МАРИЙ ЭЛЫШТЕ КУГЫЖАНЫШ ЙЫЛМЕ-ВЛАКЫН КУЧЫЛТАЛТМЕ КУМДЫКЫШТ ИКТÖР ЛИЙШАШ: ЙЫЛМЕ НЕРГЕН ЗАКОН ДА ЫШТЫШАШ СОМЫЛ
Марий Эл Республикын айлыме мланде кумдыкшо - кугезе марийын посна калык семын нерештме да умбакыже вияҥме кундемжын ик ужашыже. Тыште ятыр курым мучко лач марий йылмак веле йоҥген. Илыш йыжыҥан, маныт. Тыге, тÿня илыш вашталтме дене, илен-толын, марий-влак родо-тукым огыл калык-влак денат пошкудо лийыныт. Ондакше нуно иран йылман, вара тюрк да руш йылман калык-влак дене кылым кучен иленыт. Чыла тиде марийын йылмыштыже пеш раш кышам коден. Марий кажне калыкше дене кылым икнаре кумдан да келгын кучен огыл, тыгак нунын дене кыл кучымо жапшат тÿрлö лийын, садлан кöра тудын йылмыжым нуно ик семын вашталтен кертын огытыл. Озаҥ ханстве шаланымек, кугезына-влак ятыр жап Москосо Шучко Йыван кугыжан сарзе вийже дене посна Марий кугыжаныш верчын лÿдде кучедалыныт. Вий икгай огыл улмылан кöра Марий мланде руш кугыжаныш йымаке верештеш, туге гынат калыкна шке поян йÿлажым, тыматле койыш-шоктышыжым да ушан йылмыжым эреак арален кодаш тыршен. Кугу Октябрь революций лиймеке, шочмо калыкна шке кугыжаныш дене илаш йöным налеш. Шке кугыжанышым нергелымылан лийын тудын шулдыржо кушкеш да тÿрлö шöрынан илышыжым тÿзаташ пижеш. Мунло шымлызына-влак йылмынам пойдарен, лывыртен колташ да мер илышыште тудын кучылталтме кумдыкшым лопкаҥдаш манын, кугу пашам ыштат. Ты сомылышто тунам чока лектышым налме: марий йылме театр, кагаз кучымо, кыдалаш- да кÿшылшколын, шанчын да ятыр газет, журнал, тунемме книга да журналын, тыгак радион йылмышкыже савырна. 20-30-шо ийлаште Марий кундемысе партий-совет орган-влак илышын тÿрлö йыжыҥышкыже марий йылмым шыҥдарыме шотышто моткоч серыпле сомылым ыштат. Марий мландысе чыла тунемме верыште, моло организаций ден учрежденийыште (тидын чотышто марий йылмым палыдыме вуйлатыше-влакат) марий йылмым тунемаш рÿжге пижыт, тидын годым кугу вер марла кутырен-возен моштыдымо-влаклан ойыралтын.
Чаманен палемдаш логалеш, 30-шо ийла, личность культын эл мучко кумдан шарлыме саман, марийын илышыштыже акыр саман гаяк шучко кышам кода: манмыла, калыкна пуйто вуй деч посна кодеш - ушан-шотан еҥнам пытарат. Калыкнан койыш-шоктыш вашталтеш, тудын тÿвыраже, йылмыже кавыска. Тыге ятыр лу ий калык верч колянымым ончыктымаш сай огыл койыш семын аклалташ тÿҥалын. Йылмынан чапше волен, уло кертмын руш мут дене шÿкаҥеш.
Пытартыш лу ий утларак жап коклаште Российыште демократий вашталтыш-влак лиедышт. Калык шке чон йодмыж нерген мутым лукташ тÿҥале, Марий Эл Российын тöр праван субъектышкыже савырныш.
1990 ий 22 октябрьыште Марий АССР-ын Верховный Советше республикын кугыжаныш суверенитетше улмыж нерген увертарыш. Ты суверенитет нерген декларацийыште, Марий Эл Республикыште марий (олыкмарий, курыкмарий) ден руш йылме-влак иктöр права дене кугыжаныш йылме семын кучылталтыт манын, возымо. Моткоч йоҥгыдо, тыгодымак ятыр жап вучымо пунчал.
Чынже денак, Марий Элыште огыл гын, могай вара моло вес элыште марий йылме кугыжаныш статусан лийшаш? Вет Марий Элже, тудын конституцийже дене келшышын, лÿмынак марий калыкын чон йодмыжым шукташ, калыкнан йылмыжым, тÿвыражым арален кодаш да нуным умбакыже вияҥден шогаш чыла йöным ышташ манын негызлалтын. Марий Элыште марий калык - тÿп калык, кугыжанышым ыштыше калык. Марий калык ок лий гын, Марий Эл Республикым ышташыжат негыз уке ыле. Марий Элыште марий йылмын вержым рашемдыме годым лачак теве кÿшнö каласымым шотыш налман. Мемнан шонымаште, Марий Эл Республикыште марий йылме вес кугыжаныш руш йылме дене иктöр праван веле огыл, эсогыл тÿҥ йылме семын увертарыман.
Кызытсе Марий Эл илышыште чынжым гын марий йылмын кугыжаныш акан улмыжо кагазыште веле. Тидат веле огыл, тудын статусшо тöртык (закон) почеш лапкаҥдалтеш. Ик могырым, пеш сай - 1995 ий 26 октябрьыште "Марий Элыште йылме-влак нерген" манме Марий Элын законжо шочо, тушто республикыштына марий калыкын йылмыжым аралаш да тудым умбакыже вияҥден колташ кугыжанышын мо кÿлешым чыла ыштенак шогышашыж нерген ойлалтеш. Вес могырым, ты законын преамбулыштыжо республикынан илышыштыже марий-руш кокйылмылык веле нормылан шотлалтеш, а руш-марий кокйылмылык нерген огешат ушештаралт. Лектеш, марий еҥ рушла мошта гын - нормальне, руш йылманын марла моштымыжо кÿлешан огыл.
Кокйылмылык шарлыме кугыжанышыштына марий-руш кокйылмылык веле гын, тыште тÿрлö йылман калык-влакын коклаште социальный иктöрлык огыл улмо нерген ойла, а тидыже закон дене пеҥгыдемдалтеш. Мемнан шонымаште, республикысе йылме-влак нерген законым угыч ончен лекташ да кÿлеш вашталтыш-влакым пуртыман.
Тиде веле огыл Марий Эл Республикыште йылме шотышто федеральный законат пудырталтеш. Теве 1995 ий 3 августышто "Россий Федерацийыште кугыжаныш службын законжо-влак нерген" лÿман закон вийым налын. Тиде законын 21-ше статьяж почеш, Россий Федерацийын гражданинжым кугыжаныш службыш налме годым, КЗоТ дене таҥастарымаште, ты гражданинын праважым икмыняр шыгыремдыман. Тыге, тудо Российын кугыжаныш йылмыж дене пырля Россий субъект коклаш пурышо республикыште увертарыме кугыжаныш йылмымат палышаш. Марий Эл Республикын илышыжым ты могырым ончалат, да тыгай шонымашыш шуат, пуйто мемнан мландыште закон-влакым илышыш пуртымым эскерыше органат уке. Икманаш, Марий Элыште йылме-влак шотышто лекше законым пудыртымаш нормылан шотлалтеш, а марий йылмын кокымшо сортан улмыжо закон денак пеҥгыдемдалтеш. Ты сÿретым шотлан толшылан нигузе шотлаш огеш лий. Тидын денак умылтаралтеш республикыштына филологий культурын моткоч ÿлыкшö улмым. Маныт, кол вуй гыч шÿеш. Вуйлатышына-влак кугыжаныш марий йылмынам я огыт пале, я палышылан шкеныштым шотлат гынат, ойыштым грамматически чын чоҥен огыт мошто але предложенийын пелыжым марла, а вес пелыжым рушла пелештат.
Марий Эл Республикыште марий йылмын кучылталтме шотшым, тыгеракын, сайлан шотлаш амал уке. Тиде чырым тöрлаташ манын, ятыр кÿлешан пашам эртараш кÿлеш. Эн ондак тидлан мутым правительстве, законодательный да закон пудыртымым эскерыше орган-влак вуйын шогышаш улыт. Йылмынан волгыдо ончыкылыкшо верч тургыжланен кучедалме паша радамыште теве нине икмыняр кÿлешан сомылым мондыман огыл:
1. Марий Эл Республикыште марий йылме чумыр кыдалаш тунемме верыште туныктымо йылме лийшаш. Республикыште марий калыклан шинчымашым марий йылмын полшымо дене налаш йöным ышташ огыл гын, марий еҥ могай мландыште тÿнямбал мучко тидым ыштен кертшаш? Марий калыкат вет тичмаш акан еш.
2. Марий Элысе вузлашке тунемаш пурымо годым марий еҥлан чыла предмет денат шочмо йылмыж дене экзаменым кучаш йöным ыштыман. Кызыт тунемаш налме условий радамыште ты шонымаш Марий кугыжаныш университетыш налме радамыш шыҥдаралтын. Тидымак ыштышаш улыт пединститут ден техник университетат.
3. Марий Элысе вузлаш тунемаш налме годым республикынан кугыжаныш йылмышт вес шотыштат иктöр лийшаш улыт: кеч-могай факультетыш пурышо абитуриент лач руш йылме да литератур дене веле огыл, марий еҥ але марла моштышо кеч-кö моло марий йылме денат экзаменым кучен кертше. Рашынрак каласаш гын, абитуриент кок кугыжаныш йылме гыч кеч-кудыж дене экзаменым кучен кертше, обязательно руш йылме дене веле огыл. Тыгела ыштыме дене кок кугыжаныш йылмат иктöр кÿкшытыш шындалтыт ыле.
4. Республикыште илыше кокла гыч марий йылмым палаш кумылан-влаклан калыкнан йылмыжым туныкташ йöным ышташ. Вузлаштына тунемше кажне студентлан кугыжаныш марий йылмым туныктыман. Республикысе тÿп калыкын йылмыжым палыдыме кÿшыл образованиян еҥым, мутат уке, интеллектуальный манаш йылме ок савырне.
5. Калык дене пашам ыштыше учреждений ден организацийлаште марий йылмым палыше пашаеҥ-влаклан пашадарышкышт ешартышым пуртыман.
6. Тÿрлö предмет дене тунемме книга-влакым марла лукде ок лий. Марла оригинальный произведений деч посна моло йылмыла гыч кусарыме книга-влакым шуко савыктен лукташ йöным ыштыман, нунын коклаште тÿнямбал классикылан кугу верым ойырыман.
7. Кок але шуко йылман, тыгак умылтарыман да моло шотан мутер-влакым нергелыман да лукташ кÿлеш.
8. Вузлаште марий йылмым да сылнымутым туныктышо специалист-влакым ямдылымым шинча ончылно кучыман: студент-влаклан ямдылыме тунемме литературым савыкташ, шымлыме пашаштым финансироватлаш, кабинет-влакым ямдылымаште да шуко молыланат кугыжаныш полыш лийман.
9. Марий йылме шке сынжым ынже йомдаре да вияҥ шогыжо манын шонаш гын, тудым тачысе тÿнямбал информаций аҥаште тöр ошкылтыман. Тидын шотышто моло сомыл дене пырля кертме да кÿлмö наре компьютер сомыл дене кылдалтше терминологийым марлаш кусараш кÿлеш, марий йылме дене "Редактор" программым ямдылыман, моланже раш: илыш дене таҥ ошкылдымо йылмын ончыкылыкшо шÿлыкан.
10. Кызытсе марий йылмыште кÿлеш-оккÿл дене ятыр руш мут кучылталтеш. Мутлан, марий йылмыште улшо пöлка мут олмеш эре гаяк руш йылмысе отделений шомак кучылталтеш. Тыгай шотан примерлан мучаш уке. Але теве ой чоҥалтме сÿретым ончалына:
а) пытартыш ийлаште стилистически нейтральный повествовательный предложенийым уке-уке да глагол дене каласалтше сказуемый дене чоҥаш тÿҥалыныт; тиде марий йылмын типологий ойыртемжым пытара; тошто марий экспрессивный йылмыште я йомак каласкалыме годым веле ойым тыгела чоҥен, таҥастаре: Лек тышеч!; Илен улмаш ик марий; ой глагол-сказуемый дене калык поэзий йылмыште тÿҥал кертын, тыгай предложенийын кызытсе поэзийыште кумдан кучылталтмыжым умылаш лиеш;
б) предметын раш огыл шуко чотшым ончыктышо шуко, ятыр шотан мут-влак деч вара лÿм мут шкет чотышто кучылталтшаш манын, ожнысо орфографий мутерлаште палемдат ыле, а ынде тиде шке шотан йылме сын йоммо велыш кая: прессе йылмыште чÿчкыдын шуко еҥ-влак гай шомак ушем вашлиялтеш; ушештарена: предметын раш огыл шуко чотшым ончыктышо мут да "кокыт" да туддеч умбакше шогышо чот мут деч вара лÿм мут эше кугезе урал йылмыштак эреак шкет чот форман лийын, таҥастаре: венгр sok ember (шок эмбер) ’шуко еҥ’; тидат марий йылмын ойыртемалтше кугезе сынже, тудым йомдарыман мо?;
в) марий калык йылмыштыже эре гаяк ушкал кÿтÿ, комбо еш, кол аршаш семын чоҥалтше шомак ушем-влакым кучылтын, ынде гын шиялтышче-влак ансамбль, писатель-влак ушем гай чоҥалтше шомак ушем-влак шочыныт; пытартышышт шонен чоҥымо огытыл: вет ансамбль ик еҥ гыч шоген ок сеҥе, ушем ик предметым ок ушо, а шонымашым каласыме шотышто кугезе марий ушанрак улмашын.
Йылмыштына вийым налше нине да моло кÿчык-кужу умбакыже ынже вияҥ манын, теве мом ыштымыла:
10.1. Радио, телевидений да газет ден журналлаште марла чын да лывыргын кутыраш да возаш туныктышо увертыш ден статья циклым луктедаш тÿҥалман.
10.2. Орфографий да терминологий комиссийым чумыраш да оксала пашаш ушаш.
10.3. Йылмын яндарлыкшым эскерен шогышо закон виян официальный йылме бюром пашаш кычкаш. Тиде бюро моткоч компетентный специалист-влак гыч шогышаш.
10.4. Марий йылмын нормативный грамматикыжым нергелаш тÿҥалман.
10.5. Йылме шанчын кызытсе сеҥымашыже-влакым шотыш налын, кызытсе марий йылмын шанче грамматикыжым возаш пижман. Марий йылмым шымлымылан бюджет гыч ситыше шийвундым ойыраш тÿҥалман.
Чыла тиде ышташ палемдыме, темлыме сомыл воранен ок кай гын, йылмынан ончыкылык пÿрымашыже пешак ойган лиеш, а Марий Эл Республикыште тудо кугыжаныш йылмын вержым фактически ок нал.
Д.Е. Казанцев,
МГПИ, доктор филологических наук, профессор
О ЕДИНОМ МАРИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В своем выступлении считаем необходимым остановиться на двух теоретических вопросах, без уточнения которых на настоящей конференции вряд ли мы можем продвинуться в решении проблемы развития марийского языка как государственного. Это такие:
1) вопрос о двух марийских языках;
2) вопрос о двух марийских литературных языках.
Указанные вопросы в зависимости от того, как понимать их, для исторической судьбы марийцев имеют принципиальное значение. Поэтому разговор по ним должен состояться принципиальный.
Вопрос о двух марийских языках
Ответ на данный вопрос следует начать с оценки книги Л.П.Васиковой «Сложные предложения в марийском литературном языке» (Йошкар-Ола, 1982). Это нужно сделать не потому, что по затронутым в ней проблемам у нас имеются какие-то расхождения во взглядах. Причина совершенно в другом. Названная книга в научной деятельности ее автора является этапной и представляет особый интерес в свете обсуждаемой на данной конференции проблемы, к тому же в двух аспектах.
Книга создана в тот период, когда среди специалистов доминировало мнение: у марийцев имеется один литературный язык. В соответствии с традиционным мнением, которое отражено в ее названии, письменный язык горных марийцев Л.П.Васикова рассматривала либо как горномарийский вариант литературного языка (с.52, 53), либо как горномарийская литературная норма (с. 12, 15, 19, 25, 26, 52, 67, 200). Отсюда вполне логично то, что примеры из произведений марийских писателей, использованные в качестве иллюстративного материала, анализированы без подразделения их на горные и луговые.
Другая особенность книги Л.П. Васиковой, которая написана (нужно это признать) на современном уровне синтаксической теории, состоит в том, что она легла в основу будущей докторской диссертации. Это прекрасно. Но после защиты докторской диссертации мнение автора книги о едином марийском литературном языке стало меняться. Речь в данном случае идет не об изменении малозначащей мысли лингвиста, как иногда пытаются изобразить это в печати, а об изменении более серьезной идеи, имеющей политическую окраску и затрагивающей интересы и судьбу всего марийского народа. Как раз такое понимание наметившихся перемен во взглядах ученого было основным мотивом, побудившим нас выступить на сегодняшней конференции.
Резкий поворот во взглядах профессора обозначился в 1993-1995 гг., когда в нашей республике проходила дискуссия о государственных языках. Тогда именно Л.П.Васикова одна из первых начала говорить о двух марийских языках, называя их горномарийским и лугомарийским. Надо прямо сказать, что за 11 лет, прошедших после создания ее книги, в структуре марийского языка не произошло ничего такого, что напоминало бы скачок. «Каждый человек пользуется сегодня тем же языком, что и накануне, и так было всегда», - писал в свое время швейцарский языковед Ф. де Соссюр (1990:42), которого считают основоположником современной лингвистики. Скачок произошел не в языке («.. .нигде и никогда в истории не наблюдаются разрывы в непрерывной нити языка» - слова того же Ф. де Соссюра), а в сознании.
Новая идея нашла сторонников среди лингвистов (правда, таких было немного) и отвечала психологическому настроению некоторой части марийской интеллигенции. Они произвольно стали отбирать языковые факты, которым давались свободные трактовки. Одни, например, обращали внимание на фонетические различия в горном и луговом наречиях. Действительно, они имеются, особенно в области гласных, но носят (никто этого не замечал) характер междиалектных соответственных явлений (см. Ö. Beke 1911: 27 - 38). Таких расхождений в вокализме горного и лугового наречий намного меньше, чем в вокализме, например, северного и южного наречий русского языка. Другие же, напротив, сосредоточивали внимание на отдельных явлениях синтаксиса, в частности на сочетаемости слов и словоформ, хотя и не приводили подтверждающих примеров.
В связи со сказанным следует отметить, что ни фонетика, ни синтаксис, находясь на периферии, не могут быть ключевыми для выделения языка как особого признака этноса. Несмотря на фрагментарность использованного материала, был сделан роковой вывод о двух марийских языках по существу на дедуктивном методе, которым пользуются обычно логики и математики. Однако этот метод, как показывает мировой опыт, не может дать положительного результата при исследовании конкретных языков. Вот почему сейчас, как и раньше, многие считают, что языкознание - наука эмпирическая, опирающаяся на индуктивный метод. И в наше время сохраняют свою актуальность слова Н.В.Крушевского, сказанные в 1893 г.: «Мы не располагаем никакими общими истинами или аксиомами, которые можно было бы применять путем дедукции к науке о языке. И в этом смысле наука наша чисто индуктивная» (см. В.А.Звегинцев 1960:252).
Результаты исследования марийского языка, имеющего более чем двухсотлетнюю традицию, свидетельствуют:
1. Горное и луговое наречия имеют общий словарный фонд. Уже в 30-е годы XX века признавалось, что 80% марийской лексики являются общими для горных и луговых (см. Чхаидзе М.П. 1934:28). Расхождения составляют татарские заимствования лугового наречия, но отсутствующие в горном, и заимствования из русского языка, представленные только в горном. Интересны наблюдения С.Сааринен (1995:149) - исследовательницы марийского языка из Финляндии. Она пишет: «В горном наречии количество русских слов на 10% больше, чем в остальных». Но русские слова при двуязычности марийского населения не могут препятствовать общению между носителями разных диалектов.
2. Горное и луговое наречия имеют общий морфологический строй. В этом можно легко убедиться, стоит только обратиться к исследованию В.Феенкера (W. Veenker 1975) - профессора Гамбургского университета. Общими являются не только словоизменительные (правда, из горномарийской парадигмы намеренно исключаются некоторые падежи, формально и функционально совпадающие с падежами лугового наречия), но и большинство словообразовательных суффиксов. Поэтому, очевидно, во время дискуссии не приводились факты из морфологии для доказательства правомерности идеи о двух марийских языках.
3. Горное и луговое наречия имеют общий синтаксический строй. Различия в нем, как отмечал в 30-е годы М.П.Чхаидзе (1941:10), составляют не более 10%. Подобный вывод можно сделать и на основе материала, анализированного в указанной книге Л.П.Васиковой.
При таком значительном совпадении различных уровней структуры языка трудно поверить в расхожую мысль, что горные и луговые марийцы не понимают друг друга. Чтобы удостовериться в том, говорят ли они на одном или на разных языках, цитируем одно высказывание крупного немецкого лингвиста И.Аделунга, относящееся к 1781 г.: «Если в двух языках в целом, за небольшими исключениями, совпадают корневые слова, словоизменительные и словообразовательные средства, а различия наблюдаются лишь в вокализме... и родственных согласных, то эти языки - всего лишь диалекты» (см. Семереньи О. 1980:18).
Очевидно, совершенно не случаен тот факт, что на VIII Международном конгрессе финно-угроведов (Финляндия, 1995) только два представителя из нашей республики Л.П.Васикова и З.Г.Зорина, выступая по частным вопросам, говорили без всяких объяснений о двух марийских языках, тогда как остальные 16 его участников (а они были как из России, так и из других стран) в своих докладах по проблемам марийского и финно-угорского языкознания не проводили такого разделения.
Вопрос о двух марийских литературных языках
В нашей республике отдельные исследователи, исходя из такого понимания, что «...название не изменит сущности явления» (см. Л.П.Васикова 1984:89), отождествляют общенародные и литературные языки. Теоретически нельзя исключить такого подхода. Но практически трудно найти страну (или языковую ситуацию), в которой указанные формы существования языка полностью совпадали бы друг с другом. Даже нынешнее состояние русского языка, по-видимому, не совсем подходит для столь глубокого и смелого обобщения. Известно, что любой литературный язык должен отвечать требованиям, которыми он отличается от общенародного языка. Здесь отметим лишь два таких признака:
1. Литературный язык должен быть наддиалектным. С этой точки зрения горномарийский литературный язык (хотя сейчас и нет специального исследования по данному вопросу, можно все же сказать) не распространяется за пределами правобережного (горного) и левобережного (лесного) говоров, на базе которых он формируется. Другой литературный язык марийцев сложился на основе моркинско-сернурского говора и распространяется за пределами лугового наречия. Он является обязательным и для носителей восточного наречия и традиционно называется лугово-восточным. Эти два литературных языка различны по диалектной основе, демографической и коммуникативной мощности и не могут быть «равновеликими». Тем не менее они, имея единую базу в своих структурах, в нашей республике выполняют общие социальные задачи, взаимно дополняя друг друга. Но эта мысль не по душе нашим оппонентам, которые в литературном языке, обслуживающем носителей только базового диалекта, хотят видеть самостоятельный язык, имеющий статус государственного. У луговых марийцев (к ним исторически относятся коренные жители Уржумского и Малмыжского районов Кировской области) нет собственного литературного языка. Он является общим с восточными марийцами. Распространяясь за пределами Республики Марий Эл, лугово-восточный литературный язык не может уже функционировать как государственный на территории Кировской и Пермской областей, Башкирии, Татарии и Удмуртии, точно так же, как, например, татарский, удмуртский и чувашский литературные языки в нашей республике. В этих условиях возникает новая задача, которая состоит в том, чтобы не ограничивать, а всемерно поддерживать общественные функции литературных (равным образом и национальных) языков, используемых за пределами основных этнических областей.
Таким образом, в нашей республике марийские литературные языки юридически неравноправны. Парадокс, но факт: один из них уже сейчас считается государственным языком, а другой, которым пользуется большинство марийцев, нельзя провозглашать таковым ввиду того, что он обслуживает социальные потребности соплеменников, компактно живущих в других регионах Российской Федерации.
2. Должна быть научно описана структура литературного языка, его фонетика, морфология, синтаксис и лексика. К настоящему времени структуры двух марийских литературных языков описаны не одинаково. Нужно заметить, что для определения языка как литературного недостаточно иметь один орфографический словарь. Наличие орфографического словаря свидетельствует лишь о том, что на этом языке существует письменность. Но не всякий письменный язык есть еще литературный, хотя любой литературный язык является письменным. Для того, чтобы считать язык литературным, помимо научной грамматики и орфографического словаря, нужно иметь нормативные словари, такие, как толковый, синонимический, фразеологический, терминологический и т.д. Конечно, можно создавать подобные труды и по тому, и по другому литературному языку. Если же иметь в виду общность их структур (это вполне установленный факт, но некоторые просто не хотят признавать его), все это для нашей республики будет дорогостоящим, а может быть, и непосильным дублированием1. Не лучше ли нам, марийским языковедам, объединить свой теоретический потенциал и в условиях нарастающей тенденции к губернизации страны выработать согласованные организационные и методические мероприятия для сохранения и развития единого марийского языка как государственного.
Единство марийского языка как государственного, вопреки произвольным толкованиям, которые звучали и на нашей конференции, провозглашают «Закон о языках» и Конституция: «Государственными языками в Республике Марий Эл являются марийский (горный и луговой) и русский языки». В данной формулировке, закрепленной в двух государственных документах, прилагательное «марийский» в единственном числе перед скобками указывает на общность этого языка, а имеющееся уточнение в скобках подчеркивает принадлежность горного и лугового диалектов (или литературных языков) к одному общенародному (или общенациональному) языку; существительное «языки» во множественном числе является общим для прилагательных «русский» и «марийский», характеризуя данные языки как самостоятельные государственные. Такое понимание, а не иное, удобно и в практическом отношении. Оно предполагает в тех случаях жизни, где это необходимо, знание не трех (именно число «три» пугает представителей других национальностей в нашей республике), а только двух языков, причем знание одного из марийских диалектов (или литературных языков) означает знание языка в целом.
Общий вывод. Идея о двух марийских языках выдвинута вопреки языковым фактам. Она противоречит общей теории языка. Эта идея вредна и в политическом отношении. Она подрывает единство народа и ведет к его расколу, последствия которого сейчас трудно предсказать даже приблизительно.
Литература
Васикова Л.П. 1984: Языковые конфликты в Республике Марий Эл Финно-угорские народы и Россия. - Таллинн. - С. 86 - 90.
Звегинцев В.А. 1960: История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. - М.: Учпедгиз. - С. 247 - 252.
Сааринен С. 1995: Вопросы лексики марийского языка Восьмой Международный конгресс финно-угроведов. - Ювяскюля. - С. 148 - 149.
Cемереньи О. 1980: Введение в сравнительное языкознание. - М.: Прогресс. - 407 с.
Соссюр Ф. де 1990: Заметки по общей лингвистике. - М.: Прогресс. - 275с.
Чхаидзе М.П. 1934: К вопросу о путях развития национальных языков (о развитии двух марийских языков) Пролэтар культур вэрч. - Йошкар-Ола. - ӹ 4-5.- С. 19-34.
Чхаидзе М.П. 1941: Синтаксис лугово-восточного марийского языка. -М.: Учпедгиз. - 156 с.
Beke Ö. 1911: Cseremisz nyelvtan. - Budapest. - 384 о.
Veenker W. 1975: Verzeichnis der čeremissischen Suffixe und Suffixkombinationen. - Hamburg. - 118 S.
В.Г.Яналов,
Марий Эл Республикысе Президентын
администрацийжын национальный политике ден
наций-влак кокласе отношений шотышто
пöлкам вуйлатыше
Достарыңызбен бөлісу: |