Янко Слава
(Библиотека
Fort/Da
) ||
slavaaa@yandex.ru
180
всего момент сказанности: язык, на котором обращается к нам предание, сказание, которое она
нам рассказывает. Здесь тоже есть напряжение. Позиция между чуждостью и близостью, которую
занимает
для нас предание, есть промежуточная позиция между понимаемой исторически,
отстоящей от нас предметностью и принадлежностью
к определенной традиции.
Эта
«промежуточность» и есть истинное место герменевтики.
Из промежуточного положения, в которое
поставлена герменевтика, следует, что ее задача
заключается вообще не в том, чтобы разработать метод понимания, но в том, чтобы прояснить те
условия, при которых понимание совершается. Однако далеко не все эти условия суть «способ»
или «метод», которые мы в качестве понимающих могли бы применять по собственному
усмотрению. Скорее они должны быть нам даны. Предрассудки и пред-мнения,
владеющие
сознанием интерпретатора, не находятся в его свободном распоряжении. Он не может с самого
начала отделить продуктивные предрассудки, делающие понимание возможным, от тех, которые
препятствуют пониманию и ведут к недоразумениям.
Скорее, такое разделение должно происходить в процессе самого понимания, и
потому
герменевтике следует поставить вопрос о том, как же оно происходит. А это означает, что на
передний план должно выдвигаться то, что предшествующая герменевтика оставляла целиком в
тени: временное отстояние и его значение для понимания.
Проясним это для начала путем отталкивания от герменевтической теории романтизма. Мы
помним, что понимание мыслилось там как воспроизведение некоей изначальной продукции.
Поэтому мог быть провозглашен девиз: понимать автора лучше, чем он сам себя понимал. Выяс-
нив происхождение этого тезиса и его связь с эстетикой гениальности, мы вынуждены, однако,
вновь
обратиться к нему, поскольку в свете наших настоящих размышлений он получает новое
значение.
То, что позднейшее понимание обладает по отношению к изначальной продукции
принципиальным преимуществом и потому может быть признано более глубоким, не
столько
объясняется позднейшим осознанием, уравновешивающим, но мнению Шлейермахера,
интерпретатора с автором, сколько,
напротив, свидетельствует о неснимаемом различии между
ними — различии, заданном исторической дистанцией. Каждая эпоха понимает дошедший до нее
текст по-своему, поскольку он принадлежит целост-
Достарыңызбен бөлісу: