. (Cronin).
5. He seemed less fettered than he had been before, more modern, more human... (Du Maurier).
6. "An empty house can be as lonely as a full hotel," he said at length, "The trouble is that it is less impersonal." (Du Mau­rier).


VII. Comment on the way the bold-typed words ought to be translated into English.
1. Жаль, что арап, а лучшего жениха грех нам и желать. (Пушкин).
2. Он воображал, что страдания разлуки должны быть менее мучи­тельны. (Пушкин).
3. Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее? (Пушкин).
4. Анна села в коляску в еще худшем состоянии, чем то, в каком она была, уезжая из дома. (Л. Толстой).
5. Если бы я почитал себя лучше, могущественнее всех на свете, я был бы счастлив. (Лермонтов).
6. С этой стороны ущелье шире и превращается в зеленую лощину. (Лермонтов).
7. Вчера я приехал в Пятигорск, нанял квартиру на краю города, на самом высоком месте, у подошвы Машука. (Лермонтов).
8. Тамань — самый скверный городишка из всех приморских го­родов России. (Лермонтов).
9. Ему захотелось ... дать почувствовать Анне Павловне, что жизнь вовсе не так прекрасна, как ей теперь кажется. (Чехов).




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   80




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет