От составителя


ОБЩИЕ ИСКУССТВА ПИСЬМЕННОСТИ. КАЛЛИГРАФИЯ И ГРАММАТИКА



бет15/26
Дата11.06.2016
өлшемі2.29 Mb.
#128705
түріСтатья
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   26
Глава 4. ИСКУССТВА ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

4.1. ОБЩИЕ ИСКУССТВА ПИСЬМЕННОСТИ. КАЛЛИГРАФИЯ И ГРАММАТИКА

Искусства письменной речи есть искусства исполнения рукописей. Эти искусства сложны, разветвленны и многообразны. Их систематизация зависит от того, с какими целями исполняется рукопись и каково ее назначение. Искусства письменной речи делятся на общие, относимые к любому виду текста, и частные, относимые не ко всем текстам, а только к каким-либо его разновидностям.



Каллиграфия

К общим искусствам, приложимым к любой рукописи, относится искусство правильного, эстетически совершенного письма, или искусство каллиграфии. Каллиграфия ведает начертанием знаков письменности. Имеется две основных тенденции в искусстве каллиграфии: а) совершенное следование стандартным прописям письменных знаков; б) образование индивидуального почерка.

В случае исполнения стандартных знаков во всех культурах постепенно устанавливаются три стандартных стиля исполнения: 1) полный стиль начертания знаков —устав; 2) сокращенный стиль начертания знаков — скоропись; 3) средний (смешанный) стиль начертания знаков — полуустав.

В египетской письменности этим стилям отвечает иероглифическое, демотическое и иератическое письмо; в китайской иерогли-фике — стили чжэншу, цаошу и цзяньбицзы [43]; в греческой [103] и латинской [38], а также славянской [128] графике — устав, скоропись и полуустав.

Исторически устав — самый ранний стиль письма. Соответственно этому наиболее торжественные и официальные тексты исполняются уставным письмом, а наименее важные, не претендующие на особую значимость, исполняются скорописью. Полуустав применяется для исполнения текстов, занимающих среднее положение.

Индивидуальные совершенные почерки, претендующие на каллиграфическую значимость, в европейской традиции развиты сравнительно слабо. Образование каллиграфически значимых индивидуальных почерков в Европе начинается со времени книгопечатания, когда они стали противопоставляться стандартным печатным литерам как индивидуальное общему.

169

В иероглифических культурах Востока, напротив, индивидуальные почерки появляются очень рано. Каллиграфическое искусство индивидуальных почерков здесь достигает высочайшего совершенства. Мастера каллиграфии приобретают высокий авторитет и, нередко, ставятся традицией выше живописцев.



Помимо этих основных делений в каллиграфии существуют стили, приспособленные к нуждам эпиграфики, сфрагистики, нумизматики и палеографии, имеющие, помимо чисто языкового, еще и орнаментальное значение. Эти каллиграфические стили изучаются соответствующими вспомогательными историческими дисциплинами.

В некоторых случаях орнаментальное начало становится ведущим. Так складывается, например, арабское куфическое письмо, славянская вязь, некоторые картинные стили китайской иероглифи-ки и т.п.

Каллиграфическое искусство служит своеобразным мерилом в определении характера рукописей. Применение каллиграфического искусства (или, по крайней мере, попытка его применения) является свидетельством значимости рукописного содержания.

Дело в том, что единственным случаем, где создатель текста, как правило, не применяет каллиграфии, является случай рукописной автокоммуникации, когда создатель текста является первым и нередко единственным читателем, т.е. тогда, когда рукопись или копия рукописи делаются "для себя". Естественно, что в этом случае правила чтения рукописи формируются самим создателем рукописи. Это значит, что и требования к созданию рукописи не являются общественно регулируемыми правилами.

Таким образом, рукописные тексты по характеру исполнения делятся на два больших класса: а) распространяемые рукописи, характеризуемые обязательным применением каллиграфического искусства; б) нераспространяемые рукописи, характеризуемые факультативным применением каллиграфии.

Различие этих двух типов рукописей носит структурно-функциональный характер.

Таб. ища 7.

Применяемые правша Вилы рукописей

Применение каллиграфии

Применение индивидуальных правил исполнения рукописи

Применение знаков письменности

Распространяемые рукописи

а +

-

+

Нсраспрос i раняемые рукописи

-

+

+

S

К нераспространяемым рукописям, прежде всего, относятся: а) черновики всех видов текстов, б) копии, делаемые для себя, в) личные записи всех видов: дневники, расчеты, планы, проекты и т.д.

Эти классы не нарушают общественно-значимого деления на документы, эпистолы и сочинения, но составляют особую разновидность в каждом классе, выделяемую по характеру применения каллиграфических правил создателем рукописи.

Распространяемые рукописи с точки зрения их общественной значимости составляют главный фонд рукописей. Это не значит, что нераспространяемых рукописей готовится меньше, чем распространяемых. Напротив, большая часть труда по созданию рукописей приходится на нераспространяемые рукописи. Однако они, как правило, не претендуют на вхождение в фонд культуры, не являются общественным достоянием и служат только личным потребностям.

Распространяемые рукописи реализуют правила каллиграфии. Но наряду с применением каллиграфических правил в этих рукописях полностью представлены и другие правила исполнения рукописного текста, которые касаются уже не только стиля исполнения письменных знаков.

Все распространяемые рукописи, в силу существования и применения всей совокупности правил исполнения рукописи (не только каллиграфических), делятся на правильно исполненные и неправильно исполненные, или на правильные и неправильные. Определение правильности, нахождение ошибок в рукописи знакомо всем, кто прошел хотя бы начальное обучение на опыте исправления его ошибок учителем. Из этого опыта известно, сколь многообразны и разнородны применяемые к рукописи требования (каллиграфические, орфографические, формулярные, стилевые, смысловые и т.д.). Подробный разбор этих требований ставит перед необходимостью описания разных искусств речи.



Грамматика

Общим искусством, помимо каллиграфии, является грамматика. Под-словом грамматика (в значении общего искусства письменной речи) имеется в виду старинное общее понятие ars grammatica, т.е. собрание самых общих знаний о развертывании содержания речи в письменных знаках без дальнейших делений на лексику и грамматику, фонетику и грамматику, орфографию и грамматику, орфоэпию и грамматику и т.п. Общее понимание грамматики как искусства развертывания языкового смысла в знаках письменной речи стало дифференцироваться лишь со времени создания печатной речи. Собственно рукописные тексты имеют в своем распоряжении только общее понимание грамматики. [5]

170

171


Общее понимание грамматики в истории филологии представлено четырьмя основными грамматическими традициями (средиземноморской, индийской, китайской, арабской), к которым примыкают и вокруг которых группируются все другие грамматические традиции. Эти основные исторические разновидности в понимании грамматики определяются характером письменных знаков в их отношении к устной речи (типом письма), с одной стороны, и характером литературной традиции, с другой.

Существует два исходных типа письма: а) письмо иероглифическое, где референтом письменного знака является слово или морфема, т.е. семантически значащая единица языка; б) письмо фонетическое, где референтом письменного знака являются звуки речи, вне их прямого отнесения к значению слов или морфем.

Между этими двумя исходными типами письма (логографиче-ским и фонографическим) располагается много различных переходных случаев.

Термины "иероглифическое" и "фонетическое" письмо достаточно условны, так как, пожалуй, единственным видом письма, в котором был последовательно выдержан принцип словно-морфем-ной референции, было тангутское письмо; однако, надо заметить, и в нем выделяется группа транскрипционных знаков.

Египетская иероглифика содержит не только смысловые, но и фонетические обозначения, и представляет собой смешанный, переходный тип письма.

Все другие виды иероглифики стремятся записать и смысл слов, и характер их звучания; таковы шумерское письмо, японское буквенно-иероглифическое письмо и другие виды письма.

Типично фонетическим письмом является только фонетическая транскрипция. Однако она не может применяться в практике создания реальных письменных текстов, так как письменная речь всегда разнообразнее и совершеннее устной с точки зрения объема и филиаций значений. Транскрипционные записи встречаются не только в научной литературе, но и во многих текстах на языках, не имеющих своего стандартного алфавита и потому транскрибируемых алфавитом другого языка. [48]

Каждая исторически сложившаяся система письма по-своему решает проблемы записи звука и смысла.

Создание письма и развитие текстов, исполненных этим письмом, образует письменность. Выделение из письменности литературы создает необходимость упорядочения записи текстов с таким расчетом, чтобы понимание текста не зависело от какого-либо внесловесного или письменного контекста речи. Искусство грамматики поэтому, с одной стороны, зависит от характера письма и, с другой стороны, от характера письменной и литературной традиции.

172


Все системы письма, близкие к логографическому полюсу, фиксируют грамматическое искусство в виде записи слов и истолкования этой записи, т.е. как словарь.

Все системы письма, близкие к фонографическому полюсу, фиксируют грамматическое искусство в виде совокупности правил записи и прочтения речи вслух.

Разумеется, возможно объединение словарных и фонетико-формульных правил в пределах одной системы грамматического искусства.

Примером наиболее последовательной словарной грамматической традиции является китайская грамматическая традиция. Примером наиболее последовательной фонетико-формульной традиции является индийская граматическая традиция. [5]

Каждая из четырех основных грамматических традиций (средиземноморская, индийская, китайская, арабская) характеризуется целостностью своей системы и отношения к тексту.

Египетская и шумерская письменность не образуют, как это видно по археологическим материалам, цельных грамматических систем, хотя существенные попытки составления систематических словарей и системно-грамматических комментариев для этих языков предпринимаются.

Многие языки, в которых складываются авторитетные литературы, имеют свои системы письма, но не имеют своей грамматической традиции. Таких языков большинство. К ним относятся такие языки, как: среднеперсидский, староузбекский, арамейский, церковнославянский, старофранцузский, классический малайский, японский и многие другие. Эти языки пользуются грамматической систематикой других языков.

Филология обнаруживает, что цельная грамматическая система складывается там, где грамматика соотнесена с определенными нормативными и нормированными текстами, от которых исходят и к которым возводятся прочие тексты литературного канона.

Так, отправное грамматическое руководство китайцев — словарь "Эръя" — входит в "тринадцатиканонье" как один из его текстов и содержит идеологически организованный перечень всех слов канона.

Грамматика Панини основана на ведах и обслуживает развитие санскрита, будучи современной созданию философских текстов упанишад. [135] Она же, подобно китайской грамматике "Эръя", входит в идеологический канон индийцев.

Классическая арабская грамматика опирается на тексты Корана в произношении, близком к племени Курейш, из которого происходил создатель Корана. Арабская грамматика также входит в исламский идеологический канон. [32]

Четвертая грамматическая традиция — греко-латинская — имеет единый принцип систематизации, примененный к этим двум

173

I

языкам почти одновременно. Создание ее было начато александрийскими учеными еще в III в. до н.э. Эта традиция основана на общем для обеих культур нормированном эпосе Гомера, Гесиода и развитых на этой основе литературных текстах. Этому грамматическому канону затем подчинились тексты "Нового Завета" и переводы "Ветхого Завета" с древнееврейского.Тем самым греко-латинская грамматическая традиция закрепила единство античной и византийской греческой литературы. [5]

Если в более поздние времена имело место создание грамматик для иных литератур, таких как тамильская, тибетская, грамматика пракритов Вараручи [5] и т.п., то эти грамматики писались по уже существующим системам и представляли собой как бы приложения принципов систематизации к новым языкам, они были как бы переводом в рамки нового языка уже существующей грамматической системы. К таким грамматикам примыкают двуязычные переводные словари и толкования иностранных слов, такие же как в русских азбуковниках [55]. Во всех случаях сохраняется принцип связи нового литературного языка с литературным языком, на котором существует исходный канонический текст.

Четыре основные грамматические системы и примыкающие к ним производные системы предопределены существованием литературных традиций, закрепляют эти литературные традиции и различают их между собой.



Грамматическая систематизация зависит, таким образом, как от типа письма, так и от характера исходного и последующих текстов литературной традиции.

Древние четко различали литературные языки, обладающие своей писаной грамматикой, и языки, не обладающие ей. Последние считались либо варварскими, либо неосновными, производными.

Принципы грамматической систематизации материала речи в каждой из основных литературных традиций различны [см. 5].

Китайская грамматическая традиция является типичной словарной традицией. Любые знания о языке в ней излагаются в виде словаря. Словари по-разному рассматривают отношения между словами, или, точнее, между иероглифическими записями.

Во-первых, словарь строится на систематизации категорий мира, таких как "небо", "земля", "воды", "травы", "деревья", "птицы", "гады" и т.п. Число категорий и распределение объектов по категориям дано логосической натурфилософией китайцев и установлено однозначно. Таков словарь "Эръя".

Во-вторых, словари различают состав слов, встречающихся только в литературном каноне, и слов, не входящих в литературный канон. Словам, не входящим в канон, дается толкование посредством слов, употребляемых в каноне. Таков словарь "Фанъянь".

Иероглиф, записывающий слово или морфему, как правило, составлен из двух или несколько простых знаков. Иероглифы клас-

174

сифицируются по составу образовавших их простых знаков. Классификация выделяет шесть основных категорий. Эти категории обнимают все виды этимологических отношений между простыми знаками в составе иероглифики: изобразительное, указательное, идеографическое, фонографическое, заимствованное и видоизмененное. Благодаря этой классификации, создается общая система иероглифов, в которой каждый иероглиф получает свое место. Таков словарь "Шовэнь Цзецзы".



Наконец, каждому иероглифу дается этимология и для каждого иероглифа путем транскрипции указывается чтение. Таковы словари "Шимин" и словари, построенные по принципу фонетических таблиц.

Такая система охватывает все стороны языка: значение, начертание, этимологию, произношение. Сведения о построении элементов предложения даны в словарных статьях о служебных словах и морфемах.

Типичной фонетико-формульной традицией является индийская грамматическая традиция, в основании которой лежит труд Панини "Восьмикнижие".

"Восьмикнижие" Панини составлено из трех частей. В начале книги излагаются так называемые пратьяхара, т.е. группы букв, представляющих звуки по их местам в корнях и суффиксах, в конце книги дается список всех санскритских корней. Среднюю часть книги занимают правила. Эти правила касаются сочетания корней и суффиксов, корней и корней и, наконец, сочетаний слов в составе предложения.Такие сочетания приводят к изменениям в звучании всех этих единиц, так как происходит взаимовлияние звуков в потоке речи. Каждое такое изменение описывается отдельным правилом. В конце книги в виде приложения дан список корней.

Изучение грамматики Панини в индийском образовании предваряло чтение текстов. Лишь изучив грамматику, адепт мог начать говорить и писать на санскрите. Вслед за этим переходили к чтению и толкованию литиературных текстов. Грамматика Панини, как и санскрит, удержалась до нашего времени во всех своих формах, что доказывает высокую нормативную силу этой грамматики [735].

Арабская грамматика имеет много сочинений, по-разному компонующих свод правил и частично разнящихся в терминологии. В основании системы правил лежит канон Сибавейхи, предложенный им в сочинении "Аль Китаб" ("Книга"). Канон содержит три главных раздела нахв, сарф и таджвид. Каждое из этих понятий есть отнесение некоторого уровня языка к звукам речи.

Нахв содержит, с одной стороны, правила словорасположе-ния, с другой стороны, правила изменения звучания слов в зависимости от соположения их друг с другом.

175


Сарф содержит учение о составе слова, т.е. учение о делении слова на корень и изменяемые части слова, и, одновременно, весь перечень правил, касающихся фонетического воплощения всех случаев создания слов из существующих корней.

Таджвид содержит учение о каждом отдельном звуке речи и о фонетических процессах, которые не затрагивают ни этимологию (словообразование), ни синтаксис (словорасположение), а являются чистыми фонетическими процессами, обеспечивающими последовательную артикуляцию звуков в потоке речи.

Арабское грамматическое учение, помимо "собственно грамматики", построенной как система фонетико-формульных правил, дополняется словарной традицией толковых словарей. В этих словарях дается проверенное догматикой толкование значения отдельных слов.



Греко-латинская грамматическая традиция наиболее диффуз-на по авторству и составу сочинений. Она начинается в III в. до н.э. грамматическими работами Дионисия Фракийского и содержит много как греческих, так и латинских авторов. В основание этого грамматического канона положено изучение словаря и его применений в текстах. Словарь считается отправным материалом, а грамматические правила есть обобщения свойств слов. Поэтому центром этого являются классы слов — части речи.

Части речи — это классы, имеющие свое обобщенное значение. Обобщенному значению классов слов соответствует их употребление в речи.

Слова, употребляясь в речи, изменяются. Изменения могут быть, во-первых, морфологическими, т.е. связанными с употреблением слов в сочетаниях между собой, во-вторых, этимологическими, т.е. связанными с созданием в речи новых слов, и, в третьих, фонетическими, т.е. связанными с взаимовлиянием звуков в процессе построения текстов разных видов (при этом не затрагивается морфологические и этимологические изменения слов).

Конкретные правила орфоэпии и орфографии, касающиеся каждого слова, так же как и истолкование значения каждого слова, даются в словаре. [7]

Арабская и греко-латинская системы являются смешанными: словарными и фонетико-формульными. Арабская грамматическая система отличается от греко-латинской прежде всего тем, что как бы ведет за собой словарь, давая правила изменения и построения слов всех видов. Греко-латинская система, напротив, сама ведома словарем, так как исходит из классификации слов, распределяя их в родовидовых отношениях. Поэтому греко-латинская традиция сталкивается с проблемой правил и исключений, или аналогий и аномалий.

Существующие основные четыре грамматических системы не исчерпывают всех возможностей описания языка. Но именно они

176

закрепились в общественной практике и легли в основу последующего развития грамматики.



4.2. ЧАСТНЫЕ ИСКУССТВА РЕЧИ. ДИПЛОМАТИКА,

ПИСЬМОВНИКИ, ПРАВИЛА ДЛЯ СОСТАВЛЕНИЯ

СОЧИНЕНИЙ (ПОЭТИКА И РИТОРИКА)

Помимо общих правил построения любого текста, т.е. общих искусств речи, образуются частные искусства речи, которые относятся не ко всем, а лишь к определенным видам письменных текстов. Частные искусства речи бывают предписывающие, дающие образцы и рекомендующие.



Предписывающие искусства относятся прежде всего к документам. Документы — это тексты, управляющие действиями, и потому их составление строго регламентировано. Нередко эта регламентация имеет юридический характер.

Искусства, дающие образцы, относятся прежде всего к письмам — эпистолам. Эпистолярная коммуникация обычно определяется и ограничивается рамками человеческих отношений. Вот почему эпистолы можно писать по образцам или трафаретам.

Рекомендующие частные искусства речи ориентированы на составление сочинений. Поэтому в них исследуются способы воплощения мысленного содержания, но отрицаются трафареты и строгая регламентация построения текста.

Все рукописные распространяемые тексты имеют графическую схему, в которой письменное исполнение текста располагается на площади листа. Графическая схема называется формуляром, а отдельные ее части —реквизитами. Каждая часть формуляра обладает своим содержанием, а сам формуляр в целом определяет состав требований к тексту. Отсюда формуляр есть наиболее общее воплощение смысла рукописного текста. [52]



Правила составления документов. Дипломатика

Документы являются очень древним видом письменности. При раскрытии любой древней письменной культуры исследователи в первую очередь сталкиваются с документами. Но даже самые ранние документы, как показывает их сравнение, обладают формуляром с соответствующими реквизитами.

Подробная разработка и регламентирование формуляров документов связано с тем, что документы — это наиболее строгий, с точки зрения выражения содержания, вид текста. В то же время установить, что именно представляли собой формуляры документов и как происходило их образование в древности, весьма непросто. Дело в том, что правила составления формуляра являются внутрен-

177


ним делом канцелярии, и сведения об этих правилах редко попадают в архивы. Обычно архивы, особенно древние, сохраняют сами документы, но не сохраняют правила их составления. Однако есть все основания предполагать наличие определенных формуляров при составлении документов уже в глубокой древности.

. Содержание слов формуляр, реквизиты, требования к тексту в их взаимном отношении еще далеко от полной ясности. Тем не менее, применение этих слов как критериев исполнения рукописного текста довольно определенно в практике создания рукописей.

Слова формуляр, реквизиты, требования к тексту получают самое широкое значение, прежде всего, в различных юридических нормах, стандартах и инструкциях, предписывающих построение текста и ставящих перед пишущим задачу правильного образования текста. Эти слова применяют также в разных науках, анализирующих текст, становление которых относится уже к более позднему времени: библиографии, дипломатике, почерковедении и т.п., назначение которых состоит в прочтении и истолковании нужных сторон текста (например, в историческом источниковедении, юриспруденции и др.).

Чтобы лучше уяснить содержание этих слов, полезно обратиться к современной развитой практике исполнения документных рукописных текстов, где применение их дано с наибольшей четкостью. С этой точки зрения наиболее характерной областью является сфера управленческих документов или "организационно-распределительная документация".

Это объясняется тем, что документы — это рукописные тексты, обмен которыми строго регламентирован, а управленческая документация предполагает организацию предметной деятельности людей и, отсюда, должна отличаться строгостью и однозначностью в толковании содержания.

Управленческие документы распадаются на два больших основных класса и один вспомогательный.

К первому большому классу относятся документы, устанавливающие организационную структуру деятельности: положение, устав, инструкция, наставление, записка о приеме на работу, личная учетная карточка, записка об отпуске, записка об увольнении и т.п., а во второй класс входят документы, определяющие тип и характер предметных действий, каковы: заключение, обзор, акт, докладная записка, справка, сводка, рапоряжение, приказ, указание, решение, постановление и протокол.

Между двумя большими классами существует третий промежуточный или вспомогательный класс, выполняющий связующую роль: письмо, извещение, телефонограмма, телеграмма.

Большие классы, в свою очередь, распадаются каждый на два основных подкласса и третий средний вспомогательный подкласс. Так, например, среди документов первого класса можно выделить:

178

документы, устанавливающие строение организации (устав, положение); документы, устанавливающие личный состав организации (записка о приеме на работу, личная учетная карточка, записка об отпуске, записка об увольнении); и документы, определяющие обязанности и действия личного состава внутри организации (инструкция и наставление).



Второй большой класс также делится на документы информирующие (заключение, обзор, акт, справка, сводка, докладная записка) и императивные (распоряжение, приказ, указание, решение, постановление). Протокол же, как вид документа, соединяет в себе информирующую и императивную части.

Дальнейшая классификация управленческих документов дает уже под-подклассы, различаемые по источникам, целям и назначению каждого документа.

Система классов, подклассов и под-подклассов документов фиксирует деятельность в структуре труда и в разделении конкретных разновидностей труда, представляя собой наглядную иллюстрацию орудной роли слова. В этой строгой и однозначно организованной системе текстов интересующие нас слова формуляр, реквизиты, требования к тексту выступают самым наглядным образом.

Под словом формуляр в управленческой документации понимается деление листа бумаги, при котором в разных частях этого листа пишутся разные сведения. Эти высказывания, сведения, закрепленные за определенным местом, называются реквизитами. Одним из реквизитов, входящих в формуляр, является текст документа. Относительно этого реквизита существуют особые правила — требования к тексту, на основании которых исполняется текст.

Связь между формуляром, входящими в него реквизитами и требованием к тексту подвижна и соотносится с принятой классификацией управленческих документов.

Состав реквизитов в формуляре подчинен, с одной стороны, характеру текста центрального реквизита данного формуляра, а с другой стороны, общим требованиям установления реквизитов и обязательно содержит реквизиты общего характера из стандартизованных списков общих реквизитов.

Получается как бы столкновение двух частей, создающих каждый раз конкретную форму документа. Существует требование составить формуляр, содержащий реквизиты по общему образцу и требования к тексту конкретного документа. Как один из реквизитов, текст, составленный в соответствии с требованием к нему, производит сокращение или пополнение прочих реквизитов; так образуется конкретный формуляр.

Дипломатика, занимающаяся исследованием истории документа как типа текста обращает внимание на историческую изменчивость реквизитного состава формуляра в связи с характером текста.

179

В западноевропейской средневековой дипломатике установилось деление документа на латинском языке в такой последовательности частей: обращение к Богу ("богословие"), имя адресанта (лица, от которого исходит документ), имя адресата (лица, которому направлен документ), приветствие, преамбула, публичное объявление, изложение дела, определение по существу дела, запрещение нарушения документа, сведения об удостоверительных знаках документа, время и место выдачи, заключение.



Говоря о внутренней форме документов, С.М.Каштанов [52] пишет: "В понятие "формуляр" включаются по существу схемы четырех типов: 1) наиболее общая схема построения документов в целом (назовем ее "условный формуляр"); 2) общая схема построения документов определенной разновидности (назовем ее "абстрактный формуляр"); 3) схема построения определенных небольших групп документов (назовем ее "конкретный формуляр"); 4) схема построения отдельно взятого текста (назовем ее "индивидуальный формуляр")." [52, с.26]

В этом рассуждении С.М.Каштанова видно, что термин "формуляр" понимается, выражаясь лингвистическими терминами, и как название инварианта, соединяющего в себе черты класса текстов, и как название варианта, т.е. текста, содержащего, помимо общих черт, особенности своего конкретного строения. Термины "условный", "абстрактный", "конкретный", "индивидуальный" формуляры есть разбиение инварианта (класса) на подклассы, причем пределом такого разбиения является отдельный текст.

С.М.Каштанов везде говорит о "схеме" источника. Как показывает содержание его формулярного анализа, под схемой понимаются прежде всего смысловые отношения между частями текста.

В случае "индивидуального" формуляра речь идет прежде всего о конкретных смысловых связях между конкретными частями конкретного документа. По смыслу определений С.М.Каштанова можно предположить, что формуляр понимается здесь как семантическая структура текста.

Однако, нельзя утверждать, что предметом формулярного анализа является только общий смысл текста, но, скорее, смысл в его конкретной разновидности.

Весьма разработан и строг формуляр русского документа XVII в. Его строение отличается от строения средневекового латинского формуляра.

Правила, по который составлялись документы той поры, до сих пор не обнаружены. Существуют только официальные своды титулатуры адресатов и адресантов и упоминания о том, что в то время документы составлялись по образцам.

Несомненна и связь документов с типом канцелярии и правилами делопроизводства, устанавливаемыми канцелярией. Так, история русского документа делится на ряд этапов: документы приказной канцелярии, документы коллегиального делопроизводства (XVIII в., после образования Петром I двенадцати коллегий), документы министерской канцелярии (после образования в начале XIX в. министерств с единоличной ответственностью), документы новейшего времени.

Можно думать, что разработка формуляра идет от практики к созданию образцов, затем — к созданию правил и завершается созданием стандартов. Но это суждение является чисто теоретическим,

180


отражающим лишь меру строгости унификации формуляров. В современной практике в равной мере применяются все способы образования формуляра.

Итак, всякая рукопись документа распадается на части. Как образование, содержащее в себе части, эта рукопись называется формуляром и содержит в себе реквизиты. Среди реквизитов есть главный реквизит — текст, который является смысловым ядром рукописи.

Вид этого текста, его жанровая и смысловая разновидность строятся по определенным правилам — требованиям к тексту. Выдержанный в соответствии с этими правилами текст определяет другие смежные с ним реквизиты с точки зрения состава и содержания. Но построение формуляра через состав реквизитов имеет и свои собственные закономерности, которые определяют выбор определенного жанра и определенной смысловой разновидности текста.

Хотя документ исполняется определенным юридическим лицом, это лицо, как правило, не само создает документ. Документ подготавливается специальными лицами. Ведомство, конкретное лицо, составитель документа отмечены в формуляре, причем каждый — особыми реквизитами. Получатель документа, его адресат есть юридическое лицо, которое может делиться на ряд исполнителей. Эти исполнители также могут быть отмечены отдельными реквизитами (такими, как: резолюция, мнение, виза и т.п.). Канцелярия, ведающая движением документа, отмечает на нем этапы движения, что тоже отражается реквизитами. Поэтому формуляр отображает всю историю документа, вплоть до архивного хранения.

Отношения формуляра, реквизитов и требований к тексту составляют основу всех рукописных текстов. Правила создания текста с его реквизитами и правила требований к тексту, которыми руководствуется создатель текста, вызваны к жизни правилами избрания и правилами прочтения, которыми руководствуется получатель текста — читатель. Но связь между этими рядами правил не прямая. Она опосредована характером обращения рукописных текстов в обществе.

Рукописный текст, в отличие от устного текста, обладает потенцией к многократному и бесконечно повторяющемуся прочтению. Содержание всякого текста раскрывается только в конкретных обстоятельствах коммуникации. Если текст предполагает бесконечно повторяющееся прочтение, то это значит, что у него утрачиваются обстоятельства географического места и астрономического времени. Такой текст должен существовать "везде и нигде". Но существование вне таких обстоятельств обессмысливает текст. Если текст нельзя раскрыть обстоятельствами географического места и астрономического времени, то ему необходимо дать свои относительные координаты. Эти относительные координаты есть место текста среди других текстов, т.е. место текста в традиции текстов. Эту функ-

181


цию выполняет формуляр текста всей совокупностью своих реквизитов.

Правила составления эпистол. Письмовники

Типичным воплощением частных искусств речи, дающих образцы, являются письмовники.

Составление письмовников обычно не считалось важным занятием, так как предполагалось, что письмовником обычно пользуется писец (или секретарь, или просто грамотный), пишущий письмо по просьбе неграмотного. В то же время, хотя письмовники не обладают авторитетностью стандарта на документы и не претендуют на воплощение достаточно глубокого содержания, они очень употребительны и широко применяемы. Польза письмовников, по мнению их составителей, состоит в том, что письмо пишется по отработанному стандартному образцу. Тем самым пишущий экономит время и усилия при составлении текста письма.

До середины XIX в., по-видимому, существовали только письмовники общего характера, дающие образцы частных писем и писем частных лиц в государственные учреждения. Можно думать, что начиная со второй половины XIX в. культура письмовников начинает расширяться. [59] Появляется много специализированных письмовников: коммерческих, юридических, деловых и т.п.

Построение любого письмовника основано на тематическом принципе. Изучение тематики письмовников дает картину содержания эпистолярной речи и показывает, что поводы к написанию писем достаточно ограничены. Письмовники показывают также, что темы переписки мало похожи на темы устных бесед и что письменное общение, как правило, составляет свою смысловую область. Особенно это касается современных деловых письмовников.

Для примера приведем некоторые рубрики сравнительно нового американского письмовника по теме "письма вежливости". Сюда включаются: а) поздравительные письма разного характера (по поводу избрания президентом или руководителем организации; по поводу продвижения по службе; в связи с установлением новых деловых связей; по поводу выборов главой колледжа, ассоциации или службы; по поводу получения награды; по поводу назначения на должность в общественном учреждении; по личным поводам ), б) письма, содержащие в себе похвалу или благоприятный отзыв о чем-либо (по поводу какого-либо события; по поводу проведения.собрания; письма одобрения; по личным поводам), в) письма к Рождеству, Новому году и юбилеям, содержащие приветствия и благодарности за приветствия, г) письма, выражающие соболезнование (по поводу смерти — семье сотрудника, коллективу лиц, деловому человеку или официальному лицу; соболезнования по поводу болезни), д) письма, уведомляющие о получении чего-либо и выражающие признательность (о получении информации; с ответом на получение поздравления или похвалы; с ответом на одобрение или соболезнование; с ответом на благодарность от организации, где работает автор письма ), е) письма, выражающие благодарность ... и т.д.

182

Культура письмовников хорошо показывает историческое изменение стиля эпистолярного общения, с одной стороны, и различия в образе жизни наиболее типичных корреспондентов в той или иной стране в разное время, с другой. Ценность письмовников как филологических материалов состоит и в том, что они отражают стиль эпохи, наиболее типичные повседневные интересы населения, воплощают образ среднего (типичного) читателя данного времени. В этом не только филологический, но и исторический интерес изучения письмовников.

По имеющимся неполным библиографическим данным культура современных письмовников наиболее развита в США и Японии. Здесь письмовники претерпели большую тематическую дифференциацию. Авторы этих письмовников указывают, что письмовники ныне не только экономят время и усилия пишущих, но и время и усилия получателей писем, которые, благодаря письмовникам, могут быстро находить в письме его основное содержание и более адекватно понимать его.

Развитие культуры письмовников совпадает по времени с развитием открытых и стандартных почтовых отправлений, практикуемых современной почтой. Поэтому дифференциация современных письмовников и почтовых отправлений показывает на дифференциацию языковых рукописных текстов в современных условиях массового производства и массовой коммуникации.

Правила составления сочинений. Поэтика, логика и риторика

Рекомендующие частные искусства речи занимают главное место среди частных искусств речи в традиционном предмете филологии. Их возникновение относится к периоду становления литератур, обеспечивает понимание и составление текстов литературных сочинений. Эти искусства в европейской традиции принято называть поэтикой, логикой и риторикой.

Рекомендующие искусства речи, в своем содержании, направлены, главным образом, на создание сочинений. Они представляют собой анализ опыта составления сочинений, отбор лучших образцовых сочинений и вынесение на этом основании рекомендаций о правилах построения совершенной речи.

В каждой текстовой традиции существует достаточно большое количество руководств, посвященных изложению частных рекомендующих искусств речи. Такие руководства исторически зависят друг от друга и образуют свою отдельную традицию, составляющую особую часть общей традиции литературных текстов на данном литературном языке. Систематическое сравнение сочинений по рекомендующим искусствам речи, принадлежащих разным культурам, никогда, по сути дела, не производилось. Вместе с тем содержание частных рекомендующих искусств речи в разных культурах




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   26




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет