Тема «Среднекитайский язык: углубленное структурно-типологическое описание». (Исполнитель - вед.н.с., д.ф.н. И.Т. Зограф, 2011 г.).
В Китае на протяжении почти тысячелетия одновременно функционировали два литературных языка — вэньянь, сформировавшийся на основе древнекитайского языка, и байхуа, основанный на нормах живой разговорной речи, что не могло не сказаться на грамматической системе как вэньяня, так и байхуа. Эпоха Сун-Юань заслуживает особого внимания не только потому, что памятники этого времени отражают тип языка, определяемый автором как средневековый байхуа или среднекитайский язык. В период Сун-Юань со всей остротой встала проблема взаимовлияния китайского и монгольского языков и вытекающая отсюда проблема интерференции. Функции каждого из этих языков и формы их взаимодействия определялись социальными и культурными различиями между завоевателями и покоренным населением. Привлекаемые автором исследования источники и используемая методика позволили рассмотреть две важные проблемы: (1) взаимодействия вэньяня и байхуа как двух форм изолирующего языка; (2) взаимодействия байхуа с языками других систем.
Продолжалась работа над плановой темой «Вводные предложения (на материале шумерских литературных текстов)». (Исполнитель – вед.н.с., д.ф.н. И.Т. Канева, 2010-2012 гг.).
Изучение истории Древнего Востока базируется почти исключительно на текстах, написанных на шумерском и аккадском языках. Исследуемые И.Т. Каневой тексты представляют уникальный материал, актуальный как для филологов-специалистов по различным древним и современным языкам, так и для лингвистов-теоретиков широкого профиля. Грамматические исследования шумерского языка, одного из древнейших письменных языков мира, вводит в научный оборот уникальный материал, представляющий большой интерес для филологов-востоковедов и лингвистов широкого профиля. Полученные в результате исследования выводы относительно критериев выделения вставных предложений, их типов, позиций, содержания, характера соотнесенности с основным предложением в значительной степени способствуют прочтению и понимаю шумерских текстов.
В рамках направления выполнялась тема «“Диван” курдского поэта XVIII в. Ранджури (на диалекте горани). Грамматическое описание». (Исполнитель - вед.н.с., д.ф.н. З.А. Юсупова, 2010–2012 гг.).
Работа является продолжением изучения южнокурдских диалектов, бытующих на территории современного (иранского и иракского) Курдистана. Она посвящена исследованию одного из крупных южнокурдских диалектов – горани, на котором создана обширная письменная литература, включающая поэтические, религиозные и исторические сочинения. Поскольку территория бытования горани для российских исследователей остается недоступной, то исследование диалекта ведется по материалам поэтических «Диванов», изданных в последние десятилетия в Иракском Курдистане (Багдад). Актуальность исследования обусловлена также тем фактом, что в специальной литературе бытует мнение о некурдской принадлежности горани. Подобная работа является подготовительным этапом создания полной академической грамматики и исчерпывающего словаря курдского языка. Данные исследования необходимы для составления диалектологической карты курдского языка.
Продолжалась работа над темой «Тибето-монгольские словари как фактор языкового и культурного взаимодействия (по материалам из собрания ИВР РАН)». (Исполнитель - к.ф.н., с.н.с. Н.С. Яхонтова, 2010–2012 гг.).
Актуальность темы определяется возможностью показать пути и способы проникновения индо-тибетской культуры в центральноазиатское геополитическое пространство и степень ее адаптации монголоязычными народами, в настоящее время проживающими как на территории России, так и за рубежом. Диахронный подход к изучению средневековых лексикографических источников позволяет показать процесс становления переводческих традиций в этом регионе, их высокий научный уровень, демонстрирующий существование развитой переводческой и в целом письменной культуры в прошлом у кочевых народов. Выявление типологических особенностей тибето-монгольских лексикографических сочинений станет существенным вкладом в изучение монгольской словесности и монгольской культуры в целом. Введение в научных оборот текстов алфавитных и тематических словарей из собрания ИВР РАН, определение принципов составления последних, подбора лексики, грамматические особенности, отраженные в переводах, будут иметь практическое значение для более адекватного понимания громадного корпуса переводных сочинений (как светского, так и буддийского содержания), существующих на монгольском языке.
Н.с., к.и.н. Д.В. Рухлядев работает над темой «Риторическая структура древнетюркских рунических памятников VIII в.» (тема 2010-2012 гг.). Разработка данной темы обусловлена необходимостью подготовки трудов, обобщающих дешифровку, интерпретацию и издание древнетюркских памятников, являющихся важнейшим источником по этнокультурной истории Центральной Азии. Актуальность обусловлена новейшими процессами государствообразования и самоидентификации тюркских народов и их обостренным вниманием к своему прошлому, в том числе к древнейшим этапам своей этнической истории и культуры. Значение данной темы для науки и общества заключается в том, что она помогает ответить на вопрос: насколько подготовлен русско-тюркский симбиоз и новая идеология совместного евразийского прошлого историческим опытом тюркских народов и теми этнокультурными стереотипами, которые присущи тюркской среде (в том числе литературной). Принципиальная новизна темы состоит в применении для анализа древнетюркской письменной традиции методологии исследования риторических структур текста, которая была успешно апробирована в изучении литератур Европы и Дальнего Востока, но еще недостаточно полно представлена в тюркологии. Основным научным результатом, полученным по данной исследовательской теме, можно считать новое понимание генезиса и развития ранних тюркских литератур, расширяющее как наши представления о зарождении и функционировании архаичных письменных традиций Центральной Азии, так и видоизменяющее жанровую классификацию восточных литератур в целом. Источниковую базу исследования составили орхонские и енисейские рунические памятники VIII-IX вв.
II. Основные научно-исследовательские работы, завершенные в 2011 г.
В 2011 г. завершилась работа по 10 плановым научно-исследовательским темам.
-
По результатам трехгодичной (2009–2011 гг.) плановой темы «“Новые законы”»: перевод, комментарий, исследование» подготовлена монография. Исполнитель - г.н.с., д.и.н. Е.И. Кычанов (Отдел Дальнего Востока).
Введен в научный оборот уникальный памятник тангутского права первой четверти ХIII в. «Новые законы» из коллекции ИВР РАН. Установлено, что данный памятник не является самостоятельным Кодексом, а содержит дополнения, изменения и исправления к основному кодексу тангутского государства «Измененный и заново утвержденный кодекс девиза царствования “Небесное процветание”» (1149–1169 гг.) и является фундаментальным источником по истории управления, права, административных структур и социальных отношений государства Ся (982–1227). Публикация и исследование «Новых законов» вносит существенный вклад в историю права, китайского права и формирование правовых систем на Дальнем Востоке (дальневосточная семья права).
-
Д.и.н. И.Ф. Поповой составлен и подготовлен к печати (совместно с профессором Пекинского педагогического университета Лю И) сборник «Дуньхуановедение: перспективы и проблемы второго столетия исследований. Материалы конференции в Санкт-Петербурге (сентябрь 2009 г.)» на китайском и английском языках, 50 а.л.
В сборнике вошло 58 статей участников конференции, организованной ИВР РАН в 2009 г. В публикуемых материалах затронуты наиболее важные проблемы современного дуньхуановедения, прежде всего в области исследования рукописных памятников. Большую часть дуньхуанской библиотеки составили тексты буддийского содержания, которые имеют собственную специфику и в то же время общее сходство с аналогичными материалами из других регионов. В сборнике представлены результаты изучения буддийских текстов, а также документов на китайском, тангутском, уйгурском и тибетском языках административного, военного и законодательного содержания. Часть статей посвящена сравнительным текстологическим и философским исследованиям. Ряд авторов, в основном хранителей музейных коллекций, представляют уникальный визуальный материал по искусству Дуньхуана и Центральной Азии.
-
Завершена тема «Раннесредневековый Иран. История и культура». Исполнитель - зав. сектором Среднего Востока, д.и.н. А.И. Колесников. Подготовлена монография объемом 35 а.л.
В работе на основании изучения арабских, персидских и пехлевийских (среднеперсидских) источников рассмотрены ключевые вопросы истории и культуры доисламского Ирана (III-VII вв. н.э.): административное устройство державы Сасанидов, отношения верховной власти с конфессиональными меньшинствами (иудеи, христиане, буддисты), роль христианства в духовной жизни иранского общества, социальные и экономические последствия арабских завоеваний. Впервые в исторической науке предложено рассмотрение целого комплекса проблем доисламского Ирана. Их анализ дает возможность объяснить исторические события, происходившие в раннем Арабском халифате, которые прямо или косвенно были связаны с пережитками древних иранских традиций.
-
Завершена работа по двухгодичной (2010-2011 гг.) плановой теме «Включение тангутских знаков в стандарт «Юникод», общий объем — 4,0 а. л. Исполнитель - м.н.с. В.П. Зайцев (Отдел Дальнего Востока).
Проанализированы знаки тангутской письменности, встречающиеся в тангутских письменных памятниках и работах современных исследователей, созданы соответствующие индексы. Определен наиболее полный на сегодняшний день репертуар тангутских знаков (около 6200 ед.), а также детально проработано Предложение по включению этих знаков в стандарт Юникод. Дополнительно к Предложению были расписаны японские публикации по компьютерному кодированию памятников тангутской письменности; выполнен маппинг (выявлены соответствия) тангутских знаков из этих публикаций по отношению к основному репертуару знаков в Предложении. Принятие международным советом экспертов данного Предложения (что, фактически, означает включение знаков в стандарт) даст техническую возможность компьютерного набора тангутских текстов. Разработка единого стандарта кодирования тангутских знаков позволит создать базы данных тангутских текстов, что облегчит дальнейшую расшифровку тангутского письма.
-
Завершена работа по трехгодичной (2009–2011 гг.) плановой теме «Составление сводного критического текста тангутского словаря «Омофоны». Исполнители - гл.н.с., д.и.н. Е.И. Кычанов, м.н.с. В.П. Зайцев (Отдел Дальнего Востока). Общий объем подготовленной публикации - 3,0 а. л.
Исследование вводит в научный оборот новый источник по тангутской лексикографии и позволяет применить полученные данные к разработке компьютерного стандарта тангутских знаков. Результатом работы является составленный материал по тангутской лексикографии (объём ок. 3000 стр./6000 гнездовых знаков) и четыре индекса (общий объём 14,06 а. л.). Проанализированы и полностью расписаны три главнейших современных китайских источника по тангутской лексикографии, содержащих словарные статьи из «Омофонов», а также их переводы на китайский язык. Результаты работы могут быть использованы для создания базы данных тангутской письменности. Они уже используются для работы над Предложением по кодированию знаков тангутского письма в компьютерном стандарте кодирования символов Юникод (ISO/IEC 10646—UCS).
-
Завершена работа по трехгодичной (2009–2011 гг.) плановой теме «Критическое исследование сирийских рукописных памятников VI-X вв. из собраний Санкт-Петербурга». Исполнитель - н.с., к.и.н. Н.С. Смелова (Отдел Ближнего и Среднего Востока). Общий объем — 12,0 а. л.
Введен в научный оборот уникальный памятник переводной сирийской литературы – сборник богородичных песнопений (theotokia) (РНБ Сир. нов. сер. XI, IX вв.). В ходе исследования удалось дать новую интерпретацию данной гимнографической формы и сделать важные выводы о переводе византийских богослужебных книг на сирийский язык в мелькитской среде и о частичном заимствовании мелькитских переводных текстов яковитской традицией. Исследование сирийского перевода гомилий Иоанна Златоуста «О царе Озии» (РНБ Сир. нов. сер. 12 и Brit. Lib. 14612; 7 в.) позволило подтвердить предположение о поэтапном формировании данного цикла проповедей (от 3 гомилий в первоначальном варианте до 6 в окончательном). Текстологический анализ сирийских текстов позволил выявить единственную редакцию перевода, сохранившуюся в обеих рукописях с незначительными разночтениями. Осуществлено издание сирийского перевода Правил Никейского собора 325 г. (ИВР РАН Сир. 34; 9-10 в.). Рассмотрена проблема истории перевода и использования данного текста в сирийской традиции, сделаны выводы о принадлежности памятника яковитской традиции, дана палеографическая характеристика рукописи, уточнена ее датировка.
-
Завершена работа по двухгодичной (2010-2011 гг.) плановой теме «Хроника Абд ал-Кадира ибн Рустама Бабани «Сийар ал-акрад» - источник по истории Курдистана». Исполнитель - вед.н.с., д.и.н. Е.И. Васильева (Отдел Ближнего и Среднего Востока). Общий объем — 10,0 а. л.
В научный оборот введена хроника Абд ал-Кадира Ибн Рустама Бабани «Сейр ал-акрад». Выполнен комментированный перевод с персидского языка фрагментов по истории Южного Курдистана, обобщены сведения об авторе сочинения и времени его пребывания в Арделанском (Восточном) Курдистане, истории его ближайших предков в правление Хане-паши Бабана (нач. XVIII в.). Исследование хроники представляет значительную ценность для исторической науки обилием ценной информации по истории княжеского дома Бабанов (правителей Южного Курдистана). Принципиальная новизна работы состояла в исследовании наиболее ранней хроники, написанной курдом на персидском языке.
-
Завершена работа по трехгодичной (2009-2010 гг.) плановой теме «Афганские сказки из Герата». Исполнитель - с.н.с., к.ф.н. Ю.А. Иоаннесян (Отдел Ближнего и Среднего Востока). К изданию подготовлена монография общим объемом 13,0 а. л.
В течение столетий Герат служил одним из основных культурных центров провинции Хорасан, сыгравшей ключевую роль в становлении и развитии новоперсидского литературного языка (фарси) и персидской классической литературы в целом. Именно здесь появилось первое поэтическое произведение (хвалебная ода) на ново-персидском языке. Из Хорасана вышла плеяда выдающихся персидских (персоязычных) поэтов - Фирдауси, Ф. ‘Аттар, Хаййам и др. Данный регион в силу политической нестабильности и череде войн был практически закрыт для исследователей. Его малодоступность, скудость современной информации о нем, с учетом его культурологической, исторической, географической и этнографической значимости, на фоне постепенного исчезновения местных говоров и диалектов как мировой тенденции существенно повышают ценность собранных материалов. Данная тема выполнена автором на основе собственных полевых материалов, собранных им в Афганистане 1979-1981 гг.
-
Завершена работа по годичной (2011 г.) плановой теме «Среднекитайский язык: углубленное структурно-типологическое описание». Исполнитель - вед.н.с., д.ф.н. И.Т. Зограф (Отдел Дальнего Востока). Общий объем — 4,5 а. л.
Исследование является продолжением работы по теме «Сино-тибетская семья языков (среднекитайский язык)», в рамках которой было осуществлено предварительное описание грамматического строя среднекитайского языка эпох Сун и Юань с позиций структурной типологии. Привлекаемые источники и используемая методика позволяют рассмотреть две важные проблемы: (1) взаимодействия вэньяня и байхуа как двух форм изолирующего языка; (2) взаимодействия байхуа с языками других систем. Проведен углубленный структурно-типологический анализ среднекитайского языка в сравнении с языками других систем. Подобный анализ грамматического строя среднекитайского языка сделан впервые в отечественном и мировом языкознании. Принципиальную новизну исследования составляет выявление не только имеющихся, но и не имеющихся в языке грамматических форм, а также выяснение способов компенсирования их отсутствия.
-
Завершена работа по трехгодичной (2009-2011 гг.) плановой теме «Диахронический аспект анализа языка текстов разных жанров с идентичной сюжетной линией (XIV-XVI вв.)». Исполнитель - с.н.с., к.ф.н. И.С. Гуревич (Отдел Дальнего Востока). Общий объем — 12,0 а. л.
Осуществлено сравнительное исследование языка исторических хроник и базирующихся на них более поздних литературных произведений — сказаний-пинхуа и романов («Возвышение в ранг духов», «Троецарствие» и пинхуа «Сказание об уделах Восточного Чжоу»), в язык которых проникают элементы разговорного языка байхуа. Сопоставляются пассажи повествовательные и диалогические, вычленяются элементы разговорного языка (байхуа) и литературного (вэньяня) с целью определения соотношения между ними в каждой из групп текстов. В работе используется методика описательной грамматики китайского языка А.А. Драгунова и С.Е. Яхонтова, что важно для синхронического и диахронического сравнения. Сравнение языковой структуры трех привлеченных к работе романов показало: наиболее полно разговорный язык эпохи отражен в романе «Возвышение в ранг духов», значительно меньше функциональных слов раннего байхуа в «Троецарствии», редкими примерами представлены таковые в «Сказании об уделах Восточного Чжоу»).
Работа вносит серьезный вклад в разработку проблемы становления китайского национального языка.
-
Завершена работа по трехгодичной (2009-2011 гг.) плановой теме «Амарнский архив как источник по политической истории финикийских городов Восточного Средиземноморья (XIV в. до н.э.)». Исполнитель - м.н.с. М.М. Юнусов (Отдел Древнего Востока). Общий объем — 7,5 а.л.
Исследован состав и содержание дипломатического архива египетских фараонов с правителями городов и государств Восточного Средиземноморья XIV в. до н.э., дан полный перевод с аккадского на русский язык наиболее важных писем, а также развернутый исторический комментарий. Материалом для исследования послужили, главным образом, письма из Египта и некоторых городов провинции Амурру, которые были рассмотрены как конгломерат городов, объединенных общей политической судьбой и тесно переплетающимися хозяйственно-экономическими связями. В результате проведенного сопоставительного анализа амарнских текстов с другими источниками (царскими надписями из Египта, угаритскими хозяйственными документами, хеттско-амуррским договором) показано, что города Восточного Средиземноморья (Библ, Сидон, Тир и др.) находились в состоянии политической автономии. Установлено, что это обстоятельство способствовало будущей, в XII-X вв. до н.э., автономизации этих городов.
III. Изданная научная продукция
В 2011 г. опубликовано:
21 монографий и сборников статей, в том числе
- 4 периодических и серийных издания общим объемом 95 п. л.
- 2 сборника статей общим объемом 42 п.л.
- 12 исследовательских монографий общим объемом 270,42 п. л.
- 2 коллективных монографии (разделы общим объемом 4,4 п.л.)
- 2 автореферата, общим объемом 3,27 п.л.
- 1 учебное пособие, общим объемом 22,75 п.л.
- 3 издания, в которых сотрудники ИВР РАН выступали научными редакторами, общим объемом 66,1 п. л.
205 статей общим объемом 138,33 п. л, из них 24 статьи в журналах из списка ВАК (объем 14,87 п.л.), 50 статей - за рубежом объемом 19,20 п. л., 131 статья – в отечественных журналах (объем 84,77 п.л.).
1. Периодические и серийные издания
1. Письменные памятники Востока. № 1(13) осень-зима 2010. Объем 25,8 п.л. Выпуск содержит рубрики «Публикации», «Историография и источниковедение», «Исследования», «Коллекции и архивы», «История востоковедения в лицах», «Научная жизнь», «Реставрация и хранение», «Рецензии», «In memoriam». В сборнике опубликованы статьи, посвященные изучению рукописных памятников на языках народов Востока, введены в научный оборот новые материалы. В сборнике приняли участие сотрудники Института, исследователи из других научно-исследовательских учреждений Санкт-Петербурга (Государственного Эрмитажа, Восточного факультета СПбГУ, химического факультета СПбГУ, факультета филологии и искусств СПбГУ, СПбГУКИ, Библиотеки АН), а также исследователи из Анкарского университета (Турция) и Ташкентского университета информационных технологий (Узбекистан).
2. Письменные памятники Востока. № 2(14) весна-лето 2011. Объем 25,2 п. л. Выпуск содержит традиционные рубрики «Публикации», «Историография и источниковедение», «Исследования», «Коллекции и архивы», «История востоковедения в лицах», «Научная жизнь», «Рецензии», «In memoriam». В сборнике опубликованы статьи сотрудников Института, а также статьи исследователей из Библиотеки АН, Государственного Эрмитажа, Британской библиотеки, Бакинского государственного университета, Пекинского университета языка и культуры, Хиросимского университета (Япония).
3. «Монголика-IX» / Составитель и ответственный редактор И.В. Кульганек. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2010. Объем 19 п.л.
Девятый выпуск сборника имеет разделы: «Историография, источниковедение и история науки», «Филология, литературоведение, фольклористика, текстология». «Экспедиционные материалы. Из архивов отечественных востоковедов», «Научная жизнь». Статьи написаны авторитетными учеными-монголоведами и молодыми российскими и зарубежными специалистами. Среди материалов сборника очерки о последних монголоведных событиях, рецензии на новые книги. Тематика статей отражает современные научные приоритеты отечественного монголоведения, для которого историко-культурные проблемы монголоязычных народов весьма существенны, несут важную общественную нагрузку и имеют как научное, так и общеисторическое практическое значение.
4. Тюркологический сборник 2009-2010. Тюркские народы Евразии в древности и средневековье / Составитель и отв. редактор С.Г. Кляшторный. - М.: Издательская фирма «Восточная литература», 2010.– 384 с., объем 25 п.л.
Сборник посвящен проблемам тюрко-русских отношений в контексте истории Евразии. В сборнике рассматриваются малоизученные аспекты истории и культуры кочевников раннего средневековья и эпохи монгольских завоеваний, Золотой Орды и татарских ханств. Публикуются, анализируются и комментируются письменные источники разного содержания: рунические памятники, исторические сочинения, законодательные акты, «надпись Тимура 1391 года» и пр. Несколько статей посвящено проблемам распространения ислама и деятельности мусульманского духовенства Центральной Азии и Сибири. В сборнике рассмотрена также так называемая «алтайская проблема», проблемы согдийско-тюркских связей, проанализированы варианты арабских генеалогий хазар и др.
Сборники статей
5. Труды востоковедов в годы блокады Ленинграда (1941-1944) /сост. и отв. ред. И.Ф. Попова; Ин-т восточных рукописей РАН. – М.: Восточная литература, 2011. – 343 с.: илл. – (Труды Архива востоковедов ИВР РАН. Вып. 1). Объем 22,0 п.л.
Сборник является данью памяти востоковедам, работавшим в блокадном Ленинграде. Великая Отечественная война стала большим испытанием для всего нашего народа и для коллектива Института востоковедения, в ту пору полностью находившегося в Ленинграде. В июне 1941 г. в ИВ АН работало 130 человек, а к 1 мая 1942 г. оставалось 27 человек. 36 сотрудников Института – одна его треть погибли на фронтах Великой Отечественной войны и умерли в Ленинграде в годы Блокады. Многие из них ушли из жизни в первую блокадную зиму 1941-42 гг. в самом начале своего научного пути или в расцвете творческих сил. Их чудом сохранившиеся материалы, черновики неопубликованных работ, докладов, переписка, заметки отложились в Архиве востоковедов ИВР РАН. Многие из них не утратили своего научного значения до сих пор. В сборник вошли не публиковавшиеся ранее статьи Ю.В. Бунакова, А.Н. Генко, К.К. Флуга, В.Н. Казина, А.В. Гребенщикова, В.Н. Тарановича.
Достарыңызбен бөлісу: |