Тақырыбындағы халықаралық ғылыми-практикалық конференция материалдары



Pdf көрінісі
бет16/181
Дата27.05.2023
өлшемі4.33 Mb.
#474356
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   181
1 2019

БИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ:
ПРОБЛЕМА ЗВУКОВОЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ
1
 
Джусупов М. 
доктор филологических наук, профессор, 
Узбекский государственный университет мировых языков 
Узбекистан, Ташкент, 100138, ул. Кичик Халка йули,
квартал Г-9А, дом 21-а 
mah.dzhusupov@mail.ru
 
Түйіндеме: Мақалада тілдесімдік интерференция мәселесі қарастырылады: фонетико-
фонологиялык интереференция; лингвомәдениеттік интерференция. Отандык және шетелдік ғылыми 
теорияларды зерттеп, автор төмендегідей ғылыми тужырымға келеді: тілдесімдік интерференция екі 
тілдің (ана тілінің және екінші тілдің) әсерінің натіжесі. Мұндай ғылыми косқарас дәстүрлі ғылыми 
концепцияларға сайкес емес. Дәстүрлі косқарас бойынша тілдесімдік интерференция ана тілінің кері 
әсерінің натижесі. Дыбыстык та, лингвомәдениеттік те тілдесімдік интерференция екінші тілді игеру 
барысында пайда болады, себебі индивидтің, коғамның саңа-сезімінде ана тілінің ерекшеліктері 
психобейне ретінде калыптаскан, ал екінші тілдін ерекшеліктері олардын сана-сезімінде психобейне 
ретінде әлі калыптастаған, яғни калыптасу барысында. Костілділік және көптіліділік білім беру 
процессі міндетті түрде тілдесімдік интерференциямен ерекшеленеді. 
Тірек сөздер: костілділік, тілдер карым-катынасы, дыбыстык интерференция, 
лингвомәдениеттік интерференция. 
Аннотация: Статья посвящена анализу и описанию проблемы речевой интерференции, которая 
является результатом контактирования особенностей родного и изучаемого языков в сознании 
обучающихся. Проявление речевой интерференции в лингвистической и методической науке 
традиционно рассматривается как односторонний процесс: отрицательное влияние особенностей 
родного языка на процесс овладения неродным языком. В статье речевая интерференция 
рассматривается как результат двустороннего процесса – отрицательное влияния родного и 
неродного языков на процесс овладения вторым языком. В связи этим анализируются научные точки 
зрения отечественных и зарубежных ученых на понимание и определение речевой интерференции, 
которая одинаково присуща всем индивидам, овладевающим неродным языком в процессе 
системного обучения в школе и в вузе в условиях искусственного билингвизма, так и в условиях 
естественной иноязычной языковой среды (естественного билингвизма) за пределами школьного и 
вузовского обучения. Описывается потенциальная и фактическая речевая интерференция на 
материале фонем и их позиционных разновидностей русского и тюркских языков; выявляются ее 
истоки. Рассматривается лингвокультурная интерференция как результат невладения, например, 
тюркофонами традициями культуры русского народа, которые отражены в словарном запасе в 
качестве лингвокультурем и сформированны в их сознании в виде национальных психообразов.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   181




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет