П. М. Кольцов т д., профессор, љалма› мемлекеттік д и. н., профессор, Калмыцкий



бет13/19
Дата25.02.2016
өлшемі3.73 Mb.
#24317
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   19

В приеме антитезы эффект достигается с помощью контраста. Антитеза ЁC это «связывание или сопоставление противоположных идей ЎK с общей целью достижения большей ясности образов или выражения чувств и идей с большей силой» [6, с. 307]. Антитеза используется в слоганах: Маленькие радости большой страны; Сочная прохлада в жаркое лето!; Цены обычные, качество необычайное!

Подобный контраст в рекламе используется как средство привлечения внимания и запоминания. Особенность человеческой натуры заключается в биполярности. Известный живописец, импрессионист Сальвадор Дали, картины которого отличаются особой контрастностью (циферблат часов на его картине представлен размытой фигурой, стекающей вниз, олицетво-ряющей течение времени), по поводу контрастов писал: «Отрицайте моно-тонность, поддерживайте разнообразие, отрицайте запреты, поддерживайте исступление, отрицайте единогласие, поддерживайте иерархию, отрицайте шпинат, поддерживайте устриц».

Каламбур. Достаточно много современных рекламных слоганов построено по принципу каламбура. Интересно отметить, что в том случае, когда используются двойственные значения слов, на передний план выдвигается переносное значение, а прямое только оттеняет его, создавая эффект объемности.


«Lipton» ЁC Знак хорошего вкуса

«Злато» ЁC Приготовь со вкусом, съешь с удовольствием

Гелевый «Old Spase» ЁC побеждает всухую!
В первых двух примерах обыгрывается двойственное значение слова вкус ЁC знак хорошего вкуса может обозначать, что чай (масло) очень вкусен ЁC употребляй (готовь) с удовольствием, и высокое качество чая (масла).

Возможно использование созвучия, разговорной конструкции в рекламном тексте с использованием каламбура: «Простамол»! Просто будь мужчиной!; «Пинасол» ЁC начихать на насморк! Как известно, глагол «начихать» употребляется, в основном, в разговорной речи и обозначает примерное следующее: «не обращать внимания».

Далее нами были отмечены следующие рекламные ролики.
Он у меня такой умница (реклама холодильника)

Он такой темпераментный. Заводится с пол-оборотаЎK

Это мой ЎKавтомобиль (реклама автомобиля)
Реклама автомобиля может быть рассчитана как на мужчин, так и на женщин, но выбор языковых средств в рекламном тексте будет отличаться от текста рекламы, предназначенного для мужчин. Автомобиль как объект рекламы характеризуется высокой технической сложностью. Это обстоя-тельство затрудняет его представление в рекламных текстах. По мнению А.М. Пономаревой, «в рамках проекционной стратегии поиск рекламной идеи невозможен без знания особенностей той или иной марки автомобиля, без владения специальной лексикой» [7, с. 59].

Если целевой аудиторией в рекламе автомобиля являются мужчины, то основной информацией будут технические характеристики автомобиля, в то время как рекламный текст, рассчитанный на противоположный пол, будет отличаться. Одним из ярких исторических примеров рекламы, ориенти-рованной на женскую аудиторию, может служить реклама «Volkswagen»: пустой белый экран с одной строкой внизу: «Нам нечего показывать в наших новых моделях». Акцент сделан на прием интриги с целью возбудить женское любопытство. В рекламе автомобилей, рассчитанной на женщин, доминируют преимущественно романтические образы, стереотипы следо-вания моде.

В рекламном тексте «Он такой темпераментный. Заводится с пол-оборотаЎK Это мой ЎKавтомобиль» налицо гендерные стереотипы целевой аудитории. Рекламный текст, рассчитанный на мужчин, в своем большинстве обращается к техническим и прагматическим характеристикам товара и услуги, текст же для женщин носит романтический характер, женщина как бы нуждается в защите, опоре и она ее получит, если воспользуется услугой или купит товар.

Проведенный анализ теле- и радиорекламных текстов СМИ Республики Казахстан с целью выявления средств оценочности и экспрессивности позво-лил прийти к следующему выводу: эффективность рекламного текста зависит от использования в нем экспрессивных и оценочных конструкций, прояв-ляющих себя на том или ином уровне языка (от фонетики до синтаксиса).

На фонетическом уровне определены повторы, аллитерация, которые вызывают положительную реакцию аудитории. Использование аллитерации характерно для казахского народа, так как оно обусловлено культурно-историческими факторами. Одним из традиционных игровых состязаний казахов был айтыс ЁC словесные состязания. Ценилось яркое и метко подобранное слово. Явление аллитерации закреплено в фольклоре казахского народа: Кйре-кйре кйсем боласыЈ, сййлей-сййлей шешен боласыЈ. Жетіге келгенше жердеЈ тая› жейсіЈ. Благодаря этому казахстанцы-билингвы легко воспринимают рекламный текст с аллитерацией.

Как уже было отмечено, на лексическом уровне наблюдается использо-вание метафоры, каламбура, метонимии, приемов сравнения и персонифи-кации рекламируемого объекта. Данный уровень является наиболее числен-ным среди остальных. Использование метафоры, каламбура, метонимии помогает воспринимать текст не только на информационном уровне, но и на эмоциональном, который подчас является самым важным в принятии решения, а именно ЁC о покупке товара.


Литература

Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов: Дис. ЎK канд. филол. наук. ЁC М., 2000.

Тарасов Е.Ф. Психолингвистические особенности языка рекламы // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации. ЁC М., 1974. ЁC 328 с.

Кусаинова Г.С. Функциональный аспект политической метафоры на страницах казахскоязычных и англоязычных газет: ДиссЎKканд. филол. наук. Алматы, 2006.

Полищученко В.Н. Психотехнологии в рекламных текстах: феномен «NLP в России» // Рекламные технологии. 2002. № 3. С. 76.
Таткенова А.Т. Функционально-прагматический аспект экспрессив-но-синтаксических конструкций в казахском и английском языках (на материале языка газет): Дис. ЎK канд. филол. наук ЁC Алматы, 2003.

Котюрова М.П., Гринько К.Н. Эффективность рекламных текстов в функционально-стилистическом аспекте // Русский язык на рубеже тысячелетий: материалы Всероссийской конференции Динамика синхронии. Язык художественной литературы. ЁC СПб., 2001. - Т. 2.- С.67

Анатомия рекламного образа / Под общ. ред. А.В. Овруцкого. ЁC СПб., 2004. ЁC 224 с.

А.Г. Бозбаева

ЖАРНАМА МШТІНДЕГІ ЭКСПРЕССИВТІК ЛЕКСИКА
А.’.БозбаеваныЈ «Жарнама мЩтіндегі экспрессивтік лексика» атты ма›ала љР БАљ-та“ы жарнама мЩтінініЈ экспрессивті лексикасыныЈ ›олданысы мЩселелеріне арнал“ан.

ТЇйін сйз: жарнама, мЩтін, ба“алауышты›, экспрессивті, антитеза, метонимия, метафора, каламбур, аудитория.

A.G. Bozbayeva

THE EXPRESSIVE LEXICS IN ADVERTISEMENT TEXT


А.G.Bozbayeva's article «The expressive lexics in advertisement text» deals with the function the expressive lexics in advertisement context in mass-media of the Republic of Kazakhstan

Key words: advertisement, text, evaluation, expressing, antithesis, metonymy, metaphor, audience.


УДК 81:39

М. љожан±лы ЁC филол.“.к., доцент,

Астана ›аласы,

E-mail: m_kozhanuly@mail.ru
иўІРЛІК ЭТНОНИМИЯ Ж®ЙЕСІНДЕ

ЭТНОАНТРОПОНИМДЕРДІў РиЛІ ТУРАЛЫ БІРЕР СиЗ

(љаза›станныЈ батыс йЈірі этнонимдерініЈ материалдары бойынша)
АЈдатпа. иЈірлік этнонимия жЇйесінде кейінгі ±рпа››а елдік пен ерліктіЈ шежіресімен ›атар, талай “асырдыЈ куЩсі бол“ан тарихи сйздерді йз бойына жина›тап, ±рпа›тан-±рпа››а жеткізуде, ›аза› хал›ыныЈ генеологиялы› жа“ынан топтастыруда этноантропонимніЈ алатын рйлі ерекше, я“ни этноантропонимдер бойында сол ру-тайпаныЈ басынан йткен ймірін сипаттайтын сырт›ы жЩне ішкі факторларымен ты“ыз байланысты.

ТЇйін сйз: этноантропоним, этноним, халы›, дЇниетаным, ма›сат.


Этноним? дегеніміз ЁC екіншіден адам аты. Кез келген халы›тыЈ, оныЈ ішінде ›аза› хал›ыныЈ жЇріп йткен жолдарында ру, тайпа атаулары елді-мекен, жайылым, ›ыстау, йзен, т.б. аталуымен бірге адам аттарымен аталуы кездейсо› ›±былыс емес.

’алым А. Сейдімбек: «Рас, љаза›станда ономастика, соныЈ аясында антропонимика “ылымы айтарлы›тай дамы“анын жо››а шы“армаймыз, керісінше мерей-мЩртебе т±тамыз» [1, б. 99], - деп атап кйрсеткендей, ›аза› ономастикасы мектебініЈ ›алыптасып дамуына йзіндік ›олтаЈбасы бар ономаст-“алым Т. Жан±за›тыЈ негізгі зерттеулерінде кісі аттарын (адам есімін) жан-жа›ты сйз еткендіктен, б±л арада то›талып жатпады›.

Зерттеліп отыр“ан йЈірде о баста ру, тайпа аттары адам аттарынан немесе керісінше ауысуы ертеден бар ›±былыс екенін Т. Жан±за›тыЈ: «ЭтнонимдердіЈ басым кйпшілігі - Щуел бастан антропонимдер (ру басы немесе сол руда“ы беделді де белгілі адамдардыЈ аттары)» [3, б. 66], - деген жолдарынан ›азіргі кездегі ру аттарыныЈ о баста адам аттарынан немесе керісінше пайда бол“анын кйреміз.

Жо“арыда“ы “алым пікірінен антропоэтнонимдердіЈ йн бойынан дЇ-ниетанымы, бітім-болмысы, Щдет-“±рпы, салт-дЩстЇрі, арман-тілегі, ма›саты, іргелі ±“ым-тЇсінігі, т.б. ай›ын кйрінетінін ескеріп, «ру“а» дейінгі бйлік негізінен «буын не жеке адам (аты)» жиынты“ынан ›±ралып «ата“а» дейін «жеке адамнан (аты)» т±рады деп ›ара“ан орынды.

Этнограф-“алым А. Сейдембек: «...адамдардыЈ есімі де халы›тар тарихыныЈ ›±рамдас бйлігі бола алатынын пайымдатады. Адам есімі ар›ылы белгілі бір уа›ыт аясында“ы белгілі бір халы›тыЈ т±рмыс-тіршілігін, наным-сенімін, таным-тЇсінігін, арман-аЈсарын, сондай-а› бас›а ел-ж±рттармен бол-“ан ›арым-›атынастарын аЈ“ару“а болады» [1, б. 98], - десе, ал Б.Тілеубердиев: «Адам» концептісі адам аттарынан (есімдерінен), я“ни антропонимдерден жасал“ан ›аза› этнонимдері материалы негізінде ›аралуы мЇмкін. ...љаза› этнонимдеріне лексика-семантикалы› т±р“ыдан жіктеме жасау жалпы т±р“ы-дан ал“анда концептілердіЈ жиынты“ымен немесе ›аза› мЩдениетініЈ концеп-тілік саласымен сЩйкес келеді деп есептеуге болады» [4, б. 100-101], - деп жаз“ан-дай, ма›ала кйлеміне ›арай жина›тал“ан материалдардан этноантропоним-дер немесе керісінше антропоэтнонимдерді (барлы“ы - 1210)? іштей ма“ы-налы› топтар“а бйлмей, б±л жерде тек этноантропонимдердіЈ ›±рамында“ы сйздерді шартты тЇрде: титул (ата›-дЩрежелі), географиялы› терминдердіЈ ›атысуымен жЩне ›азіргі адам аттары ›±рамында кйне жЩне сирек кездесетін сйздер деп ›арастыруды жйн кйрдік.

А) Титул (ата›-дЩрежелі) сйздер (бай, с±пы//сопы, сиы›, шЇрен//шЇлен, (шуран), мырза, шора, т.б.) о баста жеке ру-тайпа аттары болуы мЇмкін [›араЈыз: Байшора [5, б. 494-496], Бай±лы, љыдырсиы›; ССТПН-де [6, б. 450,452]: Шуран: I. 1) йзбекте; 2) баш›±рт (›атай); Шуран II.см. Шоран (суран, шуран, сауран, соурон) ЁC «кйшпелі йзбек»], кейін уа›ыт келе ›азіргі таЈда“ы титул (ата›-дЩрежелі) сйздердіЈ бір тобы ЁC этникалы› термин жасау“а, енді бір тобы ЁC этнонимніЈ бірінші не екінші компоненттерінде тіркесуі ар›ылы бір “ана этноним ретінде ›алыптасуына, Їшінші бір тобы ЁC адам аттарын жасау“а негіз бол“анын кйреміз.

Осы жерде Шлім±лы бірлестігіндегі ШЇрен руын тЇркі тілдерініЈ тарихи жЩне дыбысты› заЈдылы›тарына сЩйкес шЇлен сйзімен тйркіндес деп ›арап, шЇрен//шЇлен сйзін «мырза, дар›ан, жомарт» [7, б. 929] ма“ынасында ›ара“ан жйн.

Б±дан шы“атын ›орытынды: Щрбір адам йзі ймір сЇрген ›о“амныЈ бір мЇшесі болуымен ›атар, сонымен бірге этностыЈ да бір бйлшегі, я“ни сол жерді ал“аш мекендеген немесе жайла“ан ру-тайпаларымен, ал адам аттары ›±рамында кездесуі ата-анасыныЈ баласына деген арман-тілегімен (немесе объекті жЩне субъекті жа“дайлармен) ты“ыз байланысты екенін кйрсетеді. Олай болса, йЈір этноантропонимдері ›±рамында“ы титуль (ата›-дЩрежелі) сйздерді тймендегіше жіктеуге болады:

бай -168: Бай±лы - Байба›ты; ЖЇндібай; Байсейіт, т.б.; Шлім±лы ЁC Б±“ыбай, ЖаЈабай; Алтынбай; Т±рсынбай, т.б.; Жетіру - љ±лымбай; Отарбай; ЖаЈабай, љыр“ызбай, т.б.;

бек - 43: Бай±лы - °лы›бек; Баубек; Бекбасар, т.б.; Шлім±лы ЁC Айдарбек, БЩубек, Кйлдейбек, т.б.; Жетіру - Садырбек; Сарыбек; ЖЩнібек, т.б.;

›±л//“±л - 43: Бай±лы - љожа“±л; љадыр›±л; Шо›ты“±л т.б.; Шлім±лы - Сейіт›±л; Есен›±л; Айт›±л; Анда“±л, т.б.; Жетіру - Базар›±л; Арыстан›±л; љ±лтай, Мырза“±л, т.б.;

мырза - 3: Бай±лы - Мырза“±л; Мырза, т.б.;

сиы› - 5: Бай±лы - Ба›тысиы›, С±лтансиы›, Сарысиы›, љыдырсиы›; Жетіру ЁC То›сиы›;

с±пы -1: Бай±лы- Та“ыс±пы.

Ш) Зерделеу барысында этноантропоним ›±рамында“ы кейбір кйне жЩне сирек сйздер ›азіргі адам аттары ›±рамында кездеспейтінін бай›ады›. Біз б±л жерде, йзімізше таны“ан, йЈір этнонимдерініЈ екінші компонентінде кездесетін кйне жЩне сирек (бірінші компонентте кйне жЩне сирек сйздер кездеспейді деген ±“ым тумауы керек) сйздерді саралай келгенде, олар тілімізде сын, сан есімдер, етістікпен жЩне ата›-дЩрежелі (титул) сйздермен тіркесетіне кйз жеткізе отырып, оларды (барлы“ы: 120) тймендегі кестемен шектеуді жйн кйрдік.
Кйне жЩне сирек кездесетін сйздер?Бай±лыШлім±лыЖетірубауБекбау Ўз љ±рман›ожаданбаулыБекбаулы Ўз АйтболаттанБекбаулы Ўз Базар›±лданбойда›Бесбойда› Ўз љ±тпанайданбйрікљоЈырбйрік Ўз То›берліденбйріЖаубйрі, Жа›сыбйрі Ўз Шорадан; Жаубйрі Ўз Сатыбалдыдан; Кйкбйрі Ўз БаубектенбураА›бура Ўз Жа›айымнан᱓а // б±›аШерб±“а Ўз Жа“албайлы; љараб±›а Ўз МелдебидендаулыШыЈдаулы Ўз ТонашаданкедейА›шакедей Ўз КедейденкемпірБескемпір Ўз ЕспенбеттенкЇшікљаракЇшік Ўз А›паннан; љаракйзденкісіљаракісі Ўз ОразымбеттенАлтыкісі Ўз Ормантайдан›атысљара›атыс Ўз љараб±›адан›±шырљара›±шыр Ўз БЩйімбеттенмалайА›малай Ўз БексаннанмйЈкељарамйЈке Ўз А“ымнан (Кйсеулі)санљарасан Ўз БайболаттанБексан Ўз Кйнненсартљарасарт Ўз ОразданАлтысартЎз

Ормантайдансоба То›соба Ўз Байжиенненс±пы //сопыТа“ыс±пы Ўз ЕсентемірденсырА›бансыр, љазбансыр Ўз Жан›ылыштантазБестаз Ўз Жаукйнектен; љош›аралыдантамырљаратамыр Ўз Кйнненљаратамыр Ўз Боз“±лдантобаљ±лтоба Ўз ТЩлтекемненто›аљарато›а Ўз Шылымнантыма›Жамантыма› Ўз БЇлдіденша“арЖЇзша“ар Ўз Елеместеншар“аШар“а Ўз Жастабаннан; Абайдан; Жиеншар“а Ўз Шар“аданшекпенљарашекпен Ўз љошаннаншора//ш±раТо›шора Ўз БайжиенненЖаншора, Айшора Ўз Саспаннан; Жолшора Ўз КішкенеденБесшора Ўз Игібайдан; МЩмбетш±ра Ўз То›тамыстаншЇрен, т.б.АлтайшЇрен, АманшЇрен Ўз ШЇреннен

Б) Зерттеу барысында йЈір этнонимдері ›±рамында географиялы› терминдер ар›ылы жасал“ан этнонимдер бірінші жЩне екінші компонент-терде де жиі кездесетінін бай›ады›.

Монографиялы› ж±мысымызда географиялы› терминдердіЈ ›атысуымен жасал“ан йЈір этнонимдеріне арнайы то›тал“анды›тан, б±л жерде этноантропоним ›±рамында кездесетін географиялы› терминдерді тймендегі кестемен беруді шектедік.


Географиялы› терминБай±лыШлім±лыЖетірудйЈљарадйЈжарљожамжар Андажар, љожамжар, Алдамжар љожамжар жолАманжол, Жолберлі Жолды, ЖолшорамазарА›мазар сайАлдасай, Алсай А“ысай, Бегісай, Болсай, МеЈісай тауАлатау, Мамыртау Алатау Манатау, Малтау ша“ырЖЇзша“ырКЇнша“ыр, Ша“ыр Ша“ырш±›ыр, т.б.Ш±›ырЖанш±›ыр, Ш±›ыр

Осы орайда, йЈірлік этнонимия жЇйесінде кейінгі ±рпа››а елдік пен ерліктіЈ шежіресімен ›атар, талай “асырдыЈ куЩсі бол“ан тарихи сйздерді (этноним мЩнінде ЁC астын сыз“ан біз) йз бойына жина›тап, ±рпа›тан-±рпа››а жеткізуде, ›аза› хал›ыныЈ генеологиялы› жа“ынан топтастыруда этно-антропонимніЈ алатын рйлі ерекше, я“ни этноантропонимдер бойында сол ру-тайпаныЈ (немесе халы›тыЈ ЁC астын сыз“ан біз) басынан йткен ймірін сипаттайтын сырт›ы жЩне ішкі факторларымен (Щлем бейнесімен) ты“ыз байланысты“ын кйреміз. Егер ›аза› есімдерініЈ (этноантропоним) “аламды› тілдік бейнесін академик Ш. љайдар сйзімен айт›анда, «Адам», «Таби“ат», «љо“ам» немесе Їштік атау «йз есімі ЁC Щке есімі ЁC ата тегі» (А. Сейдімбек) т±р“ысынан ›арап, тілімізде ру-тайпа аттарымен жасал“ан адамныЈ аты-жйні, тегі бар (мысалы, избеков, Но“айбаев, ТЇрікпенбаев, љыр“ызбаев, т.б.) екенін ескерсек, адам“а б±лайша ат ›оюда тарихи-Щлеуметтік себептер, я“ни ›аза› хал›ыныЈ аты атал“ан халы›тармен “асырлар бойы тарихи-мЩдени, саяси ›арым-›атынасы, досты›, туысты›, ынтыма› бірлікте бол“анын жЩне олардыЈ ›аза›и болмысы мен дЩстЇріне сай тарихи-рухани-мЩдени тетік ретінде Щлеуметтік т±р“ыдан зерттеу ›ажеттілігі туындайды.

’алым Т. Жан±за›овтыЈ: «Тіліміздегі ру, тайпа, халы› аттары мен кісі аттарыныЈ йзара байланысы, ауысу процесі тарихи дЩуірлермен ±штасып келе жат›ан ›±былыс.

Алайда, кЇні бЇгінге дейін ру, тайпа аттары кісі аттарынан ›ойыл“ан ба, Щлде кісі аттары ру, тайпа аттарынан ›ойыл“ан ба? деген мЩселе йз шешімін таба алмай келеді. ...Негізінде ру аттарыныЈ кйне дЩуірлерде кісі аттарынан жасалма“анын, б±л ›±былыстыЈ кейінгі орта “асырда басым бол“анын кйптеген материалдар кйрсетіп отыр» [9, б. 242-243], - деген пікірін ›уаттай отырып, б±л ›±былыс ›аза› этнонимініЈ тілдік ›абаттары мен семантикалы› жа“ынан топтауда, я“ни ежелгі жЩне орта“асыр“а тЩн этнонимдердіЈ ›ойылуында топонимдік типті (тау, йзен, кйл, сай, т.б.) немесе тотемдік ма“ыналы сйздер болса, ал XIII “асырдан бастап адам аттары негізінде этнонимдердіЈ ›ойылуынан да аны› кйреміз. Сонды›тан да ›аза› лингвистикасында XX “асырдыЈ бас кезінде пайда бол“ан когнитивтік лингвистиканыЈ ал“ышарттары кез-келген зерттеушілердіЈ (соныЈ ішінде ономаст-зерттеушілер) йз зерттеулерінде лексика-семантикалы› жа“ынан классификациялауда кйрініс тап›аны, я“ни оларды ЩлемніЈ тілдік бейнесімен байланыстыруы (мысалы, Т. Жан±за›ов [10, б. 45-49] адам аттарын лексика-семантикалы› ма“ынасына ›арай 30 топ›а бйліп ›арастыруы), жалпылама тЇрде кейбір концептілерді бйліп кйрсетуге на›ты дЩлел болады.

љорыта келгенде, йЈір этнонимдерін (этнотопоним, этноантропоним, этнозооним, этногидроним, т.б.) шектесіп жат›ан кйршілес елдердіЈ картасында кЇні бЇгінге дейін бар кейбір тЇркі этно жЩне топонимдерімен, сондай-а› тарихи жЩне шежіре, тілдік деректерімен салыстыру ар›ылы ›аза› хал›ыныЈ кешегісі мен бЇгінгісі аралы“ында“ы ру, тайпа, халы›тарынан ма“л±мат беретіні аны›. Б±ныЈ йзі, бір жа“ынан, тіліміздегі сйздік ›орды байытуда тілдер саба›тасты“ымен ›атар, этномЩдени негіздерін, этно,- экстр,- жЩне интралингвистикалы› ›абаттарын, номинациялы› ±станымдарын (принциптерін) “ылыми-танымды› т±р“ыда жан-жа›ты ашып зерттеуге ы›пал ететіні сйзсіз.
Шдебиеттер

1. Сейдімбек А. љаза›тыЈ ауызша тарихы: Зерттеу. - Астана, 2008.

2. Жан±за›ов Т. љаза› есімдерініЈ тарихы. - А.,1971.

3. Жан±за›ов Т. љаза› тілі ономастикасыныЈ негізгі проблемалары // Филология “ылымыныЈ докторы дЩрежесін алу Їшін жазыл“ан докторлы› диссертация (›олжазба). - А., 1974.

4. Джанузаков Т. Очерк казахской ономастики. - А., 1982.

5. Жан±за› Т., Рысберген љ. љаза› ономастикасы: жетістіктері мен болаша“ы. - А., 2004.

6. Жан±за› Т., Рысберген љ. љаза› ономастикасы: жетістіктері мен болаша“ы. - А., 2004.
7. Тілеубердиев Б. љаза› ономастикасыныЈ лингвокогнитивтік аспектілері. - А., 2006.

8. Жан±за› Т. љаза› ономастикасы. Атаулар сыры 3. - А., 2007.

9. Лезина И.Н., Суперанская А.В. Словарь-справочник тюркских родоплеменных названий (далее-ССТПН). - М., 1994.

10. љаза› тілініЈ тЇсіндірме сйздігі (Жалпы редакциясын бас›ар“ан


Т. Жан±за›ов). - А., 2008.

11. љожан±лы М. љаза› этнонимдер жЇйесі (љаза›станныЈ батыс йЈірі этнонимдеріне ›атысты тарихи, шежіре жЩне тілдік деректер негізінде). - Астана., 2011.

12. Жан±за›ов Т. љаза› тілі ономастикасыныЈ негізгі проблемалары// Филология “ылымыныЈ докторы дЩрежесін алу Їшін жазыл“ан докторлы› диссертация (›олжазба). - А., 1974.

13. Жан±за›ов Т. љаза› тіліндегі жал›ы есімдер. - А., 1965.

М. Кожанулы

НЕСКОЛЬКО СЛОВ О РОЛИ ЭТНОАНТРОПОНИМОВ

В СИСТЕМЕ ЭТНОНИМИИ РЕГИОНА

(На материалах этнонимов западного региона Казахстана)

В статье рассматриваются некоторые этноантропонимы на материале этнонимов западного региона Казахстана.

Ключевые слова: этноантропоним, этноним, народ, мировозрения, цель.

M. Kozhanuli

FEW WORD ABOUT ROLE ETNOANTROPONIMy

IN REGION ETNONIMY'S SYSTEM
In article some ethnoanthroponyms are considered in the materials on the basis ethnonyms of the western region of Kazakhstan.

Key words: ethnoanthroponyms, ethnonyms, people, aim.


тарих история history


UDC: 378(574):339.92

A.Muktar - vice-rector for scientific work

and international relations, professor, doctor, M.Utemissov WKSU

M.Baradossova - head of the International department,

M.Utemissov WKSU bmajra

E-mail: inter_dep@mail.ru
INTERNATIONAL COOPERATION AS ONE OF THE UNIVERSITY’S

SUCCESSFUL DEVELOPMENT FACTORS


Abstract. The article focuses on the development of international cooperation and academic mobility in the M. Utemisov West Kazakhstan state University.

Key words: Educational space of the EU, the Bologna process, international cooperation and academic mobility, semester studies.


In the summer of 1999 in the Italian city of Bologna representatives of 29 European countries signed the Bologna Declaration. This marked the beginning of the Bologna process. The basic principles laid down in the framework of the Bologna process, are reduced to six key positions, among which are: the control of the quality of education, increase of mobility.

Currently, the Bologna process has had a powerful influence on the development of higher education in Europe, whose main objective is the development of the national system of higher education and bringing it closer to the European space. The Bologna Declaration is at this moment the effective program, which is in the process of implementation. It is very important that this document is aimed primarily at the «convergence» of the education systems, with particular attention is recommended to pay the principles of autonomy.

One of the fundamental principles of the Bologna Declaration is the academic mobility. Due to this significantly increased the number of students studying outside of our country. When this is the process of not only sharing, however, the development of students of the national - regional components of the education of other countries. Participation in the process of academic mobility allows to our University to develop cooperation with European universities in the field of quality assurance of higher education in the framework of comparable criteria and methods to implement decentralized mechanisms of educational institutions’ accreditation and programs that enrich the human values, individual public qualities, give the opportunity to every student who is involved in academic mobility, accumulation of centuries of cultural values, stable spiritual Outlook.

The Republic of Kazakhstan in 2010, is a valuable part of a single educational space of the EU. This allows our education system to take what is best from the partners - at the expense of increasing the mobility of students, teachers, management staff, strengthening of ties and cooperation with universities department is policy implementation of university in the field of International cooperation, multilateral cooperation development with foreign universities on the basis of the Bologna Declaration principles.

One of the main missions of International department in M.Utemissov WKSU is organization and development of the international ties with near and far abroad universities, conclude the contracts and agreements with them and realization of the contract items. All of these are included in the work plan of department. The work plan based on the WKSU cooperation with partner universities provides the concrete activities, there are:

Academic mobility development of students and masters of university through education overseas- in Russian universities and far abroad;

Invitation foreign scientists - professors from Germany, Poland, Russia, and other countries;

Departure of WKSU lecturers overseas- in Russian universities and far abroad;

Development of joint scientist- research consortia;

Participation of students and faculty in international scholarship programs;

Participation in international projects (ex.:Tempus-Perseus, Ersasmus Mundus).

In WKSU accepted and approved the Regulations on Academic Mobility


(internal and external) of students and lecturers, the basic concepts and general requirements of which is governed "On Education", "Rules of the educational process on credit technology program" by the Republic of Kazakhstan, dated 27 July 2007, approved by the Order of ME RK № 152 from 20.04.2011. The goals, objectives and general rules and ensure the implementation of the university academic mobility correspond to the basic principles of the Bologna Declaration.

At present West Kazakhstan State University signed 66 cooperation agreements with CIS and foreign countries universities. Only in the last two years was signed over 20 new contracts with universities near and far abroad: with universities in Poland, Germany, Armenia, Russia, and Bulgaria.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   19




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет