5.4. Системы и средства автоматизации
5.4.1. При проведении работ в цепях измерительных приборов, устройств защиты все вторичные обмотки избирательных трансформаторов тока и напряжения должны быть постоянно заземлены. В сложных схемах релейной защиты для группы электрически соединенных вторичных обмоток трансформаторов тока независимо от их числа допускается осуществление заземления только в одной точке.
5.4.2. При необходимости производства каких-либо работ в цепях или на аппаратуре средств автоматизации должны быть приняты меры против случайного включения этих средств (заблокировать автоматический запуск).
5.4.3. Коммутационные переключения, включение и отключение выключателей, разъединителей и другой аппаратуры, пуск и остановка агрегатов, регулировка режима их работы, необходимые при наладке или проверке устройств систем автоматизации, производятся с разрешения старшего механика или электромеханика.
5.4.4. Работа в цепях систем и средств автоматизации должна производиться по исполнительным схемам.
5.4.5. Запрещается:
(01) в цепях между трансформатором тока и зажимами, где установлена закорачивающая перемычка, производить работы, которые могут привести к размыканию цепи;
(02) на панелях или вблизи места размещения аппаратуры систем автоматизации производить работы, вызывающие сильное сотрясение релейной аппаратуры, грозящее ложным срабатыванием реле;
(03) проводить работы в системах автоматизации, находящихся под питанием (электрическим, пневматическим и гидравлическим).
5.5. Аккумуляторные батареи и помещения
5.5.1. На дверях аккумуляторных помещений, аккумуляторных шкафах и ящиках должна быть надпись: "АККУМУЛЯТОРНАЯ" и знак: "ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА". Внутри аккумуляторного помещения, ящиков и шкафов должны быть инструкции по эксплуатации аккумуляторных установок. Отдельно хранится аптечка с нейтрализующими растворами.
5.5.2. Сосуды с электролитом, дистиллированной водой, нейтрализующими растворами должны иметь четкие надписи (наименования).
Приготовление электролита производится в соответствии с ПТЭ и ПТБ электроустановок потребителей.
5.5.3. При работах с кислотой, щелочью следует надевать кислотостойкий костюм (из грубой шерсти или хлопчатобумажной ткани с кислотоупорной пропиткой), резиновый фартук, защитные очки, резиновые сапоги и перчатки.
5.5.4. Пролитую кислоту следует убирать при помощи резиновых груш, а при больших количествах - засыпать опилками и смести щеткой. Применение ветоши не допускается. Место, залитое кислотой или электролитом, после сбора жидкости должно нейтрализовываться протиркой ветошью, смоченной в 10%-м растворе нашатырного спирта, кальцинированной соды или воде.
5.5.5. Коррозию с металлических поверхностей аккумуляторов необходимо очищать тряпкой, смоченной в керосине.
5.5.6. Перед началом зарядки батарей и после нее помещение, в котором она проводится, должно быть тщательно провентилировано. Необходимо проверить (внешним осмотром) исправность взрывозащищенного светильника (или простеночного иллюминатора), состояние вытяжных и приточных каналов, надежность крепления выводных наконечников, прочность контактов межэлементных соединений, исправность вентиляционных пробок.
5.5.7. Хранение и зарядка, эксплуатация щелочных и кислотных батарей в одном помещении не допускаются. В аккумуляторных помещениях со щелочными аккумуляторами не должно быть принадлежностей кислотных аккумуляторов.
5.5.8. При попадании щелочи на кожу или в глаза необходимо немедленно промыть пораженное место раствором борной кислоты (10% для кожи и 2% для глаз) и большим количеством воды, после чего обратиться к врачу.
5.6. Переносное электрооборудование
5.6.1. Использование переносного электрооборудования (ручной электроинструмент, средства малой механизации, электропаяльники, трюмные люстры, бытовые и другие переносные электроприборы) напряжением от 42 до 220 В допускается, если на судне выполнены конструктивные средства защиты, предусмотренные РД 31.81.01-87 "Требования техники безопасности к морским судам".
5.6.2. Конкретные технические меры защиты при работе с переносным электрооборудованием определяются электромехаником.
5.6.3. В зависимости от категории помещения по степени опасности поражения электрическим током и класса электроинструмента необходимо учитывать следующее.
(01) электроинструмент и ручные электрические машины класса II (двойная или усиленная изоляция) и класса III (напряжение до 42 В) разрешается применять без средств индивидуальной защиты, за исключением работы с электроинструментом и машинами класса II в помещениях с повышенной опасностью, когда использование индивидуальных средств защиты необходимо;
(02) при работе в стесненных, особо опасных условиях (танках, цистернах и др.) разрешается использование электроинструмента и ручных электрических машин класса III при обязательном использовании средств индивидуальной защиты.
5.6.4. Запрещается эксплуатировать машины во взрывоопасных помещениях или с химически активной средой, разрушающей металлы и изоляцию, и работать с переносным электрооборудованием напряжением более 12 В под дождем или в условиях, допускающих попадание брызг воды.
5.6.5. Расположение переносных электрических бытовых нагревательных приборов допускается в специально оборудованных для этого местах.
5.6.6. Необходимо следить за тем, чтобы переносное электрооборудование, имеющее специальный зажим для присоединения заземляющего привода, имело отличительные знаки "З" или "ЗЕМЛЯ".
5.6.7. Все штепсельные розетки должны иметь маркировку с указанием величины напряжения и допускаемой нагрузки или предназначения розеток.
5.6.8. На судне должен вестись журнал учета осмотров и испытаний переносного электрооборудования: электроинструмента, судовых бытовых электроприборов, трюмных люстр, светильников напряжением 12 В и выше, преобразователей и трансформаторов и др.
5.6.9. При организации работ и выборе оснастки необходимо обеспечить, чтобы исполнение переносного электрооборудования по степени защиты соответствовало условиям работы (п. 5.6.3).
5.6.10. Переносное электрооборудование должно храниться в сухих помещениях. Бытовые электроприборы хранятся по заведованию лиц, их использующих. Электроинструмент, трюмные люстры, переносные светильники хранятся по заведованию электромеханика.
5.6.11. Ручной электроинструмент выдается для работы электромехаником или уполномоченным им на это электриком.
5.6.12. Перед выдачей ручных электрических машин, ручных светильников и электроинструмента для работы следует произвести проверку:
(01) комплектности и надежности креплений деталей;
(02) внешним осмотром исправности кабеля, его защитной трубки и штепсельной вилки, целости изоляционных деталей корпуса, рукоятки и крышек щеткодержателей, наличие защитных кожухов и их исправности;
(03) работы выключателя;
(04) работы на холостом ходу.
5.6.13. Переносные светильники допускается применять только заводского изготовления. Ручные электросветильники должны быть пылеводозащитной конструкции, иметь прочное ограждение (сетку) поверх стеклянного колпака и инвентарный номер.
5.6.14. Переносные электроинструменты должны иметь в корпусе пружинный выключатель, который автоматически обесточивает цепь, если инструмент выпускается из рук.
5.6.15. Обнаруженные неисправности переносного электрооборудования должны немедленно устраняться или же оно должно изыматься электромехаником из заведования лиц, его использующих, о чем производится запись в журнале учета.
5.6.16. Неисправное переносное электрооборудование должно храниться в заведовании электромеханика отдельно от исправного и иметь отчетливую маркировку биркой с надписью "неисправно".
5.6.17. Ручные электрические машины, электрический инструмент, ручные светильники и вспомогательное оборудование к ним подвергаются проверкам и испытанию не реже 1 раза в 6 месяцев. Испытания и учет машин, инструментов и светильников проводит электроперсонал судна.
5.6.18. Для присоединения к сети переносного электрооборудования следует применять гибкий резиновый маслостойкий шланговый привод с изоляцией, рассчитанной на напряжение не ниже 500 В для напряжения в сети 220 В, 750 В - для напряжения 380 В.
5.6.19. Кабель питания переносного оборудования должен подвешиваться или другим путем быть надежно защищен от возможных механических повреждений. Непосредственное соприкосновение кабеля с горячими или масляными поверхностями и предметами не допускается.
5.6.20. Оболочки кабелей и проводов должны заводиться в сальниковые вводы переносного электрооборудования и прочно закрепляться во избежание излома и истирания их.
5.6.21. Кабель питания трюмных люстр должен быть цельным и иметь заземляющую жилу сечением не менее, чем сечение питающих жил. Ремонт кабеля способами, не обеспечивающими полную герметичность места повреждений, а также сращивание заземляющей жилы запрещается.
5.6.22. При расположении розеток на открытых палубах или в сырых помещениях подсоединять, отсоединять трюмные люстры допускается только при отсутствии в розетке напряжения. Включение и выключение люстр производится штатным включателем розеток.
5.6.23. При обнаружении каких-либо неисправностей работа с электроинструментами или другим переносным электрооборудованием должна быть немедленно прекращена.
5.6.24. При прекращении подачи тока во время работы с электроинструментом, при перерыве в работе электроинструмент должен быть отсоединен от сети.
5.6.25. При работе в котлах, топках, в картерах двигателей и других стесненных местах с токопроводящими переборками напряжение питания ручных светильников не должно превышать 12 В.
5.6.26. Вносить трансформаторы, преобразователи и другое электрооборудование, питаемое напряжением выше 12 В, в котлы, танки, картеры двигателей и другие стесненные пространства с токопроводящими переборками запрещается.
5.6.27. Присоединение переносных электрических светильников к трансформатору может осуществляться наглухо или при помощи штепсельной вилки. В последнем случае на кожухе трансформатора с низкой стороны должна быть предусмотрена соответствующая штепсельная розетка. Питание электроинструмента, переносных светильников и трюмных люстр от автотрансформаторов запрещается.
5.6.28. Работы с электроинструментом на высоко расположенных местах должны выполняться в соответствии с требованиями раздела 3.6 настоящих Правил.
5.6.29. При работе с переносным электроинструментом необходимо обеспечить сохранность изоляции гибких проводов при прокладке их через проемы дверей, люков, лазов. Электрокабель не должен располагаться ближе 0,5 метра от вращающихся деталей.
5.6.30. Переносные электромеханизмы (насосы, вентиляторы, компрессоры, сварочные агрегаты и т.п.) должны быть надежно закреплены в месте их установки.
Место установки переносных механизмов должно быть выбрано так, чтобы исключалось попадание на них воды, масла, топлива и не загораживались пожарные и аварийные выходы, проходы, трапы.
5.6.31. До подключения переносного погружного насоса у места крепления насоса должен быть установлен предупреждающий знак "Осторожно! Электрическое напряжение". Касаться оттяжек кабеля и других элементов, соединенных с погружным электронасосом, после его подключения к сети запрещается.
5.6.32. Лицам, пользующимся электроинструментом, запрещается:
(01) передавать электроинструмент, хотя бы на непродолжительное время, другим лицам;
(02) разбирать электроинструмент (лицам неэлектротехнического персонала) и производить какой-либо ремонт электроинструмента, проводов, штепсельных соединений и т.д.;
(03) удерживать электроинструмент за провод;
(04) работать без соблюдения технических мер безопасности, определенных электромехаником при выдаче электроинструмента для работы;
(05) удалять руками стружку или опилки во время работы инструмента до полной его остановки;
(06) работать с электродрелью в непосредственной близости от кабельных трасс, находящихся под напряжением, или сверлить переборку, на другой стороне которой в непосредственной близости проложен кабель.
5.7. Ремонтные работы, выполняемые несудовым персоналом
(введено извещением по охране труда Минтранса РФ
от 18.04.1995 N 1-95)
5.7.1. Все лица, не имеющие непосредственного отношения к обслуживанию и ремонту данной электротехнической установки (инспекторы, наладчики, настройщики и т.д.), могут допускаться к осмотру ее лишь с разрешения старшего (главного) механика судна или лица, его замещающего, в сопровождении и под наблюдением электромеханика или электрика.
5.7.2. К работам по ремонту судового электрооборудования в период эксплуатации судна кроме судового электротехнического персонала могут допускаться работники судоремонтных предприятий по направлению своей администрации, которая несет ответственность за соответствие их квалификации характеру выполняемых работ и знание ими правил техники безопасности.
5.7.3. Перед допуском бригады заводских рабочих к работе по ремонту судового электрооборудования в установке, находящейся под напряжением или при частично снятом напряжении, старший электромеханик (электромеханик) или лицо, его заменяющее, обязан:
(01) произвести все необходимые технические мероприятия, обеспечивающие безопасность производства работ (отключение, наложение заземлений, установку знаков безопасности и ограждений и т.п.);
(02) подготовить рабочее место и указать его бригаде;
(03) подтвердить отсутствие напряжения на отключенных токоведущих концах;
(04) указать бригаде на расположенные поблизости части оборудования, находящиеся под напряжением;
(05) в случае выполнения огнеопасных работ проверить наличие разрешения пожарного надзора и указать бригаде места расположения противопожарного инвентаря;
(06) провести краткий инструктаж об особенностях устройства данной электротехнической установки;
(07) произвести запись в вахтенном машинном журнале о допуске бригады к ремонтным работам.
5.7.4. С момента допуска бригады к работам надзор за безопасностью и предупреждение неправильных действий ремонтного персонала возлагаются на руководителя заводской бригады (мастер, бригадир), который должен все время находиться на месте работ.
5.7.5. Электромеханик судна или вахтенный электрик, заметивший нарушения правил техники безопасности работающими, или при обнаружении опасности для них обязан остановить работу, отметив это в вахтенном журнале. Бригада вновь может быть допущена к работе только с разрешения старшего механика либо электромеханика судна после устранения опасности.
5.7.6. Включение установки производится старшим электромехаником (электромехаником) после получения сообщения от руководителя заводской бригады об окончании работ.
Старший электромеханик (электромеханик) в присутствии руководителя ремонтной бригады осматривает установку, снимает временные знаки и ограждения, устанавливает на место постоянные ограждения и включает установку.
5.8. Дополнительные правила безопасности
при эксплуатации судовых установок напряжением выше 1000 В
(введено извещением по охране труда Минтранса РФ
от 18.04.1995 N 1-95)
5.8.1. При наличии напряжения, а также возбуждения на генераторах напряжением 1000 В и выше пребывание людей в распределительном устройстве установки воспрещается.
Запрещается выводить из действия блокировку дверей, щитов и пультов управления гребной установки.
5.8.2. При необходимости производства ремонтных или других работ в установке напряжением 1000 В и выше необходимо снять напряжение со всей установки или ее частей (если последнее допускается ее конструктивными особенностями) и принять меры к предупреждению возможности появления его на отключенной части (отключение от мест, откуда может поступить напряжение, наложение заземлений, вывешивание знаков безопасности), при этом должны быть выполнены требования п. 5.1.4 настоящих Правил. Проверка исполнения этих требований возлагается на электромеханика судна.
6. СУДОВЫЕ СРЕДСТВА СУДОВОЖДЕНИЯ И СВЯЗИ
6.1. Общие положения
6.1.1. Радиотехнические устройства, электрорадионавигационные приборы должны эксплуатироваться в соответствии с РД 31.65.06-85 "Правила технической эксплуатации средств радиосвязи на судах Минморфлота", РД 31.65.05-83 "Правила технической эксплуатации судовой электронавигационной аппаратуры" и другими нормативными документами.
6.1.2. При эксплуатации радиотехнических устройств, электрорадионавигационных приборов, фототелеграфной аппаратуры, антенных вводов и штыревых передающих антенн, приборов управления судном и ЭВМ необходимо следить за тем, чтобы защитные кожухи и ограждения токоведущих частей, с которыми при обслуживании возможно соприкосновение людей, были в исправности.
6.1.3. При проведении работ по техническому обслуживанию средств судовождения и связи следует соблюдать рекомендации, изложенные в разделе 5.
6.2. Работы с судовыми средствами
6.2.1. Вблизи оборудования не следует производить работы, связанные с пылеобразованием, разбрызгиванием жидкости.
6.2.2. Все работы, связанные с регулировкой РЛС, после замены магнетрона, клистрона и разрядников выполняются в специальных защитных от СВЧ излучения комбинезоне и очках.
6.2.3. При работе электрорадионавигационных приборов и радиотехнических устройств все блоки должны быть на штатных местах, винты завернуты, боковые стенки поставлены на место и корпуса надежно заземлены.
В зонах облучения необходимо разместить предупреждающие знаки: "Электромагнитное излучение".
6.2.4. При замене предохранителей в любых приборах они должны выключаться (РЛС, радиопередатчики, радиоприемники, гирокомпасы, лаг, эхолот, радиопеленгатор, авторулевое устройство и др.), а сеть от предохранителей - обесточиваться.
Необходимо следить за исправностью блокировок, предотвращающих возможность вскрытия корпусов радиотехнических устройств без полного отключения напряжения свыше 250 В.
Запрещается закорачивать цепи блокировки искусственными перемычками.
6.2.5. Необходимо следить за тем, чтобы проводка сигнализации и телефона была всегда изолирована от судовой сети.
6.2.6. Во избежание электрического удара при пробое изоляции токоведущих элементов, а также для снятия статического электричества необходимо, чтобы все корпуса аппаратуры и устройств были заземлены.
6.2.7. При осмотрах радиотехнических устройств, радио- и электронавигационных приборов на судне необходимо проконтролировать:
(01) сопротивление изоляции всех кабельных линий, соединяющих приборы и устройства;
(02) состояние и величину сопротивлений заземляющих устройств всех приборов;
(03) безотказное действие системы управления, блокировки и сигнализации радиотехнических устройств;
(04) сроки испытания защитных средств;
(05) отсутствие водотечности в донных установках (вибраторы эхолота, клинкеты лага и т.п.).
6.2.8. Уборка за ограждениями приборов высокого напряжения может производиться при снятом напряжении. Проверку отсутствия напряжения на токоведущих частях следует производить указателями напряжения. Применение контрольных ламп запрещается.
6.2.9. Необходимо обращать внимание на возможность обратного трансформирования напряжения через трансформаторы. Для устранения этого явления необходимо отсоединить связанные с отключенным оборудованием силовые, осветительные трансформаторы со стороны как первичного, так и вторичного напряжения.
6.2.10. При работе с внутренними элементами передатчиков после каждого включения блоков высокого напряжения и последующего отключения схемы конденсаторы фильтров необходимо разрядить. Разрядку высоковольтных конденсаторов нужно производить заземленным проводником, имеющим на свободном конце наконечник с ручкой из изоляционного материала.
Запрещается касаться высоковольтных конденсаторов, предварительно не разрядив их.
При работе с вынутым из корпуса передатчика блоком конденсаторы фильтров нужно разрядить закорачиванием их выводов (инструментом с изолированной ручкой, изолированным проводником и т.п.).
Опасные зоны СВЧ излучений от антенн станций спутниковой связи - свыше 10 Вт/кв. м (1000 мкВт/кв. см), а также 25 Вт/кв. м (2500 мкВт/кв. см) и 100 Вт/кв. м (10000 мкВт/кв. см) должны быть обеспечены надписями или табличками. При необходимости следует применять специальные методы защиты.
Время пребывания в зоне излучения главного лепестка диаграммы направленной антенны с СВЧ излучением в 10 Вт/кв. м не должно превышать 12 мин. в сутки.
6.2.11. При замене электронно-лучевой трубки в радиолокационной станции необходимо предварительно выключить питание станции.
6.2.12. При проверке или замене магнетрона в передающем устройстве РЛС необходимо убедиться, сработала ли механическая блокировка. Для этого нужно замкнуть разрядником вывод накопительных конденсаторов.
6.2.13. В случае настройки и ремонта антенного блока РЛС необходимо:
(01) вывесить у пульта включения станции табличку с надписью: "НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ";
(02) разомкнуть антенный блокиратор; связь между работающими на мачте и у станции следует производить посредством телефона, входящего в комплект РЛС или УКВ радиостанции.
6.2.14. Все трудоемкие работы по ремонту судовых технических средств судовождения и связи или работы, требующие высококвалифицированного выполнения, должны производиться в условиях стоянки специалистами электрорадионавигационных камер (настройка аппаратуры, монтаж новой или заменяемой аппаратуры и т.п.). В исключительных случаях эти работы выполняются силами судовых радиоспециалистов с соблюдением мер безопасности.
6.2.15. Ремонтировать электрорадионавигационные приборы и радиотехнические устройства надо при снятом напряжении. В случае необходимости (для настройки, регулировки аппаратуры) подачи высокого напряжения эта работа должна выполняться с помощью специальных приспособлений и в присутствии второго лица (имеющего соответствующую подготовку). Работать с приборами при частично снятом или неснятом напряжении, если этого требует характер работы, необходимо в комбинезоне или в рубашке с застегивающимися манжетами, используя при этом средства индивидуальной защиты от поражения электрическим током. Металлические кольца, браслеты, перстни, часы с металлическими браслетами при этих работах следует снимать.
6.2.16. При ремонте и проверке отдельных блоков аппаратуры, требующих при этом подачи напряжения, необходимо пользоваться соединительными шлангами.
Во всех остальных случаях необходимо обесточить питающую сеть, снять предохранители и на включающем устройстве вывесить табличку с надписью: "НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ".
6.2.17. При работе с блоками эхолота следует обесточить первичные цели питания, удалив предохранители, а на выключатель вывесить табличку с надписью "НЕ ВКЛЮЧАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ".
Перед началом работ в блоке коробки реле необходимо разрядить посылочные конденсаторы.
6.2.18. При работе на радиотехнических устройствах с использованием электротехнических материалов необходимо обеспечить постоянную вентиляцию помещения, где установлены эти устройства.
7. ГРУЗОВЫЕ ОПЕРАЦИИ
7.1. Общие положения
7.1.1. При выполнении грузовых операций на судах силами экипажа руководство осуществляют специалисты, должностные обязанности которых обусловлены Уставом службы (старший, второй, вахтенный помощник капитана), или лица командного состава, специально назначенные для этой цели капитаном.
Руководитель грузовых операций кроме настоящих Правил должен руководствоваться "Правилами безопасности труда в морских портах", а при перегрузке опасных и легковоспламеняющихся грузов "Правилами морской перевозки опасных грузов", обеспечить расстановку людей, подбор инвентаря, спецодежды и спецобуви, защитных и предохранительных средств в зависимости от вида груза и условий труда на рабочих местах.
Руководитель грузовых операций обязан:
(01) проверить состояние всего грузоподъемного оборудования и оснастки, наличие леерных ограждений у открытых проемов, исправность стационарных, переносных трапов и освещение рабочих мест;
(02) знать грузовой план, особенности перегрузки, места, порядок и габариты складирования грузов;
(03) контролировать выполнение крановщиками (лебедчиками), стропальщиками инструкций по эксплуатации механизмов и по безопасности труда;
(04) не допускать к работе на кранах, лебедках и других грузоподъемных устройствах необученных и неаттестованных лиц, а также посторонних лиц в зону проведения грузовых операций;
(05) определять необходимое количество стропальщиков и назначать сигнальщиков.
7.1.2. Во время грузовых операций не допускается нахождение людей на перемещаемом грузе (контейнерах, лихтерах, вагонах и т.п.).
7.1.3. На палубах, над которыми в процессе грузовых операций перемещается груз, должны вывешиваться таблички с надписью: "ВОСПРЕЩАЕТСЯ ПРОХОД".
7.1.4. К работе на тяжеловесных грузоподъемных устройствах допускаются специально подготовленные члены экипажа после проверки их знаний судовой квалификационной комиссией.
7.1.5. Перед подъемом и перемещением тяжеловесных грузов руководитель грузовых операций должен убедиться в том, что:
(01) остойчивость и осадка судна соответствуют расчетным;
(02) нагрузки при установке груза на судовые конструкции не будут превышать допустимых;
(03) в месте установки груза подготовлено достаточное количество опорных элементов, сепарации, крепежных материалов для предотвращения его деформации и смещения, а также повреждения судна после отдачи стропов;
(04) между руководителем грузовых операций и оператором грузоподъемного устройства (перегрузочной машины) действует надежная система связи;
(05) проводка топенант-гиней, подъемных гиней, оттяжек произведена правильно;
(06) отсутствуют видимые дефекты во всех деталях грузового устройства;
(07) применяемые стропа испытаны, не имеют дефектов и соответствуют массе поднимаемого груза.
7.1.6. Во время погрузки-выгрузки тяжеловесных грузов все другие работы, связанные с приемом и перемещением твердых или Жидких грузов и судовых запасов, которые могут вызвать изменение крена, дифферента или посадки судна, допускается производить только с разрешения капитана.
7.1.7. Старший помощник капитана должен следить за тем, чтобы масса груза не превышала грузоподъемности устройства, при этом следует учитывать массу поднимаемых вместе с грузом опорных элементов, тары и т.п. В случаях, вызывающих сомнение, следует запросить грузовладельца о массе груза, предложенного к подъему.
7.1.8. Разворачивать тяжеловесные, длинномерные и крупногабаритные грузы следует при помощи двух оттяжек (заведенных во время строповки).
7.1.9. Грузоподъемное устройство нельзя использовать:
(01) если подъемные приспособления и устройства не прошли очередной проверки, освидетельствования или испытания;
(02) при отсутствии на съемных деталях клейм и номеров, соответствующих записанным в Регистровой книге судовых грузоподъемных устройств;
(03) при выявлении на грузоподъемной машине каких-либо неисправностей: наличии трещин в металлоконструкциях подъемных средств; наличии деформации стрел (продольный изгиб, вмятины); наличии трещин или разрывов у подъемных гаков, блоков, скоб, съемных деталей или других дефектов; неисправностей приборов безопасности (концевых выключателей, ограничителей грузоподъемности и др.); при неисправности или истечении сроков проверки контрольно-измерительных приборов.
7.1.10. Подъем груза не допускается в случае, если напряжение сети или давление рабочей среды (жидкость, пар) двигателей грузовых лебедок ниже уровня, указанного в технических паспортах.
7.1.11. Решение о запрещении работы грузоподъемного устройства принимает инспектор Регистра или, в случае обнаружения нарушений в процессе эксплуатации судна, работник отдела охраны труда и техники безопасности, технический инспектор труда, механик-наставник или администрация судна.
7.1.12. При работе тяжеловесного грузоподъемного устройства с предельной или близкой к ней нагрузкой запрещается одновременная работа шкентелем и топенантом, т.е. подъем или спуск груза шкентелем при одновременном потравливании или выбирании топенанта, а также одновременный поворот грузоподъемного устройства. Все движения стрелы, а также торможение должны быть плавными, без рывков и производиться с максимальной осторожностью.
При работе тяжеловесного грузоподъемного устройства с предельной или близкой к ней нагрузкой стрела должна быть поднята в верхнее, предельно возможное для работы положение.
7.1.13. Палубные грузы должны укладываться так, чтобы были обеспечены: безопасный доступ к трапам, судовым устройствам и системам, свободный подход к входам и выходам, свободный сток воды к бортам.
7.1.14. Для подхода сигнальщика к комингсу люка следует оставлять на палубе свободный от груза проход шириной не менее 600 мм.
Примечание. Не относится к лесным и контейнерным грузам.
7.1.15. В случаях укладки палубного груза по всей площади палубы должны быть устроены безопасные огражденные переходы. Ограждения должны устанавливаться с двух сторон, иметь высоту 1100 мм и не менее трех лееров (поручень и два промежуточных леера). Переходные мостики следует укладывать поверх найтовов, крепящих грузы. При неровной поверхности уложенного груза неровности должны быть выровнены прочными досками.
Ответственность за установку ограждений и переходов несет капитан, а за соответствие установленных ограждений и переходов требованиям настоящих Правил - старший помощник капитана.
7.1.16. Безопасный доступ к палубному грузу, палубным грузоподъемным устройствам и входам в грузовые помещения должен быть обеспечен с помощью трапов, сходней, ступенчатой укладки груза и др.
7.1.17. Если палубный груз уложен у фальшбортов, леерного ограждения палуб судна или у комингсов люка и на такой высоте, что ограждения не могут предотвратить случайное падение людей за борт или в открытый трюм, то в соответствующих местах должно быть установлено дополнительное ограждение или приняты другие меры против падения людей.
7.1.18. Съемные грузозахватные приспособления и тара перед началом грузовых работ должны быть осмотрены руководителем грузовых операций совместно со стропальщиками.
7.1.19. Разрешается использовать съемные грузозахватные приспособления, которые снабжены клеймом (сертификатом) или прочно прикрепленной металлической биркой с указанием номера, грузоподъемности и даты испытания.
На таре (за исключением специальной технологической) должны быть указаны ее назначение, номер, ее масса и наибольшая масса груза, для транспортировки которого она предназначена.
7.1.20. Забракованные и немаркированные съемные грузозахватные приспособления и тара не должны находиться вместе с исправными в местах производства работ.
7.1.21. Застропку грузов нужно производить надежно, с учетом их маркировки. Стропить за обвязку груза, если она специально не предназначена для этой цели, не допускается.
При подъеме груза, близкого к предельной грузоподъемности крана или стрелы, он должен быть предварительно поднят на высоту не более 0,1 м от поверхности для проверки надежности застропки и действия тормозных устройств. Лица, участвующие в грузовых операциях, должны отойти в сторону на безопасное расстояние.
7.1.22. Во время перегрузочных работ при отсутствии переносного пульта управления на каждый люк трюма должен быть выделен сигнальщик. Во время работы он должен находиться на палубе судна в безопасном для него месте и иметь хороший обзор трюма. При отсутствии непосредственной зрительной связи между крановщиком и сигнальщиком производство грузовых операций не допускается. Руководитель грузовых операций назначает сигнальщиков и стропальщиков из числа опытных матросов 1-го класса.
7.1.23. Команда от сигнальщика крановщику (лебедчику) должна подаваться установленными сигналами (обязательное Приложение 9).
Сигнал аварийной остановки должен исполняться независимо от того, каким способом и кем он был подан. Всякий непонятный сигнал является сигналом остановки.
7.1.24. Сигнальщик обязан следить за безопасностью рабочих, находящихся в трюме, на палубе и на плавсредствах, и принимать меры, предупреждающие возможность травмирования их грузом.
Сигнальщику запрещается подавать сигнал о подъеме груза до тех пор, пока он не получит от стропальщика подтверждение, что груз застроплен надлежащим образом. Крановщик не имеет права выполнять команду сигнальщика, если в зоне перемещения груза находятся люди.
Сигнальщику запрещается подавать сигнал о спуске груза, если кто-нибудь находится в трюме вне укрытия или в месте укладки груза на палубе, причале, лихтере и т.п.
7.1.25. Сигнальщик по решению старшего помощника капитана может не выставляться, если крановщик (лебедчик) имеет возможность просматривать все пространство трюма и площадки складирования груза на берегу, а также при производстве грузовых работ грейферными кранами без участия людей.
7.1.26. При производстве грузовых операций не допускается:
(01) находиться вблизи натянутых канатов и внутри угла, образуемого шкентелем, проходящим через канифас-блок во время штивки при помощи канифас-блоков;
(02) находиться под грузовой стрелой, на палубе по линии движения груза, в просвете люка при спуске и подъеме груза;
(03) подавать в трюм груз без предупредительного сигнала (если в нем находятся люди);
(04) раскачивать груз для укладки его вне радиуса действия стрелы и останавливать раскачивающийся груз руками;
(05) выравнивать поднимаемый или перемещаемый груз собственным весом стропальщика, а также поправлять стропы на весу;
(06) оставлять груз, грейферы и другие захватные устройства в подвешенном состоянии во время перерыва или после окончания работы;
(07) выполнять ремонтные или другие работы в местах производства перегрузочных операций;
(08) изменять положение подкладок под груз после его установки;
(09) производить погрузку и выгрузку грузов, имеющих неисправную тару;
(10) поднимать грузы, масса которых выше установленной грузоподъемности стрелы или крана, а также поднимать грузы, масса которых неизвестна;
(11) поднимать груз, находящийся в неустойчивом положении, засыпанный, примерзший, заложенный другими грузами, или груз, подвешенный за один рог двурогого гака;
(12) поднимать груз, на котором находятся незакрепленные предметы;
(13) переключать скорость при поднятом грузе, подключать кулачковые муфты, работать грузовым шкентелем, если его коренной конец не закреплен на барабане;
(14) подавать груз в трюм, на палубу и поднимать его из трюма без команды сигнальщика;
(15) подтаскивать груз по палубе, причалу или рельсам при наклонном положении шкентелей без применения канифас-блоков, подтягивать шкентелем железнодорожные вагоны на берегу, плавсредства у борта;
(16) разворачивать груз во время подъема, перемещения или опускания без применения оттяжек или багров;
(17) проносить груз на высоте менее 0,5 м от конструкций судна или встречающихся на пути предметов;
(18) штивать грузы и обтягивать стропы-крепления палубного груза шкентелем, пропущенным через верхний грузовой блок стрелы (крана);
(19) отстрапливать груз прежде, чем он уложен на прокладки;
(20) включать механизмы крана при нахождении людей на кране вне его кабины (на стреле, в машинном помещении и др.);
(21) входить на кран, передвигаться по конструкциям при его движении;
(22) работать на кране при выведенных из действия или неисправных тормозах и приборах безопасности (концевых и аварийных выключателях, ограничителе грузоподъемности, указателе угла наклона, приборах блокировки и др.);
(23) пользоваться концевыми выключателями в качестве рабочих органов для остановки механизмов крана;
(24) работа крана (грузовой лебедки) при недостаточном освещении места работы, сильном снегопаде, тумане, обмерзании стекол кабины, а также в других случаях, когда крановщик (лебедчик) плохо различает команды сигнальщика или перемещение груза.
7.1.27. В случае зацепа (касания) груза за какое-либо препятствие работу грузоподъемного устройства следует немедленно прекратить. Из зоны, в которую возможно падение груза и стрелы при обрыве шкентеля или топенанта, необходимо удалить людей. Грузоподъемное устройство должно быть осмотрено руководителем грузовых операций. При осмотре особое внимание следует обратить на состояние блока (шкивов) на ноке грузовой стрелы и шкентеля в районе его прикосновения со шкивами (шкивом) в момент зацепа. В случае обнаружения каких-либо неисправностей грузоподъемного устройства, его металлоконструкций, деталей, механизмов и канатов дальнейшая работа грузоподъемного устройства может быть разрешена после устранения неисправностей и предъявления грузоподъемного устройства представителю Регистра или другого классификационного общества.
7.1.28. Два судовых крана, установленные на общем опорно-поворотном устройстве или расположенные в противоположных концах грузового трюма, разрешается использовать для совместной работы с применением общего грузозахватного приспособления для подъема, опускания и горизонтального перемещения груза (спаренная работа) в том случае, когда система управления этими кранами, а также действие приборов безопасности позволяют управлять процессом совместной работы с пульта управления любого из кранов и они имеют общую траверсу; при этом нельзя допускать ее перекос, а шкентели не должны отклоняться от вертикали.
7.1.29. Поднимать и опускать грузовые стрелы должны матросы 1 класса под руководством помощника капитана или боцмана.
Спаренные грузовые стрелы, оснащенные центральной оттяжкой, опускаются или поднимаются одновременно.
7.1.30. К работе на судовых грузоподъемных механизмах в качестве крановщика и лебедчика, а также в качестве стропальщика допускаются матросы 1 класса или другие члены экипажа, прошедшие специальное обучение и имеющие соответствующие свидетельства крановщика (лебедчика), стропальщика.
7.1.31. Каждая грузовая стрела должна иметь четкую надпись о ее безопасной рабочей нагрузке и очередном сроке испытания, а также о грузоподъемности при работе "на телефон".
7.1.32. Во время работ по подъему и перемещению груза с помощью кранов, стрел крановщик (лебедчик) должен постоянно находиться у пульта управления механизма для того, чтобы немедленно остановить его в случае необходимости, ему запрещается отвлекаться или выполнять какие-либо другие работы.
7.1.33. Все движения кранов и лебедок должны быть плавными, без рывков. При подъеме и спуске грузов шкентель должен иметь вертикальное положение.
7.1.34. При одновременной работе двух кранов на одном люке операции должны производиться так, чтобы исключалась возможность столкновения грузов и кранов. Для этого выставляется дополнительный сигнальщик, регулирующий очередность подъема и опускания груза.
7.1.35. Запрещается производить погрузочно-разгрузочные работы:
(01) при неснятых стойках для крепления стрел по-походному;
(02) если штаги и ванты мачт не обтянуты, а стрелы не раскреплены оттяжками;
(03) при частично снятых лючинах (закрытых брезентом проемах) и незакрепленных бимсах;
(04) при наличии на стрелах и такелаже грузоподъемных устройств льда.
7.1.36. Съемные грузозахватные приспособления (стропы, грузовые сетки и др.) после изготовления или ремонта подлежат техническому освидетельствованию и испытанию нагрузкой, в 1,25 раза превышающей их номинальную грузоподъемность. В процессе эксплуатации грузозахватные приспособления должны подвергаться осмотру перед работой и при необходимости отбраковываться. Результаты технического освидетельствования, испытания и осмотров заносятся в журнал учета грузозахватных приспособлений.
Грузозахватные приспособления должны иметь соответствующие паспорта или акты технического освидетельствования, бирки или кольца с выбитыми номерами, грузоподъемностью и датой испытания.
Грузозахватные приспособления должны использоваться по назначению и соответствовать по грузоподъемности весу перемещаемого груза.
7.1.37. При использовании стропов должны соблюдаться следующие условия:
(01) при застропке груза стропы накладывают без узлов и перекруток. В местах перегибов стропов на острые углы грузов необходимо укладывать деревянные прокладки или плетеные маты;
(02) угол между ветвями стропов общего назначения, идущих от гака, не должен превышать 90°. Для стропов целевого назначения, предназначенных для подъема определенного груза, при расчете может приниматься фактический угол;
(03) при расчете стропов, предназначенных для подъема грузов с обвязкой или зацепкой гаками, кольцами или серьгами, коэффициент запаса прочности тросов должен приниматься не менее 6;
(04) при подъеме груза с помощью многоветвевых стропов следует обеспечить равномерное натяжение всех ветвей;
(05) запрещается выдергивать зажатые стропы;
(06) кольца и петли стропов должны надеваться на гак свободно.
7.1.38. Запрещается использование в работе грузовых стропов в следующих случаях:
(01) если строп не имеет бирки (кольца) с выбитой характеристикой;
(02) если строп срощен или имеются узлы и калышки;
(03) если имеется 10% лопнувших проволочек на длине 8 диаметров;
(04) при значительной коррозии или деформации;
(05) если цепные стропы имеют деформации, трещины, некачественную сварку швов, износ звеньев. Выявленные при осмотре поврежденные съемные грузозахватные приспособления должны изыматься из эксплуатации.
7.1.39. Крепления стальных канатов стоячего такелажа следует осматривать не реже одного раза в три месяца, а при выявлении слабины - подтягивать.
7.1.40. Растительные канаты допускается пропускать через блоки, диаметр шкивов которых не менее шестикратного диаметра применяемого каната. Блоки подбираются с желобами шириной, равной диаметру каната.
7.1.41. При пользовании цепями запрещается:
(01) бить молотком для выпрямления звеньев или для установки их в другое положение;
(02) скрещивать, скручивать и завязывать их в узлы;
(03) выдергивать их из-под груза;
(04) бросать их с высоты;
(05) подвергать ударным нагрузкам, особенно при низких температурах.
7.1.42. Сращивать разорванные подъемные цепи, цепные стропы разрешается только такелажными скобами соответствующей прочности.
7.1.43. При температуре наружного воздуха ниже минус 15 °С применение цепных стропов, а также застропка груза "в удав" стальными стропами без применения роликовых скоб запрещается.
7.1.44. Блоки, применяемые для грузовых работ, следует осматривать перед каждой погрузочно-разгрузочной операцией.
7.1.45. Для каждого случая перевозки тяжеловесных и крупногабаритных грузов должен быть разработан план, включающий все необходимые сведения по организации безопасной погрузки, выгрузки и перевозки этих грузов.
7.1.46. Все работы по выгрузке и погрузке тяжеловесных грузов судовыми средствами должны производиться под непосредственным руководством капитана или старшего помощника.
7.1.47. До начала грузовых операций руководитель работ должен убедиться в том, что глубина в месте стоянки судна с учетом изменений по дифференту, осадки и колебаний прилив-отливного уровня будет достаточна.
7.1.48. Во время погрузки тяжеловесных и крупногабаритных грузов в районе расположения швартовных канатов и у якорного механизма должны находиться наблюдающие, которые по указанию руководителя грузовых операций производят натяжение или ослабление швартовных канатов и якорной цепи.
7.1.49. Запрещается выгружать или грузить тяжеловесный, длинномерный или крупногабаритный груз при крене более 5°, если конструктивно не предусмотрено иное.
Должны быть приняты меры для предотвращения стремительного перемещения поднятого тяжеловесного, длинномерного или крупногабаритного груза в сторону крена.
7.1.50. Запрещается при работе с тяжеловесными и крупногабаритными грузами применять гаки и цепи. Гаки должны быть заменены скобами, а цепи - канатами соответствующего диаметра, если конструктивно не предусмотрено иное.
Длинномерные грузы, перемещаемые в горизонтальном направлении, должны перегружаться с помощью спецзахватов или парных металлических стропов.
7.1.51. Тяжеловесные, длинномерные и крупногабаритные грузы при их спуске (подъеме) должны устанавливаться (сниматься) одновременно на все опорные элементы или на всю опорную поверхность.
7.1.52. Работа спаренными судовыми кранами и спаренными судовыми стрелами может быть допущена только в том случае, если инструкции проектанта по эксплуатации спаренных судовых кранов и стрел одобрены Морским Регистром Судоходства.
7.1.53. При спаренной работе судовых стрел угол, образуемый грузовыми шкентелями, не должен превышать 120°, если конструктивно не предусмотрено иное, а допустимая нагрузка - 50% рабочей нагрузки стрелы с меньшей грузоподъемностью, если Морским Регистром Судоходства не установлена иная.
7.1.54. О всех замеченных неисправностях или ненормальностях в работе грузоподъемных устройств руководитель грузовых операций должен поставить в известность лиц, в заведовании которых они находятся, а также старшего механика.
7.1.55. После окончания или при перерыве в работе источник питания грузоподъемного устройства должен быть отключен, а рычаги управления поставлены в нейтральное положение.
7.1.56. Палубные грузы должны надежно крепиться стальными канатами, пропущенными сквозь специально предназначенные для этого рымы и обухи, и быть обтянутыми талрепами или специальными захватными рычагами. Для предотвращения смещения палубного груза следует устанавливать специальные упоры.
7.1.57. При отсутствии на грузовой палубе устройств для крепления груза (рымы, обухи и т.п.) принимать его на палубу запрещается.
7.1.58. Канаты, талрепы, захватные рычаги и другие приспособления, применяемые для крепления грузов и судового оборудования, следует осматривать перед выходом в море, систематически в течение рейса, а также при получении штормового предупреждения или при усилении ветра, зыби.
7.1.59. Найтовы для крепления палубного груза должны заводиться так, чтобы была возможность быстрой и легкой отдачи их с безопасного для человека места. Крепление должно иметь в своем устройстве глаголь-гак.
7.1.60. Устанавливать какой-либо груз на крышки люков (люковые секции) допускается только с разрешения старшего помощника капитана, который должен предварительно удостовериться в том, что люковая крышка может выдержать нагрузку.
Достарыңызбен бөлісу: |