25
2)
Русский приглашен на казахскую свадьбу по случаю бракосочетания. Свадьба проходит в
доме невесты, т.е. это қыз той (қыз узату той) – свадьба по случаю выдачи замуж дочери.
В разгар свадьбы русский спрашивает: А почему со стороны жениха очень мало людей?
Почему сторона жениха не принимает активного участия в проведении свадьбы? Так нельзя. Или
родители жениха не хотят, чтобы их сын женился на этой девушке?
Ему долго и подробно
объясняют, что есть еще одна свадьба – свадьба в доме жениха. Именно там сторона жениха примет
активное участие в проведении свадьба. А здесь, на этой свадьбе в доме невесты, со стороны жениха
приглашается конкретное количество людей. На свадьбе в доме невесты они гости.
Итак, налицо смысловая и лингвокультурная интерференция, которая появилась:
1. В результате сформированости в сознании казахофона двух психообразов понятия свадьбы
по случаю бракосочетания джигита и девушки (или мужчины и женщины):
а) психообраз – қыз той, қыз узату той (свадьба по случаю выдачи замуж дочери);
б) психообраз – келіншек той (келін той), беташар той (свадьба по случаю женитьбы сына, –
или же свадьба по случаю принятия невесты в дом жениха).
2. В результате сформированности в сознании русофона одного психообраза понятия свадьбы
по случаю бракосочетания – общего (целостного) психообраза – свадьба.
Итак, психообраз, сформированный в сознании индивида, выросшего в условиях своей родной
национальной стихии, является сугубо национальным, хотя в его общем
содержании как явления
(например, свадьба – той) обязательно присутствует и общечеловеческий аспект. Таким образом,
национальная культура формирует национальные психообразы в сознании носителей этого языка и
этой национальной культуры.
Национальные психообразы предметов, явлений окружающей нас действительности в сознании
человека и константы национальной культуры являются источниками смысловой, а
в итоге
лингвокультурной интерференции, появляющейся в речи билингва на неродном языке [О
взаимосвязи социолингвистики, лингводидактики, методики и лингвокультурологии подробно см.: 5;
6]. При билингвальном образовании процесс преодоления лингвокультурной интерференции
является наиболее сложным, так как он связан с глубоким и широким знанием индивидом культуры и
истории народа изучаемого языка.
Достарыңызбен бөлісу: