Microsoft Word Моисеева монография doc



Pdf көрінісі
бет23/121
Дата23.05.2022
өлшемі3.69 Mb.
#458528
түріМонография
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   121
Семантическое поле

sentire являются fr. sentir, it. sentire, esp. sentir. Известно, что 
генетическое 
родство 
не 
предопределяет 
автоматически 
структурно-типологического сходства, причем расхождения между 
языками могут касаться их разных сторон, в связи с чем возникает 
вопрос об общей типологии этих расхождений, которые 
определяются характером выбора, аспектом языковой реализации.
Глагол sentir во французском языке имеет следующие 
значения: 1) v.tr. чувствовать, ощущать, испытыватьsentir la faim 
‘испытывать голод’; sentir ses bras ‘чувствовать боль в руках’


61 
2) сознавать, понимать; faire sentir ‘дать почувствовать’, 
‘дать понять’; se faire sentir ‘чувствоваться’, ‘проявляться’; 
3) нюхать, обонять; ne (pas) pouvoir sentir qn ‘не выносить 
кого-л.’;
4) отдавать, припахивать; ce vin sent son terroir ‘это вино 
имеет особый вкус’; 
5) v. intr. пахнуть чем-л., отдавать; qu’est-ce que ca sent? ‘чем 
это пахнет?’; ‘проявляться; cette viande sent ‘это мясо 
попахивает’
6) чувствоваться, ощущаться; cela se sent generalement ‘обычно 
это чувствуется’; 
7) чувствовать себя; se sentir bien (mal) ‘чувствовать себя 
хорошо (плохо)’
8) se faire sentir ‘чувствоваться’, ‘проявляться’; se sentir 
malade ‘чувствовать себя больным’;  
9) чувствовать в себе что-л.; je ne m’en sens le courage ‘у меня 
на это не хватит смелости’; 
10) не выносить кого-л.; ils ne peuvent pas se sentir ‘они не 
выносят друг друга’ [НФРС, 1995: 1005].
Из десяти приведенных значений – восемь относятся к 
семантическому полю глаголов восприятия, одно значение 
относится к СП интеллектуальной деятельности и последнее – к 
семантическому полю эмоций.
Исследование показало, что объем семантической структуры у 
французского глагола в сравнении с латинским намного 
сократился: у него остались значения, относящиеся к микрополям 
обоняния, осязания, вкуса, но исчезли значения, относящиеся к 
микрополям зрения и слуха. Тем самым глагол fr. sentir  перешел на 
более низкий уровень организации СП по парадигматической 
линии. 
Аналогичный испанский глагол имеет следующие значения: 
Sentir v.tr. 1) чувствовать, ощущать; 2) чувствовать, 
испытывать (радость, ненависть); 3) слышать воспринимать; siento 
pasos ‘я слышу шаги’; 4) быть чувствительным (о растениях); sentir 
las heladas ‘быть чувствительным к холоду (к заморозкам)’;
5) огорчаться, сожалеть, переживать; lo siento mucho ‘мне очень 
жаль’;
6) судить, иметь мнение; digo lo que siento ‘я высказываю свое 


62 
мнение’; 7) чувствовать, понимать; 8) предчувствовать, предвидеть 
[ИРС, 1995: 697]. 
У испанского sentir сохранились такие значения, как 
‘слышать’, ‘пробовать (на вкус)’, ‘понимать’, ‘сознавать’. В его 
семантической структуре актуализируются значения, относящиеся 
к семантическому полям интеллектуальной деятельности и 
эмоциональной сферы: ‘предчувствовать’, ‘предвидеть’, ‘быть 
чувствительным’ (о растениях); ‘огорчаться’, ‘сожалеть’, 
‘переживать’.
У итальянского sentire в «Новом итальянско-русском словаре» 
[1995] отражены следующие значения:
1. vt 1) чувствовать, ощущать, испытывать; sentire freddo 
‘ощущать холод’; sentire fame ‘чувствовать голод’; sentire dolore 
‘испытывать боль’; sentire un sapore ‘чувствовать вкус’; sentire 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет