115
способностью»,
«пассивное
применение
чуствительной
способности».
Лексико-семантические варианты второго семантического
стержня выявляют значение
‘понимать’,’знать’, ‘считать’ и др., они также будут рассмотрены
в следующей главе
Противочлен глагола
vedere итальянский глагол
guardare
также
имеет
два
семантических
стержня.
К
первому
семантическому стержню относятся ЛСВ, актуализирующие
следующие значения:
1) rivolgere, fissare lo sguardo su ql. о su qlcu.:
guardava
ammirato il paesaggio ‘он восхищенно смотрел на пейзаж’; mi
guardo come se mi vedesse per la prima volta ‘он посмотрел на меня,
как если бы увидел меня в первый раз’.
Guardare e non vedere – ‘глядеть (смотреть), но не видеть’.
2) osservare con attenzione – (fig)
guardo il conto e si accorse
dell’errore, guarda un po’ tu se ho torto;
Глагол
guardare как и
французский regarder относится к
глаголам группы субъектно-активного восприятия с ноэмами
«обладание чувствительной способностью», «активное применение
чуствительной способности».
В испанском языке гиперонимом микрополя зрительного
восприятия является глагол
ver, поскольку у
него наблюдается
наличие необходимых инвариантных признаков: он является
нейтральным глаголом, не окрашенным эмоционально. Анализ
семантики этого глагола также выявляет у него два семантических
стержня. В первом проявляется основное прототипическое
значение глагола:
Ver
1. v.tr. рercibir la forma y color
de los objetos por medio de
la vista: nunca lo he visto ‘воспринимать форму и цвет предметов
посредством зрения’. ЛСВ со значением ‘быть зрячим’, словарь
Moliner [1966] отмечает значение «
Poseer el sentido de la vista».
Глагол
ver имеет те же характеристики, что его французский и
итальянский аналоги, относясь к глаголам
субъектного плана,
следовательноно мы относим его к ноэме «пассивное
обладание
чувствительной способностью».
Во
втором
семантическом
стержне
у
глагол
ver
актуализируются значения синонимичные глаголам:
pensar,
conocer, juzgar, considerar, cegar(se), ignorar, desconocer, inadvertir.
116
Противочленом испанскому ver является глагол
mirar.
Mirar v. tr. 1. Fijar la vista en un objeto aplicando la atencion [CDM t.
2].
Например:
desde el balcon mira lo que pasa por la calle. Mirar a la
cara’смотреть прямо в глаза’. В этом значении исследуемый
глагол относится к первому семантическому стержню, к глаголам
группы субъектно-активного восприятия, ноэмы: обладание
чувствительной
способностью,
активное
применение
чувствительной способности.
Номинативная дробность глаголов
зрительного восприятия,
как мы установили, бoльшая, чем в других сенсорных системах,
соответственно, ноэмы этого микрополя выделяются легче. Анализ
микрополя зрительного восприятия выявил ноэмы, относящиеся ко
всем четырем группам. Так, глаголы, относящиеся к группе
глаголов субъектно-пассивного восприятия, ноэма: каузирование
утраты
чувствительнойц способности, иными словами лишение
чувствительной способности: тип
‘лишать зрения’ или
‘ослеплять’
актуализируется у глаголов fr.
aveugler. it.
accecare, esp.
cegar,
Достарыңызбен бөлісу: