Магомед алхасов ранние страницы истории села мюрего. Попытка расшифровки надписи на «эркъай ц1елда»


Фото 1. Фрагмент «Эркъай цIелда» с современными «художествами». Вот так обезображена надпись на главном памятнике кладбища. Фото автора



бет3/4
Дата27.06.2016
өлшемі2.45 Mb.
#160644
1   2   3   4

Фото 1. Фрагмент «Эркъай цIелда» с современными «художествами». Вот так обезображена надпись на главном памятнике кладбища. Фото автора

на камеру мобильного телефона. Июль 2010г.
Хоть время близится к вечеру, стоит неимоверная жара и духота. Заливая глаза, ручьём течёт пот…

Призвав на помощь все свои скудные познания в арабском языке, пробежался глазами по всей сохранившейся надписисверху вниз.«Сто-о-о-п! О, Аллах! Не может быть! Какая удача! - взгляд мой застыл на дате арабскими цифрами в нижней части, и волнительно часто забилось сердце. – Что тут жара,мокрая спина и струящийся пот, когда такой успех! Какое счастье! Нет бы, отсюда сразу начать действовать, а я, дурак, пошёл не с того конца! Весь лес исходил вдоль и поперёк в поиске даты, а она вот здесь, зачем где-то её дальше искать?!»



Я с трепетом провёл рукой по арабским цифрам. Они ровно и красиво высечены мелким шрифтом. Пальцы почувствовали тепло древнего, разогретого знойным воздухом камня. Шершавая, будто бархатная поверхность приятно щекочет подушки пальцев… «О-о-о, какой ужас! - я вздрогнул всем телом. - Что это такое?! О, Аллах. Что это значит?!» Увы, в эту же минуту понял, радость моя была преждевременна. Мозг мгновенно дату хиджры перевёл на годы от рождества Христова. Внезапно ударившая в голову кровь звоном отозвалась в ушах. Показалось, что на мгновение потерял сознание, потемнело в глазах. Тут же взяв себя в руки, я ещё раз внимательно, опустившись на колени, посмотрел дату. Нет, видно чётко и ясно, никакой ошибки. Но разум отказывался воспринимать её: «Этого не может быть! - кричал внутренний голос. – Как может быть на этой стеле 1302 год хиджры? Не верь глазам своим!»

Будто обухом ударили по голове. Я ведь и тридцать лет назад умел читать по-арабски, мелькнула мысль, почему не обратил внимания на эту дату? Тогда – всё! Финиш! Зря ты всё это затеял! Взбаламутил свой разум… О чём тут дальше думать и что искать? Я видел на кладбище «Аскадин-адала хIубре» захоронения начала XVIII века. Как здесь может быть дата конца XIX века? На нынешнем месте Мюрего существует более трёхсот лет! Как могли хоронить людей здесь лет сто сорок – сто пятьдесят назад?! Что-то здесь не так…» Всё запуталось в голове. Или на кладбище «Аскадин-адала хIубре» нет таких могил возрастом 300-400 лет (как нет, когда их сам видел), или эта дата 1302 год хиджры не соответствует действительности. Но если даже допустить, что в селе нет таких старых могил, всё равно ничего не сходится, поскольку это кладбище должно быть намного старше. Внезапно возникшие вопросы опрокинули всё представление об истории села и этом кладбище. Со вздохом огорчения я поднялся было с колен, но вновь упал: «Не дорисовал ли здесь шутник лишнюю цифру? Может, я что-то не понимаю?» На самом деле, по моим представлениям, если убрать первую цифру «единицу», возраст этого кладбища, возможно, соответствовал бы полученной дате 302 год хиджры. Ещё раз внимательно рассматриваю дату. Нет, не дорисовали! Далее идёт цифра «три». Может из «двойки» сделали «тройку»? Кто знает арабские цифры, понимает, как это легко можно сделать. Дорисовав дополнительную закорючку можно превратить «двойку» в «тройку». Рассматриваю внимательно и эту цифру. Но, если даже и изменили, то 1202 год, опять-таки не соответствует возрасту данного кладбища. В селе есть старше минимум на сто лет. Нет, «тройка» здесь и была «тройкой». Далее идёт точка, что соответствует цифре «ноль» - это бесспорно. Она не дорисована. Полученный 132 год хиджры маловероятен, так мы уходим в VIII-ой век, в первоначальный период распространения ислама в Дагестане, где шла война арабов с хазарами. Итак, здесь отчётливо видна дата 1302 год однозначно. Озабоченный, не понимая как это можнообъяснить, я поднялся с колен, отряхнулся. Крепко эта дата меня озадачила. За какие-то лет тридцать – сорок до этого происходили в селе события, связанные с кавказской войной, где оно было сожжено. В чём была необходимость кого-то хоронить в это время здесь? И вообще надо отбросить эту дату, она не соответствует действительности, только сбивает с толку. Надо вначале уточнить, какому году григорианского календаря соответствует она. Отойдя чуть в сторону, я опустился на землю, достал блокнот и углубился в расчёты. Они вскоре вывели меня на 1884-1885г. Но похороненного в эти годы здесь человека мюрегинцы должны помнить! Невозможно, чтобы за столь короткое время даже имя его не могли прочесть. И при чём здесь «фарси», о чём раньше говорили? Как могли в эти годы что-то писать на могилах на «фарси»? Давно окончилась Кавказская война, подавлено восстание горцев. Дагестан стал окончательно частью России. Рождался пролетариат, в воздухе витали революционные идеи и «фарси»? Не может такого быть! Здесь что-то не так. А, может, эта не дата захоронения вовсе? Что тогда? А если нет в этой дате всё-таки «нуля»? Точка, просто, дефект в камне? И, если допустить, что нет нуля, и год 132 хиджры что нам даёт? Многое! Мы уйдём в восьмой век, хоть это невероятно, что история Мюрего начинается оттуда. Если отталкиваться от тех времён, конечно, никто не будет помнить и знать, кто здесь похоронен. Это начальный этаппроникновения ислама в Дагестан. С 41 года хиджры по предположительный, как вариант, на этой стеле 132 год в сторону Дербента было несколько походов арабов. В 41 (662 поР.Х.)году это были Ибрагим, Салман и Рабиятул-Бахли:

«…с четырьмя тысячами отборных воинов, выступили на помощь Дербенду, с твёрдой решимостью отстоять этот город. В странах Адербейджана, через который лежал их путь, они силою оружия обратили в мусульманство всех жителей и затем подошли к Дербенду и заняли его без сопротивления, так как хазары, занимавшие Нарин-кала (цитадель) этого города, отступили, в виду приближения арабов, в крепость Гумри, или Хумри, - нынешний Кая-Кенд. «Дербент-намэ». Махачкала, «Эпоха»,2007. Стр.67.

В 64году хиджры (684 г.) состоялся поход Муслиме во главе сорокатысячного войска собранного из племён Шама (Сирии) для овладения Дербентом, занятого хазарами. В 70 году хиджры (690 г.) состоялся новый поход с таким же войском опять против хазар. В 103 году хиджры (722 г.) состоялся поход Джерраха против хазар, где они, потерпев поражение, отступили в Анджи (нынешний Махачкала). «Оставив караул в крепости Анджи, он (Шахзаде-Паша,принц, сын хакана,командующий хазарами) перебрался в Балх и повелел начальникам Балха, Сурхаба, Улу-Маджара, Кичи-Маджара и татарским, чтобы они, подчинившись в Кюльбахе правителю Ихрана, воспрепятствовали приходу сюда мусульманских войск. Сам же Паша отправился в свою столицу, находившуюся на берегу реки Адиль(Волги). Джеррах со своею армиею передвинулся в Кая-Кенд и далее в Тарху, жители которого встретили его с просьбой о помиловании и приняли мусульманство. Присоединив к себе войско Тарху, он разбил свои палатки рядом с Анджи и расположился здесь лагерем». Там же. Стр.78-79.

Далее сообщается, что Джеррах взял сильную крепость Анджи-кала, население обратил в ислам. Забрав имущество коменданта, который сбежал в крепость Кейван, Джеррах возвратился в Дербенд, и, оставивтам войско, сам поехал в Сирию.

В 115 году хиджры (734 г.) Муслиме, Сын Абдул - Малика снова выступил во главе двадцатитысячного войска в сторону Дербенда и Дагестана. Здесь он восстановил разрушенные ранее в столкновениях с хазарами части стен и укреплений. Затем собрал дань со всего Дагестана, наполнил амбары; большинство населения обратил в мусульманство. В семи магалах построил мечети и главную «Джума-мечеть». Заставил казикумухцев принять ислам и построил здесь мечеть. Назначил Шахбала и после отправился в Каракайтаг. Кто принял ислам, спаслись, остальных истребил. Назначил здесь Уцмия. Далее: «Направился к народам Тау (Гор) и в Аварию. Обратив их мечами в мусульманство, назначив казиев и построив мечети, он поручил их казиям. Теперь столица горцев – Акуша, а аваров – Хунзах». Там же. Стр. 81-82.

Пишет об этом и Бакиханов в «Гюлистан - и Ирам», основываясь на летописи Табари, сочинениях Гузида, Раузат ас-сафара. О арабо-хазарских войнах пишет и Гасан Алкадари в «Асари-Дагестан»: «Завоевателем Дагестана был этот почтенный Маслама бен Абдул-Мелик. Умер в 121 (739) году в Сирии в местности Хайут. Историк Ибн-Кесир пишет, что упомянутый Маслама был великий полководец, обладавший совершенством, известный храбростью и равный почтенному Халиду бен Валиду, да будет к нему милостив бог». «Асари-Дагестан». Махачкала, 1929. Стр.12

Это не тот Абумуслим-шейх, который прибыл в Дагестан в пятом веке хиджры из Аравии, занялся здесь обучением религии и распространением шариата и умер в Аварии. Похоронен в Хунзахе, где и зиярат его находится.



прямая со стрелкой 3

Фото 2. Та же стела. В нижней части слева арабскими

цифрами высечен 1302 год хиджры. Указано стрелкой.

В 132 году хиджры(750 от Р.Х.) халифат перешёл к династии Бен-Аббас (аббасидам). Абуль-Аббас оповещал исламские провинции особым фирманом и благосклонно отнёсся к жителям Дербента. Он не дозволил хазарам овладеть Дербентом. В 136 году хиджры (754 от Р.Х.) престол занял Абу-Джафар-Мансур и назначил Езида, сына Асада правителем Дербента. Войны с хазарами продолжаются. Восьмой век в истории Дагестана – это время ожесточённых столкновений и войн халифата с хазарами, обращения в ислам значительной части её провинций…



Раньше много раз приходилось слышать от взрослых, что надписи на кладбище «Эркъай цIелдала хIубре» сделаны на «фарси». Если допустить, что это так, то разве можно исключить и разнородность мусульманского войска? Почему в их составе не может быть персов, они ведь раньше приняли на себя удар арабов? Оставив этот вопрос открытым, я вновь вернулся к теме: «Была ли здесь, в этом тарихе точка, что соответствует «нулю»? Увы, простое сокращение, перемещение цифр ничего нам кроме путаницы и лишней головной боли не даёт. Здесь нужен комплексный подход. Нельзя рассматривать эту дату в отрыве от остальных надмогильных камней этого кладбища, нужен метод, способный определить возраст всего кладбища, а не отдельного памятника. Таким доступным методом, на мой взгляд, когда надмогильные камни здесь не датированы, может являться палеографический. Хотя он может определить возраст весьма условно, но это лучше чем ничего. И дата 1302 год не понятно, каким образом вырезана здесь. Что интересно, на вид, по форме цифр и способу нанесения она, похоже, сделана той же рукой, что и надпись. Но этого не может быть! В конце XIX века если бы наносили её, то, скорее всего, знали, кому могила принадлежит, и дополнительно огласовывать имя для правильного чтения не было необходимости. Трудно себе представить, что в это время могли похоронить здесь человека с нехарактерным для этой местности именем, устроить зиярат и вскоре забытьего имя. Что бы это ни значило, решил оставить пока дату в покое и заняться самой надписью. Верхняя, трафаретная её часть (первая строка) читается довольно легко. Такая формула встречается и на других камнях. Здесь написано: «Хозяин этой могилы». Что это написано по-арабски, ни у кого не вызовет сомнений. Гораздо сложнее прочесть вторую и третью строчки. Первая буква на второй строчке «алиф», вторая – «зайн». Прочесть слово можно как «аз», «азе», «аза», и другие варианты через «фатху» и «сукун». Маловероятно, как «азу», «иза», «ази», «адзи», «эза», «уза», через «дамму» и «касру». Третья справа буква в чистом виде в арабском алфавите читается как «хIа». С точкой сверху она становится «ха», с точкой снизу – в «джим». Здесь эта буква вырезана с тремя точками внизу, что соответствует в аджаме (на тюркском, персидском и местных диалектах) букве «че», отсутствующей в арабском алфавите, или «чIе». Следующая буква читается как «заль». Но она специально огласована «касрой», и по-другому прочитать, кроме как «зи» невозможно. Итак, это слово читается как «чази», «чези», «чIэзи», «чIази». Далее следует буква «кьаф». Поскольку само слово, состоящее из трёх-пяти слогов, должно означать имя, попробуем прочесть целиком: «Азчазикь, АзачIазикь, Азчазикьа, Аза Чазикь, Эзи Чезикь»… «Адзи», возможно, подошло бы, но здесь вряд ли так можно прочитать. Ни один из вариантов не похож на существующее сегодня и когда-либо ранее услышанное имя человека. Если допустить, что буква «зайн» является «ра», и точка сверху, превратила её в «зайн» (дорисовал кто-то, просто дефект камня), то и чтение в таком варианте не приблизит к разгадке этого имени. «Арчазикь», «Арчезикь» опять же нам ничего не даёт. Ни одного созвучного с такими вариантами настоящего имени не могу вспомнить. Следующее слово можно прочитать, как «ибн», что означает сын. Дальше должно быть написано, чей он сын. Чтение и этого слова (имени отца) представляет определённые трудности. Первая буква здесь «шин», вторая «hа», третья «заль». Имя отца получается: « Шагьаз», Шагьза, Шагьз»… Разные варианты можно предположить на основе трёх согласных букв «шгьз». Если бы последняя буква была «даль», то читалось как «Шагьд», но не «Шагьид»…

Аккуратно переписав надпись в блокнот, вышел из леса в сторону «Раджаб-адала анхъ» и устало опустился на землю. Солнце уже клонилось к закату. На этом, юго-восточном склоне лежали длинные тени деревьев. Но земля, давно не видевшая дождя, потрескалась и дышала жаром. С этой стороны, ветерок, хоть и тёплый, шевелил листву деревьев, было не так жарко и душно, как в лесу. Долго я сидел, пытаясь подогнать надпись под имена людей. Что ты будешь делать, опять получались те же, или похожие варианты. «А вдруг, «шгьз» не имя человека? – мелькнула мысль. – Что, если это означает место, откуда родом этот человек, время захоронения или что-то другое»? Поскольку, скорее всего, мы привыкли считать надпись здесь на «фарси» из-за буквы «че» и необычного имени человека, что если поковыряться в персидском алфавите и календаре? Благо, что, хоть находишься в лесу, технический прогресс позволяет мгновенно окунуться в сети интернета. Буква «че» в персидском календаре действительно есть, но это нам всё равно ничего не даёт. Я итак через «че» читал имя. А если заглянуть в персидский календарь? Или это дата захоронения написанное буквами, абджадным способом? Заменяю буквы в слове «шгьз» на цифры получается 354 год хиджры. Это, возможно, соответствовало бы и возрасту кладбища, но как это проверить, 1302 год пока смущает? Если предположить, что это так, то год от Рождества Христова получится примерно 967. Но так ли это? Скорее, нет. Здесь что-то другое. А может это название месяца? Начинаю перечислять арабские названия месяцев, но ничего похожего здесь нет. Перешёл на персидский календарь: « фервердин, ордибехешт, хордад, тир, мордад, шехривер, мехр»… Сто-о-оп! «Шехривер»? Шегьри, Шагьзи, Шегьди… Что-то созвучное с надписью на камне тут есть. Иду дальше: « Абан, азер, дей, бехмен, эсфенд». Шегьривер – название шестого месяца календаря Йездигерда. Но он употреблялся лишь до 1079 года нашей эры. Затем стали пользоваться календарём Омара Хайяма. А названия месяцев в иранском календаре так и сегодня звучат. Шегьривер по их календарю – последний месяц лета, время сбора плодов. Но является ли «шгьз» названием месяца? И ничем персидским здесь пока, вижу, не пахнет. После слова «ибн» вообще абсурдно писать название месяца, а не имя отца. А что, если в арабском языке есть аналог? Слово «шагьрун» в арабском языке действительно есть и обозначает календарный месяц. Но в том ли значении это слово здесь применено? Нет логики, о чём говорил выше. После имени усопшего всегда пишут, чей он сын, тем более, когда присутствует здесь и само слово «ибн». И последняя буква здесь не «ра», а «заль». Читаем здесь не «шагьрун», а «шагьзун». Возможно, на каком-нибудь арабском диалекте название месяца звучит и так, но к нашему случаю, похоже, это не имеет никакого отношения. Какой здесь может быть довод в пользу того? После имени «шгьз» (Шагьза, Шагьаз,и т.д.) видны две полустёртые буквы. Я их тоже попробовал перевести в цифры. Дата получается 1040 год от Р.Х. И это, возможно, соответствовала бы тому времени. О таком возрасте самого кладбища говорят и другие признаки, но об этом чуть позже. Подтвердить или опровергнуть является ли слово «гъм» датой абджадным способом невозможно, поскольку следующие за ним слова стёрты временем или вообще не были нанесены. Присмотревшись более внимательно, прихожу к выводу, что это не дата, а, скорее, начальные буквы словосочетания: «Гъафурруллагьума амин», «да простит Аллах их обоих». Сохранившиеся две буквы здесь не «гъм», а «гъф». Если переводить «гъф» в цифры будет 1080-й год нашей эры. Итак, если попытаться собрать всё воедино, получается примерно так: «Хозяин этой могилы Азчазикь, сын Шагьаз, да простит Аллах их обоих». Что нам это говорит? Пока, что одно – с такими именами мюрегинцев не знаком. Если кому-то такие известны, пусть поправит. Здесь следует обратить внимание и на другое обстоятельство. Далее главной надписи по всей поверхности до самого низа, видимо, существовала и другая надпись. То там, то здесь видны её следы более мелкими буквами. Самая нижняя надпись обведена узорчатой, декоративной линией в растительном стиле. Если постараться, возможно, текст можно и прочитать, угадываются кое-какие знакомые слова и, скорее всего, это на арабском, а не «аджаме». Но этим вопросом надо заняться более обстоятельно, пока же, во избежание многословия, лишь обозначаю проблему. На первый взгляд может сложиться и такое впечатление, что главная надпись кем-то нанесена поверх более ранней полустёртой от времени надписи. Если допустить такое, то и дата 1302 год может быть легко объяснима. Но так ли это определить трудно и эту версию придётся отбросить, ибо тянет за собой множество других вопросов, о которых частично я говорил выше. Поскольку изучение надписи на «Эркъай ц!елда» ничего не прояснило, я решил снова пройтись по лесу в надежде встретить надписи со знакомыми сегодня нам именами. Внезапно возникла другая мысль: «Что я зациклился на этом памятнике? Он отдельно взятый, что мне даёт? Ведь, на этом кладбище, где-то есть и другие могилы, …есть первая и последняя?» Хронологически они могут находиться друг от друга на расстоянии многих десятилетий или нескольких веков. Какая-то подсказка, может, попадётся на глаза. И состав населения за это время может измениться, в зависимости от политической их ориентации, и имена людей. Когда говорим о персидском влиянии нельзя забывать, что они раньше были огнепоклонниками (Заратустра, частично и поныне есть), после стали мусульманами шиитами. Протурецкая ориентация в первую очередь означает близкую к нам, к суннитам, направленность в исламе. Нельзя сбрасывать со счетов и более раннее время, период гуннов или хазар. Найти признаки кого-нибудь здесь можно лишь, расшифровав, в первую очередь, имена на камнях.Ведь нигде не сказано, что приняв ислам, население тут же меняло и имена. Они жили со своими именами до принятия ислама, жили и дальше. Не все сегодня носители мусульманских имён и говорящие по-арабски являются мусульманами. Они могут быть и христианами и иудеями. Не случайно ставили гласные буквы, а именно на не мусульманских в основном именах, во избежание разночтения. В продолжение темы не могу не вспомнить один случай. В период первой чеченской войны из-за нелётной погоды рейс на Север из Минеральных Вод отложили, и пассажиров поселили в номерах привокзальной гостиницы. Я был один в большой комнате и уже засыпал, когда зашли такие же друзья по несчастью с другого авиарейса. Они не стали зажигать свет. Говорили на чистом кумыкском языке:

- Человек спит, давайте не шуметь. Нам лишь переночевать. Разбирайте кровати и отдыхайте, – примерно так произнёс по-кумыкски один из них, видимо, старший группы.

- Я ещё не сплю, ребята, если вам надо включайте свет, - повернулся я в кровати и сказал по-русски. Поняв, что они земляки и если меж собой говорят по-кумыкски, значит с какого-то села, городские обычно говорят по-русски, я добавил. – Вы с какого района?

- Что за район? – глянул на меня старший, включив свет.

- Каякентские,…Карабудахкентские?

- А это где находится? – удивил меня вопросом тот.

- Вы разве не дагестанцы?

- Нет.


- Но я же понял, о чём вы меж собой говорили.

- Мы на своём языке говорили…

- Вы разве не кумыки?

- Нет. А кто это?

- В Дагестане живут…

- Мы их не знаем, – пожал он плечами.

- А кто вы? - удивлённо вскочил я в постели.

- Греки.


- С каких это пор греки говорят по-кумыкски?

- Это наш язык, - ещё раз повторил он.

- А где вы живёте? – сгорая от любопытства, спросил я.

- В Грузии.

- Вы не мусульмане?

- Нет.


- А говорите по-тюркски…

Когда те раздевались, заметил, что у каждого на шее, на цепочке висит крест. Не встретил бы я их, может, никогда и не знал, что есть такие. После он и рассказал историю, как получилось, что: по национальности греки, живут в Грузии, говорят на тюркском языке, сами христиане. О, сколько всего перемешано! Более того, с удивлением позднее для себя узнал, что много тюркских слов и выражений присутствует в марийском языке, чувашском, кого считают (Л.Н. Гумилёв)потомками гуннов и с кем приходилось сталкиваться. Русские имена и фамилии, внешне не каждый их от русского и отличит, а в разговоре мелькают тюркские слова и иногда, когда не быстро говорят, даже понимаешь о чём речь. Что удивительно много общих, заимствованных слов, которыми пользуемся и мы, даргинцы. А может, не заимствованных? Но это другая тема…



Слишком много противоречивой информации забилось в голову в одночасье, нужны время и силы для анализа. Нельзя делать поспешных выводов. И это кладбище, и этот памятник, наверное, за свою жизнь сотни раз видели каждый мюрегинец мужского пола. Казалось бы, что здесь может быть не понятного и интересного, а копнув, понимаешь, что глубоко ошибался и быстро ничего не узнаешь. Одна за другой встающие перед тобой вопросы потянут за собой и изучение соответствующей литературы, и дополнительные поиски. Только надо знать, где искать и кого из авторов монографий призвать на помощь. Размышляя, я снова углубился в лес, и вскоре встретил на одном камне имя «Г!ях!мад». Здесь нет сомнений, что оно мусульманское. Но следующее имя «Тамаш», «Темиш» заставил меня снова почесать в раздумьях темя. Откуда здесь такое имя? Оно явно тюркское, огузское или хазарское. Вот тебе и новость! Аналоги видим совсем рядом, зачем далеко ходить – Утамыш? «Тукьтамыш (Тохтамыш) и сегодня довольно часто встречающееся имя у татар. Есть ли тут какая-то связь с татарами (тюрками)? Так, кто же наши предки, если догадка верна? Если не тюрки, куда исчез тот народ, когда мы, живущие сегодня здесь, являемся даргинцами? Вдруг возникшие ниоткуда вопросы снова отправили меня в нокдаун. Как же так? Может и действительно, как говорят, раньше эти места принадлежали тюркам и свидетельством тому ближайшее отсюда село Утамыш? Они с какого-то времени стали принадлежать другим на правах сильнейшего? Но не сохранилось нигде ни слова об этом. Вряд ли что-то у кого-то когда-либо отнимал. Исторически здесь жил тот народ, который сегодня живёт. В силу каких-то, может, политических, экономических причин, кто-то стал ориентироваться на плоскость, кто-то оказался ближе к даргинским обществам? По всей вероятности ранее это был один народ, в силу обстоятельств потерявший былое этническое единство? Но имя «Темиш», что меня сейчас интересует, действительно существовало. Встречается оно и сейчас, хоть и редко. История связанная с этим именем вошла в Анжи-наме. У предводителя Анжи Карткожака было трое детей. История повествует о вражде двух из них из-за любви к одной девушке, по имени Айкыз. Она любила Айбека и отказала Темишу. Он в отместку переходит к арабам и показывает им водопроводы в Семендер. В результате предательства арабы завладели городом. За это Темиш получил ещё тысячу динаров золотом. Айкыз, согласившись выйти замуж за Темиша, добивается двухдневного перемирия и за это время выводит из крепости стариков, детей и женщин. Затем она с Темишем поднимается на самое высокое место крепости Анжи, и, увлекая за собой Темиш, бросается вниз… Походив немного, встретил имя – Кьашд. Другое имя Валак ибн Баракь. И таких имён не приходилось слышать. Встретил имя ГIябдула Гъафур, или «ГIябдула, да простит его Аллах». Всё время думал, почему одни мужские имена, куда хоронили женщин? Скоро встретил могилу похожую и на женскую. Написано: «Шаана», или «Шеана», «Шуана», Вряд ли «Шуайб». И «Шуана», на первый взгляд, написано как «Шаанана». Но, скорее всего это не так. Имя здесь «Шаана», потому что «Шуана» правильно пишется через дополнительную букву «вав», а следующее слово очень похоже на слово дочь.«Хозяин этой могилы Кьашд».

Написано: «Хозяин этой могилы Валак сын Баракь».



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет