114
considerer attentivement; s’absorber, etre dans l’observation de’ [PR,
1992: 377]. Например:
Tandis que Loulou accoude a la table, ecoutait
les explications d’Albertine etalant les cartes de sa reussite, Olivier
contempla un coque de porcelaine avec un faux oeuf decore [Proust
1987 : 220].
Глаголы
guetter и
epier близки по значению, синонимичны, в
их семантическую структуру входят такие дифференциальные
семы, как ‘пристальность’, ‘настойчивость’, ‘систематичность’.
Le
chat guette le souris. Guetter qn a la fenetre. Но глагол
epier
отличается от своего синонима глагола
guetter дополнительной
семой ‘секретность’.
Epier – observser attentivement et secretement
(qn, un animal) Epier une personne suspecte. Animal qui epie sa proie
[Robert 1993 : 371].
Поскольку процесс зрительного восприятия у человека
явление универсальное, он тождественно отражается в различных
языках. Глаголы микрополя зрительного и слухового восприятия в
итальянском и испанском языках также, как и во французском,
являются глаголами основной перцепции.
Глагол
vedere ‘видеть’, будучи нейтральным, не окрашенным
эмоционально и самым частотным в СП глаголов восприятия
итальянского языка [Bartolini et al. 1971], является гиперонимом
микрополя зрительного восприятия.
Компонентный анализ выявил
у этих глаголов
те же понятийные и категориальные семы, что и у
французского глагола
voir. Что касается дифференциальных
(индивидуальных)
сем,
то
их
наличие
предопределяет
существование различных ЛСВ в семантической структуре
полисемичного слова.
У исследуемого глагола также выявлено два семантических
стержня, но в своем основном значении он находится в ядре СП
глаголов восприятия.
К первому семантическому стержню относятся следующие
ЛСВ этого глагола: 1. Абсолютное значениe глагола
vedere
Достарыңызбен бөлісу: