Закон о собственности1
Публикуется по: Law of Property Act (15 Geo 5, ch. 20). L., 19962
Его королевским величеством с согласия и по совету духовных и светских лордов и собравшихся в нынешнем Парламенте общин, а также их властью да будет постановлено нижеследующее.
Общие положения о вещных нравах на землю, интересах и правомочиях по нраву справедливости
1.(1) Единственными вещными правомочиями на землю, которые существуют либо могут быть созданы или переданы на законном основании (at law), являются:
(a) estate in fee simple absolute in possession (переходящее по наследству право «чистой» собственности на землю);
(b) term of years absolute — безусловная аренда (вещное правомочие владения недвижимостью на срок не свыше 3000 лет).
(2) Единственными интересами или обременениями (charges) на землю, которые существуют либо могут быть созданы или переданы на законном основании (at law), являются:
(a) сервитут, право (или правовой интерес) на землю, эквивалентное estate in fee simple absolute in possession (переходящему по наследству праву «чистой» собственности на землю) или term of years absolute (вещному обременению недвижимости на срок не свыше 3000 лет);
(b) земельная рента (rentcharge), взимаемая с земли, являющаяся вечной (perpetual), или term of years absolute...;
(c) charge by way of legal mortgage — залог (правовая форма, близкая к ипотеке стран континентальной Европы);
(d) земельный налог (land tax), десятинная рента (title rentcharge)3 и любые иные сходные обременения на землю, созданные юридическим документом (instrument);
(e) право входа (right of entry), осуществляемое в отношении земли как вещное обременение на срок не свыше 3000 лет (term of years absolute) либо присоединенное в связи с той или иной причиной к праву земельной рейты (legal rentcharge).
(3) Все иные вещные полномочия, интересы и обременения на землю существуют как вещные интересы по праву справедливости (equitable interests).
Конвенция о праве, применимом к трастам, и их признании4
Публикуется по: Property Statutes. L., 19915
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, считающие, что траст, созданный судами справедливости в юрисдикциях общего права и воспринятый с изменениями иными юрисдикциями, является уникальным правовым институтом, желающие установить общие положения права, применимого к трастам, и урегулировать наиболее важные аспекты признания трастов, во исполнение вышеуказанного решили заключить Конвенцию и договориться о нижеследующем.
Глава I. Сфера применения
Статья 1
Настоящей Конвенцией определяется право, применимое к трастам, и регулируется их признание.
Статья 2
В целях настоящей Конвенции термин «траст» определяется как правоотношение, создаваемое лицом, его учреждающим, — как при жизни, так и после смерти — когда имущество передается под контроль доверительного собственника (траста) в пользу выгодополучателя (бенефициара) или в иных целях.
Траст имеет следующие особенности:
a) имущество должно составлять отдельный фонд и не должно являться частью личного имущества траста;
b) титул на трастовое имущество принадлежит траста либо иному лицу, выступающему от имени траста;
c) траста имеет права и обязанности, в соответствии с которыми он несет ответственность, управляет, использует и распоряжается имуществом в соответствии с условиями траста и особыми обязанностями, налагаемыми на него законом.
Факты сохранения за учредителем траста определенных прав и полномочий, равно как и возможности траста обладать правами выгодополучателя не являются не согласующимися с фактом существования траста.
Статья 3
Конвенция является применимой только к тем трастам, которые созданы добровольно и засвидетельствованы в письменной форме.
Акт о доверительных собственниках1
Публикуется по: Trustee Act 20002
Глава 29
Настоящим актом вносятся изменения в законодательство о доверительных собственниках (трасти) и лицах, обладающих инвестиционными полномочиями доверительного собственника, а также законодательство, регулирующее смежные с данной отраслью отношения (23 ноября 2000 года).
Да будет установлено ее величеством королевой но совету и с согласия лордов духовных и светских и общин Парламента настоящего созыва и в силу полномочий следующее:
Часть I. Обязанность проявлять заботу
1. (1) Во всех случаях, когда исполнение обязанности проявлять надлежащую заботу (duty of саrе) лежит на доверительном собственнике, последний обязан проявлять подобную заботу и применять для этого все навыки, а именно:
(a) все специальные познания и опыт, которыми обладает доверительный собственник, и
(b) все специальные познания и опыт, наличие которых можно ожидать у лица, являющегося профессиональным доверительным собственником или осуществляющим предпринимательскую деятельность в качестве доверительного собственника.
Часть 2. Инвестирование
3. (1) В соответствии с положениями настоящего Акта доверительный собственник имеет право осуществлять любые виды инвестирования в том случае, если он обладает абсолютным правомочным титулом доверительного собственника на имущество.
(2) Право, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, именуется общим полномочием инвестирования.
4. (1) При осуществлении права инвестирования, возникающего как в случаях, предусмотренных настоящей статьей, так и в иных случаях, доверительный собственник должен действовать в соответствии со стандартными критериями инвестирования.
5. (1) До начала осуществления прав инвестирования... доверительный собственник должен получить и рассмотреть надлежащие и соответствующие стандартным критериям инвестирования рекомендации по вопросам порядка осуществления полномочий, если не предусмотрено иное.
Часть 4. Агенты, уполномоченные лица и попечители
11. (1) В соответствии с положениями настоящего Акта доверительный собственник имеет право передавать как полностью, так и частично свои полномочия иным лицам с тем, чтобы последние действовали как агенты доверительного собственника.
14. (1) В соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, пунктом 2 статьи 15, статьей 29 и статьей 32 настоящего Акта доверительный собственник имеет право уполномочивать лицо осуществлять функции агента доверительного собственника на таких условиях, как вознаграждение, и иных условиях, установленных доверительным собственником.
(3) Условиями агентского соглашения являются:
(a) предоставление агенту права назначать замену;
(b) ограниченная ответственность агента или лица, замещающего агента, перед доверительным собственником или бенефициаром;
(c) предоставление агенту права самостоятельно действовать в случаях возникновения конфликта интересов.
16. (1) В соответствии с положениями настоящей статьи доверительный собственник имеет право:
(a) управомочивать лицо действовать в качестве уполномоченного лица в отношении той части трастового фонда (за исключением закрепленной земли), которую определит доверительный собственник;
(b) предпринимать все необходимые действия, чтобы обеспечить переход титула на часть управляемого имущества уполномоченному лицу.
17. (1) В соответствии с положениями настоящей статьи доверительный собственник имеет право управомочивать лицо действовать в качестве попечителя в отношении той части трастового фонда, которую определит доверительный собственник.
(2) Попечителем трастового имущества является лицо, которое обеспечивает сохранность имущества либо документов, связанных с трастовым имуществом.
Часть 5. Вознаграждение
28. (2) В соответствии с трастовым соглашением доверительный собственник имеет право на вознаграждение за оказание услуг, даже если данные услуги могли быть предоставлены лицом, не являющимся профессиональным доверительным собственником.
31. (1) Доверительный собственник:
(a) имеет право на получение вознаграждения из трастового фонда;
(b) имеет право на выплату из трастового фонда суммы, размер которой соответствует размеру понесенных доверительным собственником убытков при исполнении своих обязанностей.
Акт о договорах (права третьих лиц)1
Публикуется по: Contracts (Rights of Third Parties) Act 19992
Глава 31
Настоящим Актом устанавливаются положения, придающие юридическую силу условиям договора в пользу третьих лиц (11 ноября 1999 года).
Да будет установлено ее величеством королевой по совету и с согласия лордов духовных и светских и общин Парламента настоящего созыва и в силу полномочий следующее:
1. (1) В соответствии с положениями настоящего Акта лицо, не являющееся стороной по договору (третье лицо), имеет право на принудительное осуществление условий договора в свою пользу в случаях, если:
(a) это предусмотрено договором, или
(b) в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи условие имеет целью предоставление выгоды данному лицу.
(5) В целях осуществления условий договора в свою пользу третьему лицу должны быть предоставлены все возможные средства правовой защиты...
Достарыңызбен бөлісу: |