Наиболее очевидный признак отдельности вездесущие жандармы, по одному на каждые 55 постоянных жителей что делает



бет7/8
Дата20.07.2016
өлшемі10.65 Mb.
#212302
1   2   3   4   5   6   7   8

Музей Жана Кокто. a Vieux Port, ф 00-33-4-93-57-72-30. © Ср-пн 10.00-12.30,14.00-18.00. Вход платный.

Фонтана-Роза. a Av. Blasco Ibanez, около 2 км в востоку от города. © Организованные экскурсии пт 10.00. Вход платный, т Автобус 3 из Ментоны до Blasco Ibanez.

Ле-Валь-Раме. a Av. St-Jacques. © 00-33-4-93-35-86-72. @ Ср-пн 10.00-12.30 и 15.00-18.00 летом, 14.00-17.00 зимой. Вход платный, т Автобус 3 из Ментоны до Stade.

Ла-Сер-де-ла-Мадон. а 74 route de Gorbio, около 3 км к северо- западу от города. © 00-33-4-93-57-73-90. w www.serredelamadone.com. © Вт-вс 10.00-18.00. Орга­низованные экскурсии пт 15.00. Вход платный. # Автобус 7 из Ментоны до Val de Gorbio.
ПОКУПКИ

Ментона

Магазины, ориентированные на покупателей, которые могут позволить себе приобретение предметов роскоши, концентрируются в иентре города на авеню Феликс Фор (av. Felix Faure) и Де-Верден (av. de Verdun). Небольшие специализированные бутики и традиционные магазины сувениров вы найдете в Старом городе в районе ул. Сен-Мишель (rue St-Michel).



Рынок продовольственных товаров открывается каждое утро в помещении крытого рынка (Щ Quai de Monleons) и на «МагсЬё du Carie» (Prom. Marechal Leclerc). «Барахолки» (brocante) собира­ются по пятницам и во второе воскресенье каждого месяца (# Espl. Palmero).

Kalliste. Духи этого местного парфюмера-кустаря пользуются популярностью, особенно аромат «Eau de Menton». а 1 rue de la Marne. © 00-33-4-93-41-45-87
КАФЕ, РЕСТОРАНЫ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ

Рокбрюн-Кап-МартенГородок не может похвастаться бурной ночной жизнью, однако в нем достаточно и кафе, и ресторанов. Большая часть пиииерий и недорогих закусочных располагается в плотно застроенном районе Карноле (Carnoles), однако есть варианты для утреннего и полуденного отдыха и в самом Старом городе: два заведения, где можно хорошо пообедать и поужинать в романтической обста­новке, находятся на маленькой плошади des Deux Freres с велико­лепным видом на бухту и далее на побережье Монако. У подно­жия полуострова Кап-Мартен также есть несколько симпатичных ресторанов и кафе у самого моря.



Fraises et Chocolat Чайный салон в Старом городе, где, как следует из названия («клубника и шоколад»), подают соблазнительные пирожные, которыми приятно полакомиться в утренние часы или во время легкого ланча, Ф 1 rue Raymond Poincare, Rocquebrune. ф 00-33-6-67-08-32-20. © Пт-ср 9.00-18.00 (летом до 21.00). Закрыто: коней нояб. — начало дек. и первая неделя марта.

La Grotte €. Блюда-гриль и морепродукты — специализация этого расположенного в городе недорогого кафе/ресторана, а р. des Deux Freres, Rocquebrune. © 00-33-4-93-28-99-00. © 12.00-14.30, 19.00-22.00. Закрыто: cp и большая часть нояб.

Snack Bar Alaska €. Кафе наверняка будет открыто к завершению вами прогулки вокруг полуострова, и вы сможете здесь передох­нуть и подкрепиться, a Av. Winston Churchill, Cap-Martin, ф 00-33- 4-93-41-33-76. © Ежедневно 8.00-24.00 (зимой до 21.00).

L'Hippocampett. Приятное место для неторопливого ланча или раннего ужина на дальней стороне Кап-Мартен с видом на море, открываю­щимся с обеденной террасы. Этот «Морской конек» специализируется на блюдах из морепродуктов. Клиенты ресторана могут воспользо­ваться его частным пляжем, а» 44 av. Winston Churchill, Cap-Martin. 9 00-33-4-93-35-81 -91. ® Вт-вс 12.00-14.30,19.30-21.30.

Le Bristol Снек-бар, скорее традиционная таверна, а не между­народный фастфуд, предлагающая в том числе настоящую брус- кетту, отличные блины и мороженое. $ 24 av. Carnot. © 00-33-4- 93-57-54-32. ® Ежедневно.

Captain's Corner €. Портовый бар и кафе с замечательным видом на гавань, которым вы сможете любоваться, попивая утренний кофе или наслаждаясь бокалом вина за ланчем. В меню, как и можно было предположить, преимущественно рыбные блюда. Летом в качестве бонуса можно ожидать выступления странству­ющих артистов. Ф Quai Gordon Bennett (Vieux Port). © 00-33-4- 92-41-04-25. ® Ежедневно.

L'Albatros €-€€. Очаровательное бистро без претензий и в истин­ном духе Прованса. То же касается еды, причем не только рыбных блюд (включая буйабес), но и прекрасной говядины, и других мясных яств. Ш 31 quai Bonaparte. ® 00-33-4-93-35-94-64. & Вт-вс 12.00-15.00,19.30-23.00 (зимой до 22.00).




Au Pistou €—€€. Хорошая рыбная и местная, ментонская кухня в ресторане на берегу гавани. ф Quai Gordon Bennett (old port) © 00-33-4-93-57-45-89. ® Ежедневно.

Rocamadour €-€€. Владелец этого ресторана, существующего в Ментоне уже более века, назвал его по имени родного города в историческом регионе Франции Перигорд. В меню фуа-гра и магре-ле-канар (утка в меду или малиновом соусе). 1 square Victoria. ©00-33-4-93-35-76-04. ® Чт-вт 12.00-14.30,19.30-22.00.

Казино «Barriere de Menton». Не такого высокого класса, как Казино Монте-Карло, заведение располагает рулеткой (французс­кой и английской), столами для блэк-джека и 150 игровыми авто­матами. Здесь же по субботам работает дискотека. # Av. Felix Faure. © 00-33-4-92-10-16-16. © Ежедневно 10.00-3.00 (автоматы); пн-чт и вс 19.00-3.00, пт и сб 19.00-4.00 (игровые столы).

ОТДЫХ

Рокбрюн-Кап-Мартен



Пляжи. Прямая дорога, идущая к морю от железнодорожной станции, выведет вас к двум укромным пляжам: Plage du Golfe Bleu и Plage de Buse.

Прогулки. В туристическом офисе имеется хорошая схема пеших маршрутов в районе Рокбрюна и полуострова Кап-Мартен.

Ментона


Пляжи. В Ментоне имеются поддерживаемые в хорошем состоянии песчаные пляжи, а качество морской воды сделало курорт облада­телем «Голубого флага» Евросоюза. Большинство пляжей частные, принадлежат кафе и ресторанам, и за вход на них взимается плата, но пляж Plage de Sablette — общественный и бесплатный.

Centre Nautique. Это отделение туристического офиса должно стать для вас первым источником информации о водных видах спорта, от серфинга до каякинга. # Prom. De la Мег. © 00-33-4- 93-35-49-70.

Centre Internationale de Plongee de la Ma'ina. Дайвинг-иентр Ментоны. # 3 prom, de la Mer. © 00-33-4-93-35-95-83.

Koaland. Центр активного отдыха и развлечений для детей и семейств с детьми: мини-гольф, картинг, небольшие американс­кие горки, надувные батуты и другие аттракционы. Расположен примерно в 1 км от города. ф 5 av. de la Madone. @ 00-33-4-92- 10-00-40. 9 Ежедневно 10.00-24.00 (зимой до 19.00).
РАЗМЕЩЕНИЕ

Рокбрюн-Кап-Мартен

В городке и вблизи него не менее 11 отелей, все достаточно близко от железнодорожных станций Рокбрюн (Rocquebrune) и Карноле (Carnoles).



Le Rocquebrune €. Полупансион (В&В) с пятью номерами, все с душем. Примерно в 500 м от станции Рокбрюн, удобное располо­жение по отношению к пляжу и городу. #11 av. Jean Jaures, Rocquebrune. ф 00-33-4-93-35-00-16. w www.leRocquebrune.com.

Hotel des Deux Freres €-€€. Красиво расположенный единствен­ный отель в Старом городе. # PI. des Deux Freres, Rocquebrune. @ 00-33-4-93-28-99-00. w www.lesdeuxfreres.com.

Hotel Alexandra €€. Живописное местоположение на восточной стороне полуострова Сен-Мартен, вид, открывающийся через бухту Ментоны в направлении Италии, — неоспоримые преиму шества этого отеля с 40 номерами, все с ванными комнатами. Открыт круглый год. ф 93 av. Winston Churchill, Cap-Martin. ® 00-33-4-93-35-65-45. Ш www.hotel-alexandra.net.

Ментона


Многочисленные варианты размещения как в самом городе, так и поблизости. Дополнительная информация — на сайте www.hotelmenton.com .

Auberge de Jeunesse €. Молодежная гостинииа, в какой-то мере компенсирующая нехватку дешевых гостиничных мест в самом Монако. Находится прямо над городом, в нескольких шагах от иентра. a Plateau de St-Michel. 00-33-4-93-35-93-14.

L'Aiglon €-€€. Красивая белая вилла с архитектурой в стиле бель эпок вмешает один из лучших отелей в этой части Ривьеры. Традиционный декор дополняется садом и бассейном. Рядом с парком Мадонны (Pare de la Madone), примерно в 1 км от иентра города. # 7 av. de la Madone. 00-33-4-93-57-55-55. www.hotelaiglon.net.

Le Globe €-€f. Один из центральных отелей Ментоны, входящий в солидную гостиничную сеть «Logis de France», что гарантирует хорошее питание, индивидуальный подход и истинно француз­скую атмосферу. Ш 21 av. de Verdun. ® 00-33-4-92-10-59-70.

Hotel des Ambassadeurs €€-€€€. Если вы стремитесь к абсолютной роскоши, к вашим услугам этот лучший отель Ментоны. Построен в 1865 г., недавно отремонтирован, расположен в центре города рядом с авеню Бойе (av. Boyer). Оформление каждого этажа перекликается с тем или иным видом искусства (музыка, литера­тура, живопись, кино), а интерьер каждого сьюта ассоциируется с тем или иным автором или произведением. Весь отель — это

зона, свободная от табака.





Вентимилья и Сан-Ремо

Будучи прекрасной базой для знакомства с Французской Ривьерой, Монако одновременно является воротами другой Ривьеры — Лигурийской, полосе Средиземноморского побе­режья по ту сторону французско-итальянской границы. Курорты на этом отрезке побережья не столь знамениты, как их француз­ские собратья, однако два наиболее популярных места, Вентимилья (Ventimiglia) и Сан-Ремо (San Remo), безусловно, заслуживают посещения. В Вентимилью (на французских картах обычно значится как Vintemille) вы попадаете почти сразу после пересечения границы, а Сан-Ремо, самый крупный курорт Лигурийской Ривьеры, находится всего в 35 км от Монако.


КАК ДОБРАТЬСЯ

Самый простой способ добраться до обоих городов — по желез­ной дороге с отправлением с вокзала Монако. В будни и субботу примерно с 6.00 утра и до вечера в нужную вам сторону идет по крайней мере дюжина поездов, немногим меньше в воскресенье. Прежде чем планировать поездку, внимательно изучите расписа­ние на вокзале, учтите, что есть несколько экспрессов, места на которые следует резервировать заранее (на большинство поездов, отправляющихся в районе 8.00-9.00, делать этого не надо). Из Сан-Ремо последний поезд на Монако отходит около 23.00. Время в пути до Вентимильи 22 мин, до Сан-Ремо чуть более часа.

Если вы отправляетесь на машине, просто выезжайте на прохо­дящую вблизи Монако автомагистраль А8 и, следуя за указателями, поезжайте на восток в направлении Ментоны и Италии. Границу вы пересечете почти сразу за Ментоной без каких-либо погранич­ных формальностей (однако на обратном пути возможен таможен­ный досмотр — см. с. 135). На итальянской стороне шоссе полу­чает обозначение А10, съезды с него ясно обозначены. С учетом выезда на шоссе в Монако и вьезда в центр города в Италии дорога занимает столько же времени, сколько и на поезде. Кроме того, есть извилистое приморское шоссе, через Ментону соединяющее Монако с обоими итальянскими курортами и проходящее мимо сада виллы Хенбери (см. ниже). Панорамы с шоссе открываются захватывающие, но дорога займет гораздо больше времени.
ОСНОВНЫЕ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ

Сад виллы Хенбери (Giardini Botanici Hanbury)

Рядом с Вентимильей на маленьком полуострове Ла-Мортола (La Mortola) раскинулся один из самых значительных и самых посеща­емых ботанических садов мира. Английский садовод и ботаник сэр Томас Хенбери, заработавший себе состояние операциями на шанхайской бирже, в 1867 г. купил этот участок земли и посвятил



ЦАРСТВО ЦВЕТОВ

Побережье от французской границы до Сан-Ремо италь­янцы именуют Цветочным берегом (Riviera dei Fiori), и не случайно. Здесь находится несколько беспримерных по великолепию общественных садов, в частности сад виллы Хенбери на полуострове Ла-Мортола. Климат местности создает идеальные условия для выращивания цветов в промышленных масштабах. Прагматичные лигурийцы еше в начале XX в. предпочли разведение цветов выращиванию лимонов, и сегодня поставляют свой ароматный товар во все страны Европы. Поклонники Венецианского новогод­него концерта транслируемого по всему миру, знают, что изумительное цветочное оформление зала — ежегодный дар (и великолепная реклама) цветоводов из Сан-Ремо.

После Первой мировой войны о состоянии сада заботилась невестка Томаса Хенбери, леди Дороти Хенбери, и в период между двумя мировыми войнами Ла-Мортола приобрела такую известность, что лондонская «The Times» в одном из своих новогодних выпусков напечатала полный список ее иветуших растений. К сожалению, в ходе следующей мировой войны сад оказался в зоне боевых действий и был разорен. В 1960 г. он оказался в распоряжении итальянского правительства и после долгого периода недостаточного финанси­рования перешел под попечительство Университета Генуи, который во многом, благодаря поддержке британских садоводов- энтузиастов, сегодня возрождает его былую славу.

Из 18 га сада половина отведена под местные лигурийские растения и половина — под экзотические виды. Желаюшие могут пройти по длинной тропе сначала вниз к берегу, а затем вновь в гору, чтобы полюбоваться сокровищами сада. Среди особых достопримечательностей — австралийский лес, японский сад и коллекиия дальневосточных иикадовых. Ш Corso Montecarlo, 43, Cap Mortola, Ventimiglia. 00-39-0184- 22-95-07. w www.amicihanbury.com. ® Май — сер. июня, окт ежедневно 10.00-17.00; нояб. — март чт-вт 10.00-16.00; сер. июня — сент. ежедневно 9.00-18.00. Вход платный. # Автобус 1 из Вентимильи до La Mortola.



Вентимилья

До открытия грании в рамках Европейского союза экономика Вентимильи существенно зависела от приграничного расположе



ния города и возможности вести беспошлинную торговлю. В значительной мере утратившему это преимущество городу (хотя и сегодня здесь проходит еженедельный базар, привлекаюший французских и других иностранных покупателей) предстоит пройти большой путь в реализации своего туристического потен­циала, обусловленного местоположением, климатом и историей.

Город существовал еше задолго до римской колонизации, когда получил наименование Альбинтимилиум, от которого и произошло его сегодняшнее название (по-итальянски оно звучит как «двадцать миль» и на некоторых картах даже обозначается как «XX miglia»). В расположенном недалеко Музее древней истории «Бальии Росси» («Balzi Rossi» в переводе «красные скалы») вы сможете осмотреть пешеры, в которых обитал предок современного человека — гомо эрекгус (Homo erectus).

Обнесенная стеной средневековая часть города, Вентимилья- Альта (Ventimiglia Alta), расположена на крутосклонной горе в стороне от современного городского центра. Ее извилистые улочки в гораздо меньшей степени облагорожены и потому сохранили более ясно ощутимую средневековую атмосферу, чем улицы Монако- Вилля и других городов Ривьеры. Это делает их особенно привлека­тельными для исследования, а с древних стен открывается широкая панорама гор и вод Средиземного моря. В Старом городе находятся два интересных храма. Успенский собор располагает криптой VII в., предположительно являвшейся частью древнего римского святилиша богини Юноны. Церковь Св. Михаила (San Michele) была построена в X в. и заинтересует почитателей книги и фильма «Код Да Винчи», так как имеет документально подтвержденную связь с тамплиерами и считается одним из возможных мест сокрытия Святого Грааля, чем, вероятно, и объясняется то, что храм всегда закрыт.



Новая Вентимилья — преимущественно место для одноднев­ного шопинга (см. с. 135). Одна из самых необычных ее особен­ностей, по-видимому, уникальная в этой части света, — это полный запрет на курение в общественных местах. Если вы посе­тите город в июле или августе, сможете стать свидетелем Битвы цветов (июль) и патриотических костюмированных шествий Августовского средневекового фестиваля. В Старом городе все лето продолжается фестиваль пасты с уличными гуляньями «Сагра-дель-Равиоло» («Sagra del Raviolo»). Туристический офис: IAT Ventimiglia. # Via Cavour, 61, Ventimiglia. <® 00-39-01843-51183. # 00-39-01843-51183. Музей древней истории «Бальии Росси». Ф Grimaldi village, к западу от Вентимильи. • 00-39-01843-8113. ® Вт-вс летом 9.00- 12.30,14.00-18.00; зимой 9.00-13.00,14.30-18.00.

Сан-Ремо

Прежде Сан-Ремо именовался Матуиией (Matuzia), что, возможно, имеет отношение к Матуте,- в римской мифологии богине утрен­ней зари. Город расположен на берегу бухты между мысами Капо- Верде и Капо-Неро и отличается, пожалуй, лучшим на Ривьере — как Итальянской, так и Французской — климатом, чем и объясня­ется его известность как центра цветоводства (см. с. 127). Сан-Ремо оживленный морской курорт, принимающий несколько крупных фестивалей. Безусловно, заслуживает посеще­ния его старый квартал. Когда город находился под властью горо­да-государства Генуи, здесь располагался крупный торговый порт, однако со временем старая гавань (сегодня — Porto Vecchio) заилилась, а современный порт (Portosole) служит убежищем для рыболовных судов и обычного для Ривьеры скопления роскошных яхт. О древних традициях мореплавания сегодня напоминает район Porto Vecchio, где можно совершить приятную получасо­вую прогулку по Corso delle Nazioni от Piazza Bresca до форта Santa Tecla XVIII в., в котором сначала размешался гарнизон гену­эзцев, потом тюрьма и который сегодня планируется реконструи­ровать, превратив в туристическую достопримечательность.

Укрепленному средневековому кварталу Пинья (Pigna) более 1000 лег. Его улицы, извиваясь, поднимаются в гору к церкви Мадонны (Madonna del la Costa) и собору Сан-Сиро (San Siro), возведенному в XII в. и позже перестроенному в барочном стиле. Рядом со Старым городом на Piazza Eroi Sanremesi стоит Torre della Ciapela с камен­ными стенами толщиной 1 м, некогда часть городских укреплений.

Современный Сан-Ремо был открыт той же когортой британс­ких, русских и других европейских плутократов, что нанесла на туристическую карту Монако и Нишу. Город располагает прекрасными образиами архитектуры конца XIX в., в частности в пышном стиле, известном итальянцам как либерти, а остальной Европе — как ар нуво. Как всякий уважающий себя курорт Ривьеры, Сан-Ремо имеет появившееся на рубеже веков (1905 г.) и очень модное в свое время казино. В числе его прежних клиен­тов — король Египта Фарух и звезда итальянского кино Витторио де Сика, который говорил, что проигранными в казино деньгами покрыл расходы на строительство заведения.

Поклонники архитектуры периода бель эпок могут прогу­ляться no Corso degli Inglesi, застроенной роскошными виллами, воплощением ар нуво и других экзотических стилей (почти все виллы принадлежат частным лииам и не доступны для осмотра). Особый интерес представляет вилла Нобеля (Villa Nobel), пост­роенная в так называемом мавританском стиле шведским ученым и оружейным магнатом на Корсо Кавалотти (Corso Cavalotti) в восточной части Сан-Ремо. Именно в период проживания здесь в 90-е годы XIX в. Нобель решил учредить премию своего имени. Сегодня на вилле размешается Музей Нобеля.

Эта и многие другие виллы окружены чудесными садами, включающими экзотические растения, прекрасно чувствующие себя в климате Сан-Ремо. Многие сады открыты для прогулок. Не желая уступать Ментоне право единолично именоваться городом иветов, муниципалитет разбивает роскошные цветники в обще­ственных парках и садах, украшает клумбами весь город.



Другие свидетели периода расцвета Сан-Ремо как курорта для богатых иностранцев — это фешенебельные отели в стиле ар нуво (более 20), впоследствии приспособленные под другие нужды (в част­ности, здание городской мэрии некогда именовалось «Hotel Bellevue»), а также русская православная иерковь, возведенная в 1913 г. по повелению царииы Марии Александровны.

Городской музей Сан-Ремо помешается в гериогском дворие Borea d'Olmo XV в. на Корсо Маттеоти (Corso Matteotti). В экспо­зиции представлены преимущественно археологические и доис­торические находки, а также включен раздел, посвяшенный Гарибальди, одному из основателей современной Италии. Экспонаты раздела собраны другом Гарибальди, англичанкой Каролиной Филлипсон, в XIX в. жившей в Сан-Ремо. Другой крупный культурный иентр города — Художественная галерея Рамбальди, располагающая ценным собранием работ итальян­ских и французских мастеров.

В течение всего года город предлагает своим гостям обширную программу разнообразных мероприятий, самое значительное из которых, Фестиваль итальянской песни, проходит в феврале в знаменитом театре «Аристон». Конкурс, учрежденный в 50-х годах прошлого века для выявления новых талантов, привлекает сегодня не только лучших молодых итальянских исполнителей, но и уже завоевавших международное признание артистов из-за рубежа. В том же месяце Сан-Ремо утверждается в своем статусе цветочной столицы Италии проведением Международного конкурса флорис­тов на вилле Ормонд (Villa Ormond). Это грандиозное событие для всех любителей садоводства.

Если вы приедете сюда в июле, не пропустите Международный фестиваль фейерверков в Порто-Веккьо (Porto Vecchio). Впрочем, энтузиастов спорта, вероятно, больше заинтересуют ралли «Сан-Ремо», Мировой чемпионат по авторалли в октябре и серия парусных регат с международным участием, проходяших в ноябре и декабре.

Туристический офис. Зона действия APT Riviera dei Fiori включает все побережье. Ш Largo Nuvoloni, 1, San Remo. © 00-39-01845- 71571. # 00-39-01845-07649. Ф www.rivieradeifiori.org. Вилла Нобеля. # Corso Cavallotti. © 00-39-0184-50-7380. Музей Сан-Ремо. # Corso Matteotti, 143. © 00-39-0184-53-19-42. Галерея Рамбальди. Ф Piazza San Sebastiano, 17. ф 00-39-0184- 67-01-31.



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет