Проблемы современной лингвистики 20 21 апреля 2015 года Санкт-Петербург 2015



Pdf көрінісі
бет70/142
Дата02.12.2022
өлшемі6.35 Mb.
#466267
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   142
Aktualnye problemy sovremennoy lingvistiki 201

Яцевич Ивона 
 
Варшавский государственный университет, Институт специальной и межкультурной 
коммуникации 
 
В ПЛЕНУ У КОМПЬЮТЕРА: НЕ ЗАСОРЯЙ МОЙ МОЗГ! 
РАЗМЫШЛЕНИЯ О ЭПОХЕ ИНФОРМАЦИИ, ЦИФРОВЫХ ТУЗЕМЦАХ И 
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ БАНКАХ ДАННЫХ 
 
Эпоха, в которую нам пришлось жить, нам, т.е. специалистам различных областей 
знания, кажется на первый взгяд, если говорить о доступе к информаци, самой 
дружественной к человеку. Однако, если присмотреться ближе, каждый из нас сразу 
заметит «новые» концепции, которые несут ответсвенность за наше чувство 
потерянности, недоверчивости из-за окружающего нас хаоса и лавины информации при 
одновременным недостатке или полном отсутствии идей наведения порядка в этом 
пространстве. Некоторые [1] причиной этих новых явлений называют тот факт, что в 
нашу эпоху первый раз в истории человечества поколению цифровых иммигрантов 
пришлось учить поколение цифровых туземцев. Действительно ли, наши способы 
мышления и восприятия мира настолько разные, что мы не в состоянии вполне понять 
друг друга? Правда ли, что мы абсолютно по-другому анализируем, сортируем и 
складируем информацию? Упомянутые выше проблемы актуальные сегодня для всех
значит также для нас, лингвистов и терминологов.
Данный доклад ставит перед собой цель, представить новую концепцию 
терминологического банка данных, который представлял бы собой доверенный источник 
специальной информации в эпохе цифризации, в которой время и доверие дороже золота.
В первой части нашего доклада мы даем сопоставительную характеристику 
поколений цифровых иммигрантов и туземцев, их главных черт характера, отношения к 
учебе, работе и жизни [2, 3, 4, 5, 6], а также пытаемся дополнительно описать поколение 
Зет при помощи проведенного нами среди студентов Варшавского университета 
Института специальной и межкультурной коммуникации опроса, в котором мы обращаем 
особое внимание на подход студентов из поколения Зет к их будущей профессии 
переводчика и терминолога.
Во второй части доклада мы сосредоточимся на истории терминологических банков 
данных, приведем примеры некоторых из них, а также обратим внимение на особые 
проблемы, связанные с их создаваием [7]. 
В третьей, послендней части, мы представим новую концепцию терминологического 
банка данных и назовем главные, с нашей точки зрения, направления дальнейших 
исследований, которыми в ближайшем будущем должны заняться терминологи и 
лигвисты вместе со специалистами других областей знания.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   66   67   68   69   70   71   72   73   ...   142




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет