102
72.
При трудных родах
нередко проводится хирур-
гическая операция под специфическим названием
«кесарево сечение». Откуда такое странное, можно
даже сказать, нелепое название? При чём тут какой-то
кесарь (цезарь, царь, император). Он что, изобрёл эту
операцию? Нет, кесарь здесь ни при чём. Этот меди-
цинский термин является искажённым, переосмыс-
ленным первоначальным тюркским термином
кесу
сызык, где
кесу –
режу,
сызык –
черта, линия. Та-
ким образом,
кесарево сечение – это когда врач режет
живот роженицы по строго определённой линии.
Но при чём здесь тюрки? Они что, задолго до ев-
ропейцев умели делать роженицам кесарево сечение?
Выходит, что так. Когда в Южной Америке нашли ац-
текский череп с акуратно пробитой в нём
квадратной
дыркой, учёные раструбили на весь свет, что ацтеки
умели делать трепанацию черепа! Не берусь судить об
ацтекской трепанации, но идея во что бы то ни стало
спасти ребёнка (например, для сохранения династии)
вполне могла возникнуть у тюрков ещё в очень древ-
ние времена, а позже от них перешла к европейцам.
При этом термин
кесу сызык был по
созвучию пере-
осмыслен на Руси в «кесарево сечение».
73.
Вот ещё один пример тюркской подосновы лати-
ноподобных русских медицинских терминов. Нередко
можно услышать, что у больного случился «шок».
В чём смысл термина «шок»? В тюркском языке
слово
шок (чок) значит «бей». Следовательно, боль-
ной получил
удар! Кстати говоря, в старину так и го-
103
ворили –
имярек получил удар, у него случился удар.
Отсюда же и русское
чокаться, ненормативное
чок-
нутый и его точная калька –
зашибленный.
74.
А вот французоподобное название предмета
одежды, закрывающего грудь в вырезе пиджака, фрака
или жилета –
«жабó». Понять суть этого термина по-
зволяет тюркский глагол
жабý –
закрывать, прикры-
вать.
Или возьмём слово
такелаж и производное от
него
такелажные работы. И здесь обращает на себя
внимание тюркская подоснова
так (прицепляй, при-
соединяй). А
ведь именно в прицеплении и
присоеди-
нении грузов и состоит суть такелажных работ!
75.
Не сомневаюсь, что своими этимологическими
изысками в тюркском духе я вызову благородное не-
годование филологов-индоевропеистов. А раз так, то
терять мне нечего, и я могу выдвигать самые неожи-
данные предположения
относительно тюркского про-
исхождения многих слов русского языка.
Вот, скажем, простые и понятные слова «жилое
помещение» и «жильё».
Жилым оно называется пото-
му, что в нём
живут люди. Но давайте зададимся эле-
ментарным вопросом: а почему люди предпочитают
жить не под открытым небом, а именно в помещени-
ях? Да потому, что под открытым небом
холодно, а в
помещении
тепло.
Тут-то и вся «заковыка»! Понятие «тепло», «тёп-
лое» по тюркски звучит так:
жылы. Выходит, люди
104
предпочитают
жить в помещениях потому, что они
жылы! Вот вам и
жилое, то есть
тёплое помещение.
Выходит, что первоначальным, глубинным смыслом
понятия лексемы «жильё» было
тёплое помещение. О
связи понятия «жильё» с «теплое» говорит и такой
пример: по-тюркски «тёплый дом» будет
жылы уй,
что в точности похоже на русское «жилой», «жильё»,
«жилище».
76.
Странствующих актёров в
Древней Руси имено-
вали
скоморохами. Скоморохи выступали как певцы,
музыканты, исполнители комических представлений и
как фокусники. Но почему их называли именно ско-
морохами?
Чтобы разгадать семантику этого термина, нуж-
но принять во внимание тот факт, что скоморохи су-
ществовали задолго до возникновения Киевской Руси.
Так, например, византийский дипломат Приск Паний-
ский, побывавший с посольством в ставке Атиллы,
очень образно описал выступление одного скомороха,
слушая которого все присутствовавшие на приёме бу-
квально покатывались со смеху.
Следовательно, семантику слова «скоморох»
следует
искать не в славянской, а в тюркской лексике.
Признаться, найти тюркскую подоснову этого
термина оказалось непросто. И всё же я её нашёл! Не
знаю, насколько убедительной выглядит моя версия,
но я полагаю, что наибольший интерес у зрителей вы-
зывала демонстрация скоморохами различных фоку-
сов, что и обусловило возникновение данного терми-
на.
105
Если взять тюркское слово
сикыр (
волшебство,
колдовство, чары) и прибавить к нему аффикс мас-
дарной формы
-ма, то
получим сикырма –
«колдов-
ствование», «чародействование». А от тюркского
си-
Достарыңызбен бөлісу: