ﮋ
»-ды рус сөздеріне жазған, «
ﯘ
»-ны араб сөздеріне
жазған.
«
ش
» (ш), «
چ
» (ч) турасында сөзім бұрын айтылған. Не үшін «
ش
»-ны
алмай «
چ
»-ны алғанымды жазғанмын, сонан басқа айтарым жоқ. Қазақта
«
ش
» дыбысы бар һәм жалғыз, оған «
ش
» я «
چ
» - екеуінің біреуі-ақ
алынады. Қайсысын алу қолайлы, көптің ұнатуы болсын.
ﭼ
،اﻧا
ﭼ
ا
ﯔ
،
ﭼ
ا
ﯖ
،قار
ﭼ
،لا
ﭼ
اق لاا
ﭼﻨ
ا ،ا
ﭼق
اق ،ا
ﭼ
قا
Осы сөздердегі «
چ
» қазақ айтқанда бәрінде де бірдей айтылады, өзгеше
айтылатыны жоқ. Олай болғанда хәріпінде де өз басқалық болмай, бәрі я
«
چ
» хәріпіменен жазылады, я «
ش
» хәрпіменен жазылады. Біреуіне «
چ
»
біреуіне «
س
» жазылмаса керек.
« » менен « »-ны қазақ сөзіне керексіз дегенім мәнісі мынау: «
ز
» (з)
дыбысы қазақта біреу болса, «
س
» (с) дыбысы да біреу; «
د
» (д) дыбысы
қазақта біреу болса, «
ت
» (т) дыбысы да біреу. «С» дыбысы һәм «т»
дыбысы қазақта бір-бірден болса, оған екі-екі әріптен алып, арнау қаежеті
не? Сіз айтарсыз « » менен « » жуан сөздерге жазылады, «
س
» менен
«
ت
» жіңішке сөздерге жазылады деп. Онда неге «
س
» менен «
ت
» -ны жуан
сөздерге жазамыз. Мысалы:
وتاج ،وتيا ،اتا ،تا ،ىسقاج ،ساج ،ﻪﻘﺳاب ،ساب
Бұлардың бәрі де жуан сөздер. Бұларға неге « » менен « » жазбай,
(
Достарыңызбен бөлісу: |